Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 33916
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #33916 by Polekar Sundra

Village: शिरकोली - Shirkoli


H:XXII-2.4fvi (H22-02-04f06) - Vaśā / Field, cultivation and grain / Ways to challenge him / Vaśā remains with no answer

[3] id = 33916
पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra
माझ्या बाळाच्या खळ्यावरी वशा बसला कुतर
माझ्या बाळाच्या बोलण्याला नाही भेटत उत्तर
mājhyā bāḷācyā khaḷyāvarī vaśā basalā kutara
mājhyā bāḷācyā bōlaṇyālā nāhī bhēṭata uttara
Vasha*, the dog, is sitting near my son’s thrashing floor
He has no answer to what my son says
▷  My (बाळाच्या)(खळ्यावरी)(वशा)(बसला)(कुतर)
▷  My (बाळाच्या)(बोलण्याला) not (भेटत)(उत्तर)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Vaśā remains with no answer