Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 33841
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #33841 by Margale Bama

Village: मुगाव - Mugaon
Hamlet: मठ - Math


H:XXII-2.4eiv (H22-02-04e04) - Vaśā / Field, cultivation and grain / On the thrashing ground / Ways denounced / Habits of forceful grabbing of grains

[4] id = 33841
मरगळे बामा - Margale Bama
वशा बसला खळ्यावरी काया वशाची कॉमिक
माझ्या ना बाळापाशी दाण मागतो आणिक
vaśā basalā khaḷyāvarī kāyā vaśācī kōmika
mājhyā nā bāḷāpāśī dāṇa māgatō āṇika
Vasha* is sitting at the thrashing floor, he looks so comic
He asks my son to give him more grains
▷ (वशा)(बसला)(खळ्यावरी) why (वशाची)(कॉमिक)
▷  My * (बाळापाशी)(दाण)(मागतो)(आणिक)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Habits of forceful grabbing of grains