➡ Display songs in class at higher level (H22-02-04f)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 33909 ✓ पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra Village शिरकोली - Shirkoli | बाळाच्या खळ्यावरी वशा बोल हाऊ बाऊ नाहीना जेवण वशा चटणी भाकर जेऊ bāḷācyā khaḷyāvarī vaśā bōla hāū bāū nāhīnā jēvaṇa vaśā caṭaṇī bhākara jēū | ✎ On my son’s thrashing floor, Vasha* speaks with arrogance There is no special meal, Vasha*, let’s eat flattened millet bread ▷ (बाळाच्या)(खळ्यावरी)(वशा) says (हाऊ)(बाऊ) ▷ (नाहीना)(जेवण)(वशा)(चटणी)(भाकर)(जेऊ) | pas de traduction en français |
| |||
[2] id = 33910 ✓ पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra Village शिरकोली - Shirkoli | बाळाच्या खळ्यावरी वशा बोल हाऊ बाऊ बाळ खातय पोळी तू चटणी भाकर जेऊ bāḷācyā khaḷyāvarī vaśā bōla hāū bāū bāḷa khātaya pōḷī tū caṭaṇī bhākara jēū | ✎ On my son’s thrashing floor, Vasha* speaks with arrogance My son is eating flattened wheat bread, you eat flattened millet bread ▷ (बाळाच्या)(खळ्यावरी)(वशा) says (हाऊ)(बाऊ) ▷ Son (खातय)(पोळी) you (चटणी)(भाकर)(जेऊ) | pas de traduction en français |
| |||
[3] id = 33911 ✓ पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra Village शिरकोली - Shirkoli | इनाम म्हण दारा काय हालक तुझ मन आलास खळ्यावरी मान राखईल कोण ināma mhaṇa dārā kāya hālaka tujha mana ālāsa khaḷyāvarī māna rākhaīla kōṇa | ✎ Inamdar*, you are so mean minded You have come to the thrashing floor, who will respect you ▷ (इनाम)(म्हण) door why (हालक) your (मन) ▷ (आलास)(खळ्यावरी)(मान)(राखईल) who | pas de traduction en français |
| |||
[4] id = 33912 ✓ कडू रुखमीणी - Kadu Rukhamini Village वडवली - Wadavali | खळ्याच्या पाळीला करी सुपानी वाढवण बाळ ना माझ बोल नाही वशाला आधरवण khaḷyācyā pāḷīlā karī supānī vāḍhavaṇa bāḷa nā mājha bōla nāhī vaśālā ādharavaṇa | ✎ At the thrashing floor, they are serving with a sifting fan My son says, this Vasha* has no patience ▷ (खळ्याच्या)(पाळीला)(करी)(सुपानी)(वाढवण) ▷ Child * my says not (वशाला)(आधरवण) | pas de traduction en français |
|