Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 33819
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #33819 by Ughade Rama

Village: गडले - Gadale
Hamlet: दुधवण - Dudhawan


H:XXII-2.4ei (H22-02-04e01) - Vaśā / Field, cultivation and grain / On the thrashing ground / Ways denounced / Vaśā feeds on others’ labour

[1] id = 33819
उघडे रमा - Ughade Rama
खळ्याच्या पाळीला केली वशानी आठवण
बाळाच माझ्या कष्ट त्याच्या घरी साठवण
khaḷyācyā pāḷīlā kēlī vaśānī āṭhavaṇa
bāḷāca mājhyā kaṣṭa tyācyā gharī sāṭhavaṇa
At the thrashing floor, Vasha* reminded him
My son’s hard work, Vasha* will fill his house with the grains
▷ (खळ्याच्या)(पाळीला) shouted (वशानी)(आठवण)
▷ (बाळाच) my (कष्ट)(त्याच्या)(घरी)(साठवण)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Vaśā feeds on others’ labour