Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 33941
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #33941 by Kadu Rukhamini

Village: वडवली - Wadavali


H:XXII-2.4fix (H22-02-04f09) - Vaśā / Field, cultivation and grain / Ways to challenge him / Taking grains back from the sleeping vasa

[1] id = 33941
कडू रुखमीणी - Kadu Rukhamini
खळ्याच्या पाळीला वशा ठेवीला झोपूनी
बाळायानी माझ्या वझ नेलया झोकूनी
khaḷyācyā pāḷīlā vaśā ṭhēvīlā jhōpūnī
bāḷāyānī mājhyā vajha nēlayā jhōkūnī
Vasha* is sleeping near the thrashing floor
My son took the load back from Vasha*
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(वशा)(ठेवीला)(झोपूनी)
▷ (बाळायानी) my (वझ)(नेलया)(झोकूनी)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Taking grains back from the sleeping vasa