Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 33943
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #33943 by Margale Bama

Village: मुगाव - Mugaon
Hamlet: मठ - Math


H:XXII-2.4fix (H22-02-04f09) - Vaśā / Field, cultivation and grain / Ways to challenge him / Taking grains back from the sleeping vasa

[3] id = 33943
मरगळे बामा - Margale Bama
वशा बसला खळ्यावरी वशा बघतो माग पुढ
झोपच्या भरामधी मोड वशायाची खोड
vaśā basalā khaḷyāvarī vaśā baghatō māga puḍha
jhōpacyā bharāmadhī mōḍa vaśāyācī khōḍa
Vasha* is sitting near the thrashing floor, he looks here and there
While he is sleeping, teach him a lesson
▷ (वशा)(बसला)(खळ्यावरी)(वशा)(बघतो)(माग)(पुढ)
▷ (झोपच्या)(भरामधी)(मोड)(वशायाची)(खोड)
pas de traduction en français
Vasha ➡ VashasA surveyor or overseer of fields, grains, and the operations of reaping, thrashing, etc. on behalf of the proprietor

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Taking grains back from the sleeping vasa