➡ Display songs in class at higher level (H22-02-04f)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 33889 ✓ मरगळे बामा - Margale Bama Village मुगाव - Mugaon | वशा बसला खळ्यावर बोट मोडत्यात आयाबाया आला ऐतखाऊ हा तर दाणे घेया vaśā basalā khaḷyāvara bōṭa mōḍatyāta āyābāyā ālā aitakhāū hā tara dāṇē ghēyā | ✎ Vasha* is sitting near the thrashing floor, women are cursing him This good for nothing has come, he has come to take grains, the fruit of our labour ▷ (वशा)(बसला)(खळ्यावर)(बोट)(मोडत्यात)(आयाबाया) ▷ Here_comes (ऐतखाऊ)(हा) wires (दाणे)(घेया) | pas de traduction en français |
| |||
[2] id = 33890 ✓ मरगळे बामा - Margale Bama Village मुगाव - Mugaon | बाळाच्या खळ्यावरी वशा धरीतो साटा अस्तुरी बोलती वशाला भरत फाटा bāḷācyā khaḷyāvarī vaśā dharītō sāṭā asturī bōlatī vaśālā bharata phāṭā | ✎ Near my son’s thrashing floor, Vasha* sits with a load-cart Wife says, why does nothing happen to Vasha* ▷ (बाळाच्या)(खळ्यावरी)(वशा)(धरीतो)(साटा) ▷ (अस्तुरी)(बोलती)(वशाला)(भरत)(फाटा) | pas de traduction en français |
| |||
[3] id = 33891 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Village घोडशेत - Ghodshet | खळ्याच्या पाळीवरी वशा येतो घाईघाई माझ्या बाळानी केल कष्ट तुझ नाही इथ काही khaḷyācyā pāḷīvarī vaśā yētō ghāīghāī mājhyā bāḷānī kēla kaṣṭa tujha nāhī itha kāhī | ✎ Vasha* comes to the thrashing floor in a hurry It is my son’s hard labour, you have nothing to do here ▷ (खळ्याच्या)(पाळीवरी)(वशा)(येतो)(घाईघाई) ▷ My (बाळानी) did (कष्ट) your not (इथ)(काही) | pas de traduction en français |
| |||
[4] id = 33892 ✓ पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra Village शिरकोली - Shirkoli | वशा आला खळ्यावरी तू तर इथला पळ मिळाल माझ्या बाळा त्याच्या नशिबाच बळ vaśā ālā khaḷyāvarī tū tara ithalā paḷa miḷāla mājhyā bāḷā tyācyā naśibāca baḷa | ✎ Vasha* has come to the thrashing floor, you run away from here My son got the fruit of his labour, his fate ▷ (वशा) here_comes (खळ्यावरी) you wires (इथला)(पळ) ▷ (मिळाल) my child (त्याच्या)(नशिबाच) child | pas de traduction en français |
| |||
[5] id = 33893 ✓ बलवडे हौसा - Balawade Hausa Village चांदर - Chandar | बाळाच्या खळ्यावरी काई वशाची आकड बंधूच्या कष्टात पडल देवाला साकड bāḷācyā khaḷyāvarī kāī vaśācī ākaḍa bandhūcyā kaṣṭāta paḍala dēvālā sākaḍa | ✎ Vasha* behaves in an authoritative manner on the thrashing floor My brother works hard in the field, even God senses his problem ▷ (बाळाच्या)(खळ्यावरी)(काई)(वशाची)(आकड) ▷ (बंधूच्या)(कष्टात)(पडल)(देवाला)(साकड) | pas de traduction en français |
| |||
[6] id = 33894 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Village घोडशेत - Ghodshet | खळ्याच्या पाळीवरी वशा बोलतो ऐका उत्तर तुला देत्या कष्टकर्यांच्या बायका khaḷyācyā pāḷīvarī vaśā bōlatō aikā uttara tulā dētyā kaṣṭakaryāñcyā bāyakā | ✎ Listen, Vasha* speaks near the thrashing floor Wives of the hard-working persons on the field, answer you back ▷ (खळ्याच्या)(पाळीवरी)(वशा) says (ऐका) ▷ (उत्तर) to_you (देत्या)(कष्टकर्यांच्या)(बायका) | pas de traduction en français |
| |||
[7] id = 82881 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Village घोडशेत - Ghodshet | वशा आला शिववरी नको करुस घमाघमा माझ्या बाळाच्या पुढ तुझी चालना सीमा vaśā ālā śivavarī nakō karusa ghamāghamā mājhyā bāḷācyā puḍha tujhī cālanā sīmā | ✎ Vasha* has come to the thrashing floor, don’t fret around You cannot do anything in front of my son ▷ (वशा) here_comes (शिववरी) not (करुस)(घमाघमा) ▷ My (बाळाच्या)(पुढ)(तुझी)(चालना)(सीमा) | pas de traduction en français |
|