Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 33934
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #33934 by Kadu Rukhamini

Village: वडवली - Wadavali


H:XXII-2.4fviii (H22-02-04f08) - Vaśā / Field, cultivation and grain / Ways to challenge him / Cheating the Vaśā

[9] id = 33934
कडू रुखमीणी - Kadu Rukhamini
वशाची नजार गेली कोल्याच्या हुकीवरी
वाणीच माझ बाळ मापाव स्याज घरी
vaśācī najāra gēlī kōlyācyā hukīvarī
vāṇīca mājha bāḷa māpāva syāja gharī
Vasha* was distracted by the crying of the fox
My son casually looked at the measure at home
▷ (वशाची)(नजार) went (कोल्याच्या)(हुकीवरी)
▷ (वाणीच) my son (मापाव)(स्याज)(घरी)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Cheating the Vaśā