Cross-references: | A:I-1.17ai (A01-01-17a01) - Sītā / Khaṅdādyā Vāṇī / Discovery of Sītā / While ploughing, Khaṅdādyā Vāṇī finds a box A:I-1.17aii (A01-01-17a02) - Sītā / Khaṅdādyā Vāṇī / Discovery of Sītā / Khaṅdādyā Vāṇī takes the box home A:I-1.23c (A01-01-23c) - Sītā / Sītā and god Tātobā / Sītā is found in a box A:I-1.23d (A01-01-23d) - Sītā / Sītā and god Tātobā / Who is the owner of the box? A:I-1.23e (A01-01-23e) - Sītā / Sītā and god Tātobā / Tātobā takes the box home |
[104] id = 89618 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | सिताबाई म्हण मला कशीयाचा पिता जनक राजाला पेटी सापडली शेता sitābāī mhaṇa malā kaśīyācā pitā janaka rājālā pēṭī sāpaḍalī śētā | ✎ Where does Sita have a father She was found born by King Janak in a chest in a field ▷ Goddess_Sita (म्हण)(मला)(कशीयाचा)(पिता) ▷ Janak (राजाला)(पेटी)(सापडली)(शेता) | pas de traduction en français |
[105] id = 89620 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | सिता म्हण मला कशीयाची माऊली होते पाच वरसाचे केल रामाच्या हवाली sitā mhaṇa malā kaśīyācī māūlī hōtē pāca varasācē kēla rāmācyā havālī | ✎ Sitabai says, where do I have a mother I was five years old when I was given to Ram ▷ Sita (म्हण)(मला)(कशीयाची)(माऊली) ▷ (होते)(पाच)(वरसाचे) did of_Ram (हवाली) | pas de traduction en français |
[138] id = 92862 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | राम न्हायी कुडावरी ढवळ्या धोतराचा पिळा आंघुळीला आला सात भिनुस्ताचा मेळा rāma nhāyī kuḍāvarī ḍhavaḷyā dhōtarācā piḷā āṅghuḷīlā ālā sāta bhinustācā mēḷā | ✎ Ram is not on the Kund, but rinsed white dhotars* are there A group of seven Bhinust (a Brahmin* mendiant) has come ▷ Ram (न्हायी)(कुडावरी)(ढवळ्या)(धोतराचा)(पिळा) ▷ (आंघुळीला) here_comes (सात)(भिनुस्ताचा)(मेळा) | pas de traduction en français | ||
|
[76] id = 92827 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | राम लक्ष्मण दोही चालले वनाला रेशमी गोंडे याच्या धनुष्य बाणाला rāma lakṣmaṇa dōhī cālalē vanālā rēśamī gōṇḍē yācyā dhanuṣya bāṇālā | ✎ Ram and Lakshman are both going to the forest Their bow and arrow have silk tassels ▷ Ram Laksman (दोही)(चालले)(वनाला) ▷ (रेशमी)(गोंडे) of_his_place (धनुष्य)(बाणाला) | pas de traduction en français |
[93] id = 89526 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | गावाच्या खालती रावण जळतो पालथा रामाच्या सितेवर यानी गर्व केला होता gāvācyā khālatī rāvaṇa jaḷatō pālathā rāmācyā sitēvara yānī garva kēlā hōtā | ✎ Ravan* (from Lanka*) is burning with his face down on the other side of the village He had behaved arrogantly with Ram’s Sita ▷ (गावाच्या)(खालती) Ravan (जळतो)(पालथा) ▷ Of_Ram (सितेवर)(यानी)(गर्व) did (होता) | pas de traduction en français | ||
|
[33] id = 92919 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | राम गेले वनवासा गेले सिताला जतुनी आलाय गोसाई धर्म रेघीच्या आतुनी rāma gēlē vanavāsā gēlē sitālā jatunī ālāya gōsāī dharma rēghīcyā ātunī | ✎ Ram went to the forest warning Sita Gosavi* has come, give him alms from inside the line ▷ Ram has_gone vanavas has_gone Sita (जतुनी) ▷ (आलाय)(गोसाई)(धर्म)(रेघीच्या)(आतुनी) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | A:I-1.6gii (A01-01-06g02) - Sītā / Rāvaṇ / Sītā abducted / Rāma goes hunting A:I-1.6div (A01-01-06d04) - Sītā / Rāvaṇ / In the form of a Gosāvī / The guile of Rāvaṇ |
[13] id = 92928 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | राम गेले वनवासा ये जोगड्या अलीकड मला नाही मुभा या रेघीच्या पलीकड rāma gēlē vanavāsā yē jōgaḍyā alīkaḍa malā nāhī mubhā yā rēghīcyā palīkaḍa | ✎ Ram has gone to the forest, you Jogi*, you come this side I don’t have permission to cross and go beyond the marked line ▷ Ram has_gone vanavas (ये)(जोगड्या)(अलीकड) ▷ (मला) not (मुभा)(या)(रेघीच्या)(पलीकड) | pas de traduction en français |
|
Vanavās: litt. the stay in forest, actually the forest exile in which Sītā is sent by her husband Rām, with all the physical and moral hardships that this desertion and its solitude carry with them. | |
The kuṅku on the forehead of Sītā symbolically refers to her absolute faithfulness and innocence. |
[116] id = 93177 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | सिता वनवासी कुकू कपाळ भरुनी राम देखीले दुरुनी आले नेतर भरुनी sitā vanavāsī kukū kapāḷa bharunī rāma dēkhīlē durunī ālē nētara bharunī | ✎ Sita is leaving for her exile in forest, her forehead is full of kunku* She saw Ram from a distance, her eyes were filled with tears ▷ Sita (वनवासी) kunku (कपाळ)(भरुनी) ▷ Ram (देखीले)(दुरुनी) here_comes (नेतर)(भरुनी) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | A:I-1.23piv (A01-01-23p04) - Sītā / Sītā and god Tātobā / In Tātobā’s refuge / Sītā in the fields of Tātobā A:I-1.1 (A01-01-01) - Sītā / Discovery in a furrow |
[109] id = 89527 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | लक्ष्मण देरा गाडी खुळखुळ्याची केली माहेर म्हणुन सिता वधवया नेली lakṣmaṇa dērā gāḍī khuḷakhuḷyācī kēlī māhēra mhaṇuna sitā vadhavayā nēlī | ✎ Lakshman, brother-in-law, you got a chariot with bells Telling Sita you are taking her to her maher*, you took her to be killed ▷ Laksman (देरा)(गाडी)(खुळखुळ्याची) shouted ▷ (माहेर)(म्हणुन) Sita (वधवया)(नेली) | pas de traduction en français |
|
[155] id = 94307 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. Group(s) = Sita_weeping_in_forest | भईन वनात कोण रडता ऐका सिताला समजाया बोरी बाभळी बायका bhaīna vanāta kōṇa raḍatā aikā sitālā samajāyā bōrī bābhaḷī bāyakā | ✎ Listen! Sita was heard weeping in the frightening forest Jujube and acacia are the women who console her ▷ (भईन)(वनात) who (रडता)(ऐका) ▷ Sita (समजाया)(बोरी)(बाभळी)(बायका) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:I-1.22b (A01-01-22b) - Sītā / Sharing her lot / Sītā complains about her Karma A:I-1.6 (A01-01-06) - Sītā / Rāvaṇ A:I-1.7 (A01-01-07) - Sītā / Sītā departs towards vanavās A:I-1.12axi (A01-01-12a11) - Sītā / The delivery of Sītā / Baby’s birth in the forest / Non-availability of things, person-ajwan (ovā), anise, comb, hair oil, black paste for eyes etc. |
[107] id = 94449 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | भईन्या वनात काय दिस लाल लाल सिता बाळंतीन दिल लुगड्याच पाल bhīnyā vanāta kāya disa lāla lāla sitā bāḷantīna dila lugaḍyāca pāla | ✎ In such a frightful forest, what appears so red Sita has delivered, she used a sari to make a tent ▷ (भईन्या)(वनात) why (दिस)(लाल)(लाल) ▷ Sita (बाळंतीन)(दिल)(लुगड्याच)(पाल) | pas de traduction en français |
[15] id = 94430 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | रामाची नेली सिता नेऊन ठेवली बागात आले मारवती झाडे घेतले गावात rāmācī nēlī sitā nēūna ṭhēvalī bāgāta ālē māravatī jhāḍē ghētalē gāvāta | ✎ Ram’s Sita was carried away and kept in the garden Maruti* came and found the place where she was kept ▷ Of_Ram (नेली) Sita (नेऊन)(ठेवली)(बागात) ▷ Here_comes Maruti (झाडे)(घेतले)(गावात) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | H:XXIII-6.2a (H23-06-02a) - New consciousness / Abandoned Women / Casual meet of animators H:XXIII-6.5 (H23-06-05) - New consciousness / Video document / Dudhavre A:I-1.9cii (A01-01-09c02) - Sītā / Kaikeyī, the heinous mother-in-law / Harassing Sītā / No dialogue between Rāma and Sītā |
[55] id = 94581 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | लहु बाळ धर्माचा आंकुश करमाचा रचीला पवाडा सिता तुझ्या करमाचा lahu bāḷa dharmācā āṅkuśa karamācā racīlā pavāḍā sitā tujhyā karamācā | ✎ Ankush is born to Sita and Lahu is created by Valmiki from Lavhala grass (this is a myth by monkeys) This is a ballad describing Sita’s life story ▷ (लहु) son (धर्माचा)(आंकुश)(करमाचा) ▷ (रचीला)(पवाडा) Sita your (करमाचा) | pas de traduction en français |
[34] id = 87591 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | जीव माझा गेला सरण जळ सावलीला हातात रुमाल मामा आले खबरीला jīva mājhā gēlā saraṇa jaḷa sāvalīlā hātāta rumāla māmā ālē khabarīlā | ✎ Life has left me, the pyre is burning in the shade With handkerchief in hand, my maternal uncle has come on getting the news ▷ Life my has_gone (सरण)(जळ)(सावलीला) ▷ (हातात)(रुमाल) maternal_uncle here_comes (खबरीला) | pas de traduction en français |
[42] id = 87600 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | जीन माझा गेला कवळ्या पडल्या केसाच्या पेवरासंगमाच्या (प्रवरासंगम) वाटनी रांगा लागल्यागोतीच्या jīna mājhā gēlā kavaḷyā paḍalyā kēsācyā pēvarāsaṅgamācyā (pravarāsaṅgama) vāṭanī rāṅgā lāgalyāgōtīcyā | ✎ Life has left me, my hair are left loose From the confluence of Pravara river, many relatives have come ▷ (जीन) my has_gone (कवळ्या)(पडल्या)(केसाच्या) ▷ (पेवरासंगमाच्या) ( (प्रवरासंगम) ) (वाटनी)(रांगा)(लागल्यागोतीच्या) | pas de traduction en français |
[172] id = 87640 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | जीव माझा गेला तूला कळाल येशीत कपाळीचा गंध दादा येहान पूशीत jīva mājhā gēlā tūlā kaḷāla yēśīta kapāḷīcā gandha dādā yēhāna pūśīta | ✎ Life has left me, you came to know about it near the village boundary He came rubbing the sandalwood mark on the forehead with his stole ▷ Life my has_gone to_you (कळाल)(येशीत) ▷ Of_forehead (गंध)(दादा)(येहान)(पूशीत) | pas de traduction en français |
[66] id = 87656 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | जीव माझा गेला नको कळवु एका ऐकी पोटीतची मैना घाबरण परण सखी jīva mājhā gēlā nakō kaḷavu ēkā aikī pōṭītacī mainā ghābaraṇa paraṇa sakhī | ✎ Life has left me, don’t inform immediately My dear daughter, my Mina, will get frightened ▷ Life my has_gone not (कळवु)(एका)(ऐकी) ▷ (पोटीतची) Mina (घाबरण)(परण)(सखी) | pas de traduction en français |
[103] id = 87518 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | जीव माझा गेला रुपायीची तार करा पोटाची मैना माझी दिडाचा मेल धरा jīva mājhā gēlā rupāyīcī tāra karā pōṭācī mainā mājhī diḍācā mēla dharā | ✎ Life has left me, send a telegram for one rupee My daughter Mina, catch the one-thirty mail train ▷ Life my has_gone (रुपायीची) wire doing ▷ (पोटाची) Mina my (दिडाचा)(मेल)(धरा) | pas de traduction en français |
[104] id = 87519 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | जीव माझा गेला नको रडु माझी आई माझ्या सरणावरी हौसीन लाव जाई jīva mājhā gēlā nakō raḍu mājhī āī mājhyā saraṇāvarī hausīna lāva jāī | ✎ Life has left me, don’t cry, mother Plant jasmine on my pyre lovingly ▷ Life my has_gone not (रडु) my (आई) ▷ My (सरणावरी)(हौसीन) put (जाई) | pas de traduction en français |
[154] id = 65253 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | बाप म्हण लेकी माझ्या हारबर्याची दाळ जाशीन परघरा होईन केसाची राळ bāpa mhaṇa lēkī mājhyā hārabaryācī dāḷa jāśīna paragharā hōīna kēsācī rāḷa | ✎ Father says, my daughter is like split gram When she will go to her in-laws’ family, she will have no time to take care of her hair ▷ Father (म्हण)(लेकी) my (हारबर्याची)(दाळ) ▷ (जाशीन)(परघरा)(होईन)(केसाची)(राळ) | pas de traduction en français |
[163] id = 65254 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | बाप म्हण लेकी माझ्या हारबर्याची दाळ जाशीन परघरा होईन केसाची राळ bāpa mhaṇa lēkī mājhyā hārabaryācī dāḷa jāśīna paragharā hōīna kēsācī rāḷa | ✎ Father says, my daughter is like split gram When she will go to her in-laws’ family, she will have no time to take care of her hair ▷ Father (म्हण)(लेकी) my (हारबर्याची)(दाळ) ▷ (जाशीन)(परघरा)(होईन)(केसाची)(राळ) | pas de traduction en français |
[9] id = 82927 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | नाकामधी नथ गळ्यामधी काळी पोत बाहेर निघाली दुबळ्याची चंद्रज्योत nākāmadhī natha gaḷyāmadhī kāḷī pōta bāhēra nighālī dubaḷyācī candrajyōta | ✎ Nose-ring in the nose, black beads around the neck The woman is going on the road, a poor man’s beautiful wife ▷ (नाकामधी)(नथ)(गळ्यामधी) Kali (पोत) ▷ (बाहेर)(निघाली)(दुबळ्याची) moon_light | pas de traduction en français |
[22] id = 88795 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | माझी सोबतीन हाये चांबाराची भागु दादाच्या जोड्यावरी काढ रेशमाची राघु mājhī sōbatīna hāyē cāmbārācī bhāgu dādācyā jōḍyāvarī kāḍha rēśamācī rāghu | ✎ Cobbler’s Bhagu is my friend Make a silk line on my brother’s shoes ▷ My (सोबतीन)(हाये)(चांबाराची)(भागु) ▷ (दादाच्या)(जोड्यावरी)(काढ)(रेशमाची)(राघु) | pas de traduction en français |
[66] id = 65251 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | तुझा माझा जीव कोणी कालवल मीठ सांगते दादा तुला सोड आढ बोल नीट tujhā mājhā jīva kōṇī kālavala mīṭha sāṅgatē dādā tulā sōḍa āḍha bōla nīṭa | ✎ Our close friendship, who tried to mix Salt in it (tried to spoil it) I tell you, brother, forget your grudges, start talking to me as usual ▷ Your my life (कोणी)(कालवल)(मीठ) ▷ I_tell (दादा) to_you (सोड)(आढ) says (नीट) | pas de traduction en français |
[67] id = 65252 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | तुझा माझा जीव कोणी कालवला ववा पोटीच बाळ माझ आबुल्यान गेल गावा tujhā mājhā jīva kōṇī kālavalā vavā pōṭīca bāḷa mājha ābulyāna gēla gāvā | ✎ Our close friendship, who tried to mix Bishop’s weed in it (tried to spoil it) My own son, went away without breaking the silence ▷ Your my life (कोणी)(कालवला)(ववा) ▷ (पोटीच) son my (आबुल्यान) gone (गावा) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-2.13bvi (A02-02-13b06) - Woman’s social identity / Friendly ties / “Your, mine fraternity” / Of different castes |
[8] id = 88793 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | माझ्या सोबतीन हाये मुसलमानाच्या बीब्या हाती काजळाच्या डब्या रंग महाली उभ्या mājhyā sōbatīna hāyē musalamānācyā bībyā hātī kājaḷācyā ḍabyā raṅga mahālī ubhyā | ✎ My friends are Muslim women Eyeliner boxes in hand, they are standing in a decorated room ▷ My (सोबतीन)(हाये)(मुसलमानाच्या)(बीब्या) ▷ (हाती)(काजळाच्या)(डब्या)(रंग)(महाली)(उभ्या) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-2.7aiii (A02-02-07a03) - Woman’s social identity / Hostility / Enmity between neighbours / Neighbour abuses son, brother |
[25] id = 71654 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | नवतीच्या नारी माझ्या दारातुन उठ येतीन बंधु माझे होईन नवतीची लट navatīcyā nārī mājhyā dārātuna uṭha yētīna bandhu mājhē hōīna navatīcī laṭa | ✎ Young woman in the prime of youth, get up from my door My brother will come, he will plunder your youth ▷ (नवतीच्या)(नारी) my (दारातुन)(उठ) ▷ (येतीन) brother (माझे)(होईन)(नवतीची)(लट) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:IV-2.3a ??? B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one |
[545] id = 111554 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | सकाळी उठुन कोण करी हारी हारी मारवती पारावरी पक्ष बोल झाडावरी sakāḷī uṭhuna kōṇa karī hārī hārī māravatī pārāvarī pakṣa bōla jhāḍāvarī | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठुन) who (करी)(हारी)(हारी) ▷ Maruti (पारावरी)(पक्ष) says (झाडावरी) | pas de traduction en français |
[90] id = 90552 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | राम राम करते राम कौशल्या बाईचा रामाच नाव घेता उध्दार झाला देहीचा rāma rāma karatē rāma kauśalyā bāīcā rāmāca nāva ghētā udhdāra jhālā dēhīcā | ✎ no translation in English ▷ Ram Ram (करते) Ram (कौशल्या)(बाईचा) ▷ Of_Ram (नाव)(घेता)(उध्दार)(झाला)(देहीचा) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:I-1.15g (A01-01-15g) - Sītā / Sītā, Jambu and Mārutī / Māruti attending Rām, Sītā and Lakṣmaṇ |
[25] id = 96912 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | राम लक्ष्मण दोघीचे दोघेजन देव मारवती अंजनीचा पहिलवान rāma lakṣmaṇa dōghīcē dōghējana dēva māravatī añjanīcā pahilavāna | ✎ no translation in English ▷ Ram Laksman (दोघीचे)(दोघेजन) ▷ (देव) Maruti (अंजनीचा)(पहिलवान) | pas de traduction en français |
[160] id = 86395 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | सकाळी पाहरी माझ येशीकड जान देव मारवती भेट देवळाची घेण sakāḷī pāharī mājha yēśīkaḍa jāna dēva māravatī bhēṭa dēvaḷācī ghēṇa | ✎ no translation in English ▷ Morning (पाहरी) my (येशीकड)(जान) ▷ (देव) Maruti (भेट)(देवळाची)(घेण) | pas de traduction en français |
[113] id = 60674 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | येशीच्या डांब्यात कोण वाकड्या पायाचा देव मारवती पुतर आंजनीबाईचा yēśīcyā ḍāmbyāta kōṇa vākaḍyā pāyācā dēva māravatī putara āñjanībāīcā | ✎ no translation in English ▷ (येशीच्या)(डांब्यात) who (वाकड्या)(पायाचा) ▷ (देव) Maruti (पुतर)(आंजनीबाईचा) | pas de traduction en français |
[47] id = 91096 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | शिवरात्रीच्या दिशी देव करी शिव शिव आंघुळीला आले पारबती महादेव śivarātrīcyā diśī dēva karī śiva śiva āṅghuḷīlā ālē pārabatī mahādēva | ✎ no translation in English ▷ (शिवरात्रीच्या)(दिशी)(देव)(करी)(शिव)(शिव) ▷ (आंघुळीला) here_comes Parvati (महादेव) | pas de traduction en français |
[21] id = 73100 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | दिपक जळतो वरखेड्याच्या माडीवरी उजेड पडला वाघुबर्या लाडीवरी dipaka jaḷatō varakhēḍyācyā māḍīvarī ujēḍa paḍalā vāghubaryā lāḍīvarī | ✎ no translation in English ▷ (दिपक)(जळतो)(वरखेड्याच्या)(माडीवरी) ▷ (उजेड)(पडला)(वाघुबर्या)(लाडीवरी) | pas de traduction en français |
[63] id = 90624 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | देवामधी देव सारे देव उन्हामधी बाबा बहिरी नाथ पाण्याच्या द्रावदामधी (द्रोणामधी) dēvāmadhī dēva sārē dēva unhāmadhī bābā bahirī nātha pāṇyācyā drāvadāmadhī (drōṇāmadhī) | ✎ no translation in English ▷ (देवामधी)(देव)(सारे)(देव)(उन्हामधी) ▷ Baba (बहिरी)(नाथ)(पाण्याच्या)(द्रावदामधी) ( (द्रोणामधी) ) | pas de traduction en français |
[64] id = 106681 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | आलीकुन बहिरवाडी पलीकुन पीपारी बाबा बहिरीनाथ मधी नांदते बेपारी ālīkuna bahiravāḍī palīkuna pīpārī bābā bahirīnātha madhī nāndatē bēpārī | ✎ no translation in English ▷ (आलीकुन)(बहिरवाडी)(पलीकुन)(पीपारी) ▷ Baba (बहिरीनाथ)(मधी)(नांदते)(बेपारी) | pas de traduction en français |
[2] id = 113249 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | खर्याबाईची चोळी मर्याबाईच्या धुण्यात झळकले मोती गंगेच्या पाण्यात kharyābāīcī cōḷī maryābāīcyā dhuṇyāta jhaḷakalē mōtī gaṅgēcyā pāṇyāta | ✎ no translation in English ▷ (खर्याबाईची) blouse (मर्याबाईच्या)(धुण्यात) ▷ (झळकले)(मोती)(गंगेच्या)(पाण्यात) | pas de traduction en français |
[4] id = 111508 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | गाव मंगरुळात तांदळे दोन तीन गावंजीबाबा जन गिरजाबाई सवाशिन gāva maṅgaruḷāta tāndaḷē dōna tīna gāvañjībābā jana girajābāī savāśina | ✎ no translation in English ▷ (गाव)(मंगरुळात)(तांदळे) two (तीन) ▷ (गावंजीबाबा)(जन)(गिरजाबाई)(सवाशिन) | pas de traduction en français |
[32] id = 56978 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | पैठनाच्या वाटा रथ कोणाचा पळतो लखाबाई या बाईचा पदर खाली साडीचा लोळतो paiṭhanācyā vāṭā ratha kōṇācā paḷatō lakhābāī yā bāīcā padara khālī sāḍīcā lōḷatō | ✎ no translation in English ▷ (पैठनाच्या)(वाटा)(रथ)(कोणाचा)(पळतो) ▷ (लखाबाई)(या)(बाईचा)(पदर)(खाली)(साडीचा)(लोळतो) | pas de traduction en français |
[33] id = 56979 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | गाव वरखेडात गलूगलीनी मन्हारी (कासार) लखाबाईला चुडा भरावा सोन्यारी gāva varakhēḍāta galūgalīnī manhārī (kāsāra) lakhābāīlā cuḍā bharāvā sōnyārī | ✎ no translation in English ▷ (गाव)(वरखेडात)(गलूगलीनी)(मन्हारी) ( (कासार) ) ▷ (लखाबाईला)(चुडा)(भरावा)(सोन्यारी) | pas de traduction en français |
[34] id = 56980 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | गाव वरखेडाच्या चारी गल्या रुंदसर आई लखाबाई पान फुला मंधी धुंद gāva varakhēḍācyā cārī galyā rundasara āī lakhābāī pāna phulā mandhī dhunda | ✎ no translation in English ▷ (गाव)(वरखेडाच्या)(चारी)(गल्या)(रुंदसर) ▷ (आई)(लखाबाई)(पान) flowers (मंधी)(धुंद) | pas de traduction en français |
[35] id = 56981 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | गाव वरखेडात झांजरी वाज झाई झाई लखाबाई पालखीत पोतराज पाई पाई gāva varakhēḍāta jhāñjarī vāja jhāī jhāī lakhābāī pālakhīta pōtarāja pāī pāī | ✎ no translation in English ▷ (गाव)(वरखेडात)(झांजरी)(वाज)(झाई)(झाई) ▷ (लखाबाई)(पालखीत)(पोतराज)(पाई)(पाई) | pas de traduction en français |
[36] id = 56982 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | गाव वरखेडात झांजरी वाज झाई झाई सव्वा पाहारात नवरी झाली लखाबाई gāva varakhēḍāta jhāñjarī vāja jhāī jhāī savvā pāhārāta navarī jhālī lakhābāī | ✎ no translation in English ▷ (गाव)(वरखेडात)(झांजरी)(वाज)(झाई)(झाई) ▷ (सव्वा)(पाहारात)(नवरी) has_come (लखाबाई) | pas de traduction en français |
[37] id = 56983 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | गाव वरखेडात तांब्याला तांब्या दाट लखाबाई न्हाली गंगाला गेला लोट gāva varakhēḍāta tāmbyālā tāmbyā dāṭa lakhābāī nhālī gaṅgālā gēlā lōṭa | ✎ no translation in English ▷ (गाव)(वरखेडात)(तांब्याला)(तांब्या)(दाट) ▷ (लखाबाई)(न्हाली)(गंगाला) has_gone (लोट) | pas de traduction en français |
[38] id = 56984 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | आई लखाबाई तुझ कोकण माहेर चोळी पाताळाचा केला नाथान आहेर āī lakhābāī tujha kōkaṇa māhēra cōḷī pātāḷācā kēlā nāthāna āhēra | ✎ no translation in English ▷ (आई)(लखाबाई) your (कोकण)(माहेर) ▷ Blouse (पाताळाचा) did (नाथान)(आहेर) | pas de traduction en français |
[39] id = 56985 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | वरखेडाच्या वाटा नका खाऊ चार बोर लखा बाईच्या येईन आंगावर varakhēḍācyā vāṭā nakā khāū cāra bōra lakhā bāīcyā yēīna āṅgāvara | ✎ no translation in English ▷ (वरखेडाच्या)(वाटा)(नका)(खाऊ)(चार)(बोर) ▷ (लखा)(बाईच्या)(येईन)(आंगावर) | pas de traduction en français |
[40] id = 56986 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | वरखेडाला जाया वाजून गेल्या साडेबारा लखाबाईच्या दरबाराला दिला पोलिसाचा पाहारा varakhēḍālā jāyā vājūna gēlyā sāḍēbārā lakhābāīcyā darabārālā dilā pōlisācā pāhārā | ✎ no translation in English ▷ (वरखेडाला)(जाया)(वाजून)(गेल्या)(साडेबारा) ▷ (लखाबाईच्या)(दरबाराला)(दिला)(पोलिसाचा)(पाहारा) | pas de traduction en français |
[41] id = 56987 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | आई लखाबाई उभी शिवावरी राही मोकळ्या केसान वाट मांगणीच्या पाही āī lakhābāī ubhī śivāvarī rāhī mōkaḷyā kēsāna vāṭa māṅgaṇīcyā pāhī | ✎ no translation in English ▷ (आई)(लखाबाई) standing (शिवावरी) stays ▷ (मोकळ्या)(केसान)(वाट)(मांगणीच्या)(पाही) | pas de traduction en français |
[42] id = 56988 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | आई लखाबाई उभी शिवावरी डेरा जीव माझा गेला कोन राजा उतरीला āī lakhābāī ubhī śivāvarī ḍērā jīva mājhā gēlā kōna rājā utarīlā | ✎ no translation in English ▷ (आई)(लखाबाई) standing (शिवावरी)(डेरा) ▷ Life my has_gone who king (उतरीला) | pas de traduction en français |
[43] id = 56989 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | आई लखाबाई तुझे सोनियाचे केस तुझ्या केसावरी भुलयीला गोंड रेथ āī lakhābāī tujhē sōniyācē kēsa tujhyā kēsāvarī bhulayīlā gōṇḍa rētha | ✎ no translation in English ▷ (आई)(लखाबाई)(तुझे)(सोनियाचे)(केस) ▷ Your (केसावरी)(भुलयीला)(गोंड)(रेथ) | pas de traduction en français |
[44] id = 56990 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | आई लखाबाई उभी गंगेच्या धारेला वचन दिल कसंया मांगाच्या पोरीला āī lakhābāī ubhī gaṅgēcyā dhārēlā vacana dila kasañyā māṅgācyā pōrīlā | ✎ no translation in English ▷ (आई)(लखाबाई) standing (गंगेच्या)(धारेला) ▷ (वचन)(दिल)(कसंया)(मांगाच्या)(पोरीला) | pas de traduction en français |
[82] id = 90633 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | आई लखाबाई तु ग सोनियाचा वारा कलीचा सोडी वारा दुनिया कापु थराथरा āī lakhābāī tu ga sōniyācā vārā kalīcā sōḍī vārā duniyā kāpu tharātharā | ✎ no translation in English ▷ (आई)(लखाबाई) you * of_gold (वारा) ▷ (कलीचा)(सोडी)(वारा)(दुनिया)(कापु)(थराथरा) | pas de traduction en français |
[13] id = 56991 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | नवस बोलले मांगीर बाबाला गुपीत शेंदराच्या वाटा जाईन खोबर शिपीत navasa bōlalē māṅgīra bābālā gupīta śēndarācyā vāṭā jāīna khōbara śipīta | ✎ no translation in English ▷ (नवस) says (मांगीर)(बाबाला)(गुपीत) ▷ (शेंदराच्या)(वाटा)(जाईन)(खोबर)(शिपीत) | pas de traduction en français |
[17] id = 106692 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | नवस बोलले मांगीर बाबाला चोरुनी गाज्याची चिलम शिथी दारुची भरुनी navasa bōlalē māṅgīra bābālā cōrunī gājyācī cilama śithī dārucī bharunī | ✎ no translation in English ▷ (नवस) says (मांगीर)(बाबाला)(चोरुनी) ▷ (गाज्याची)(चिलम)(शिथी)(दारुची)(भरुनी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.3e (B06-02-03e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Daughter B:VI-2.1 (B06-02-10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected B:VI-2.3g (B06-02-03g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Brother B:VI-2.3 (B06-02-03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions |
[482] id = 89148 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | पंढरीची वाट कोण्या पाप्याने खंडली देव इठ्ठलाची गाडी बुक्कयाची सांडली paṇḍharīcī vāṭa kōṇyā pāpyānē khaṇḍalī dēva iṭhṭhalācī gāḍī bukkayācī sāṇḍalī | ✎ Which sinful person has ploughed the road to Pandhari God Vitthal*’s cart loaded with bukka* has lost its balance ▷ (पंढरीची)(वाट)(कोण्या)(पाप्याने)(खंडली) ▷ (देव)(इठ्ठलाची)(गाडी)(बुक्कयाची)(सांडली) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[483] id = 89149 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | पंढरीचा वाट कशायाने वल्ली झाली रुखमीण न्हाली केस वाळवित गेली paṇḍharīcā vāṭa kaśāyānē vallī jhālī rukhamīṇa nhālī kēsa vāḷavita gēlī | ✎ With what has the road to Pandhari become wet Rukmini* just had a bath and walked on it, drying her hair ▷ (पंढरीचा)(वाट)(कशायाने)(वल्ली) has_come ▷ (रुखमीण)(न्हाली)(केस)(वाळवित) went | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.6b (B06-02-06b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Temple of Viṭṭhal / Garuḍ khamb, the pillar of Garuḍ B:VI-2.3d (B06-02-03d) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Son B:VI-2.20 ??? VI-2.7d24 ??? VI-2.25 ??? B:VI-2.825 ??? B:VI-2.38 ??? B:VI-2.11fi (B06-02-11f01) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s work / Special dishes for fast prepared for Viṭṭhal |
[322] id = 85623 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | सकाळी उठुन चवळ (पोचारा) देते चुलीपाशी बंधुला माझ्या भाऊला एकादशी sakāḷī uṭhuna cavaḷa (pōcārā) dētē culīpāśī bandhulā mājhyā bhāūlā ēkādaśī | ✎ I get up early in the morning, clean the hearth with a wet cloth My brother has Ekadashi* fast (today) ▷ Morning (उठुन)(चवळ) ( (पोचारा) ) give (चुलीपाशी) ▷ (बंधुला) my (भाऊला)(एकादशी) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.4diii (B06-02-04d03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Irresistible wish to meet Viṭṭhal, Rakhumai / I have taken fancy B: (B03-01) - Rām cycle |
[25] id = 77345 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | पंढरीचा इठु इतका काय काळा इतका काय काळा गळा रुद्राक्षाच्या माळा paṇḍharīcā iṭhu itakā kāya kāḷā itakā kāya kāḷā gaḷā rudrākṣācyā māḷā | ✎ Pandhari’s Ithu*, why is he so dark Why so dark, Rudraksha strings (are) around his neck ▷ (पंढरीचा)(इठु)(इतका) why (काळा) ▷ (इतका) why (काळा)(गळा)(रुद्राक्षाच्या)(माळा) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.19b (B06-02-19b) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / Description B:III-2.2f (B03-02-02f) - Kṛśṇa cycle / Fond and Pride / Kṛṣṇa marriage A:II-5.3biii (A02-05-03b03) - Labour / Grinding / God’s company / Together with other gods, holy places |
[7] id = 91771 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | पंढरपुरात काय वाजत गाजत देव इठ्ठलाच लग्न तुळशीचे लागत paṇḍharapurāta kāya vājata gājata dēva iṭhṭhalāca lagna tuḷaśīcē lāgata | ✎ In Pandharpur, what is this music playing God Itthal* is getting married to Tulashi, the holy basil ▷ (पंढरपुरात) why (वाजत)(गाजत) ▷ (देव)(इठ्ठलाच)(लग्न)(तुळशीचे)(लागत) | pas de traduction en français |
| |||
Cross references for this song: | B:VII-2.9 (B07-02-09) - Basil / Basil’s marriage |
Cross-references: | B:VI-2.11gx (B06-02-11g10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Mutual love of Viṭṭhal, Rukhmini / Viṭṭhal satisfied with food served by her B:VI-2.4a (B06-02-04a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Ekadashi |
[146] id = 90009 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | इठ्ठलाची माडी रुखमीन यंगु झराझरा इठ्ठलाला एकादस वटीला राजगीरा iṭhṭhalācī māḍī rukhamīna yaṅgu jharājharā iṭhṭhalālā ēkādasa vaṭīlā rājagīrā | ✎ Rukhmin* climbs the stairs in Itthal*’s house quickly Itthal* has Ekadashi* fast, she is carrying Rajgira* in the fold of her sari ▷ (इठ्ठलाची)(माडी)(रुखमीन)(यंगु)(झराझरा) ▷ (इठ्ठलाला)(एकादस)(वटीला)(राजगीरा) | pas de traduction en français | ||||||
|
Cross-references: | B:VI-2.7d15 ??? B:VI-2.17 (B06-02-17) - Paṅḍharpur pilgrimage / Women saints B:VI-2.18 (B06-02-18) - Paṅḍharpur pilgrimage / Other saints B:VI-2.20 ??? |
[262] id = 90147 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | इठ्ठल म्हणतो दे ग रुखमीण काठी आले साधुसंत राऊळाला झाली दाटी iṭhṭhala mhaṇatō dē ga rukhamīṇa kāṭhī ālē sādhusanta rāūḷālā jhālī dāṭī | ✎ Itthal* says, Rukhmini*, give me my stick Varkaris* have come, there is a crowding in the temple ▷ (इठ्ठल)(म्हणतो)(दे) * (रुखमीण)(काठी) ▷ Here_comes (साधुसंत)(राऊळाला) has_come (दाटी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[263] id = 90148 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | इठ्ठल म्हणतो दे ग रुखमीणी बंडी पैठणाची आली दिंडी उभी राऊळाच्या तोंडी iṭhṭhala mhaṇatō dē ga rukhamīṇī baṇḍī paiṭhaṇācī ālī diṇḍī ubhī rāūḷācyā tōṇḍī | ✎ Itthal* says, Rukhmini*, give me my jacket Dindi* from Paithan has come, it is standing near the temple entrance ▷ (इठ्ठल)(म्हणतो)(दे) * (रुखमीणी)(बंडी) ▷ (पैठणाची) has_come (दिंडी) standing (राऊळाच्या)(तोंडी) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[264] id = 90149 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | इठ्ठल म्हणतो दे ग रुखमीणी खांडवा आले साधुसंत दिंडीला जातो आडवा iṭhṭhala mhaṇatō dē ga rukhamīṇī khāṇḍavā ālē sādhusanta diṇḍīlā jātō āḍavā | ✎ Itthal* says, Rukhmini*, give me my wooden slippers Varkaris* have come, I will go and meet their Dindi* ▷ (इठ्ठल)(म्हणतो)(दे) * (रुखमीणी)(खांडवा) ▷ Here_comes (साधुसंत)(दिंडीला) goes (आडवा) | pas de traduction en français | ||||||
|
Cross-references: | B:VI-2.11o (B06-02-11o) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Viṭṭhal’s relation with other women B:VI-2.9e (B06-02-09e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Rich household B:VI-2.9f (B06-02-09f) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Viṭṭhal and devotees work for each other, mutual intimacy B:VI-2.11aiii (B06-02-11a03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Māher of Rukhmini / Marriage of Viṭṭhal Rukhmini B:VI-2.10c (B06-02-10c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Sansāra prapañca B:VI-2.11c (B06-02-11c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s ornaments B:VI-2.7b35 ??? B:VI-2.7c23 ??? B:VI-2.70 ??? B:VI-2.98 ??? B:VI-2.182 ??? B:VI-2.9f24 ??? |
[378] id = 91698 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | इथुन दिसती पंढरी हिरवीगार देव इठ्ठलाच्या तुळशीला आला बार ithuna disatī paṇḍharī hiravīgāra dēva iṭhṭhalācyā tuḷaśīlā ālā bāra | ✎ From here, Pandhari appears lush green God Vitthal*’s tulasi* plants are in full bloom ▷ (इथुन)(दिसती)(पंढरी)(हिरवीगार) ▷ (देव)(इठ्ठलाच्या)(तुळशीला) here_comes (बार) | pas de traduction en français | ||
| |||||
Cross references for this song: | B:VI-2.1b (B06-02-01b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Along the road / Description of the road |
Cross-references: | B:IV-4.7 (B04-04-07) - God Śaṅkar / Gaṅgā flows from Śaṅkar’s hair B:VI-2.19cviii (B06-02-19c08) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Viṭṭhal B:VI-2.6b (B06-02-06b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Temple of Viṭṭhal / Garuḍ khamb, the pillar of Garuḍ B:VI-2.15 (B06-02-15) - Paṅḍharpur pilgrimage / Pundalik B:VI-2.19ciii (B06-02-19c03) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Swimming in the river B:VI-2.4a (B06-02-04a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Ekadashi B:VII-5.1j (B07-05-01j) - Surrounding Nature / Rivers / Bhima |
[73] id = 86121 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | नंदी नंदी नंदी आहे पाण्यामधी माझा नमस्कार चंद्रभागामधी nandī nandī nandī āhē pāṇyāmadhī mājhā namaskāra candrabhāgāmadhī | ✎ Nandi*, Nandi*, Nandi*, the bull is in the midst of water My Namaskar*, standing in Chandrabhaga* ▷ (नंदी)(नंदी)(नंदी)(आहे)(पाण्यामधी) ▷ My (नमस्कार)(चंद्रभागामधी) | pas de traduction en français | ||||
|
[19] id = 92226 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | नांदुरकीचे झाड हालत उली उली बिजच्या वेळेला तुका उतरले खाली nāndurakīcē jhāḍa hālata ulī ulī bijacyā vēḷēlā tukā utaralē khālī | ✎ Nandruk tree is swaying to and fro At the time of bij*, Tuka came down (from Vaikunth*) ▷ (नांदुरकीचे)(झाड)(हालत)(उली)(उली) ▷ (बिजच्या)(वेळेला)(तुका)(उतरले)(खाली) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | F:XV-2.10 (F15-02-10) - Sister worries for brother / Sister takes vow for brother, prays for him, performing vrata |
[13] id = 111514 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | नागपंचमीच्या दिशी नाग इळाचा उपाशी पोटीचे मैना माझे जल्दी जाय वारुळाथी nāgapañcamīcyā diśī nāga iḷācā upāśī pōṭīcē mainā mājhē jaldī jāya vāruḷāthī | ✎ no translation in English ▷ (नागपंचमीच्या)(दिशी)(नाग)(इळाचा)(उपाशी) ▷ (पोटीचे) Mina (माझे)(जल्दी)(जाय)(वारुळाथी) | pas de traduction en français |
[51] id = 80556 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | तुळशी तुळशी हाती सोन्याची कळशी माझा नमस्कार सुर्य नारायण पाशी tuḷaśī tuḷaśī hātī sōnyācī kaḷaśī mājhā namaskāra surya nārāyaṇa pāśī | ✎ no translation in English ▷ (तुळशी)(तुळशी)(हाती)(सोन्याची)(कळशी) ▷ My (नमस्कार)(सुर्य)(नारायण)(पाशी) | pas de traduction en français |
[72] id = 88583 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | सकाळीच्या पाहारी उघडीते कडीकोंडा नदरी पडला सुर्यनारायणाचा जोडा sakāḷīcyā pāhārī ughaḍītē kaḍīkōṇḍā nadarī paḍalā suryanārāyaṇācā jōḍā | ✎ no translation in English ▷ (सकाळीच्या)(पाहारी)(उघडीते)(कडीकोंडा) ▷ (नदरी)(पडला)(सुर्यनारायणाचा)(जोडा) | pas de traduction en français |
[21] id = 89267 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | ममईची ममादेवी पुण्याची सासरती नगराचा गणपती शिड्या लावुन पुजा होती mamaīcī mamādēvī puṇyācī sāsaratī nagarācā gaṇapatī śiḍyā lāvuna pujā hōtī | ✎ no translation in English ▷ (ममईची)(ममादेवी)(पुण्याची)(सासरती) ▷ (नगराचा)(गणपती)(शिड्या)(लावुन) worship (होती) | pas de traduction en français |
[63] id = 90503 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | गाव वरखेड्यात गेल्याला पडली दाही गाव पैणनाची पालखी आली नाही gāva varakhēḍyāta gēlyālā paḍalī dāhī gāva paiṇanācī pālakhī ālī nāhī | ✎ no translation in English ▷ (गाव)(वरखेड्यात)(गेल्याला)(पडली)(दाही) ▷ (गाव)(पैणनाची)(पालखी) has_come not | pas de traduction en français |
[64] id = 90504 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | गाव वरखेडात झांजरी वाज झाई झाई गाव पैठनाची पालखी आली नाही gāva varakhēḍāta jhāñjarī vāja jhāī jhāī gāva paiṭhanācī pālakhī ālī nāhī | ✎ no translation in English ▷ (गाव)(वरखेडात)(झांजरी)(वाज)(झाई)(झाई) ▷ (गाव)(पैठनाची)(पालखी) has_come not | pas de traduction en français |
[32] id = 62458 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | तिन्ही माझे लाल तिन्ही मपले संदुक (पेटी) पोटची मैना मपली वर गोतराची कुलुप tinhī mājhē lāla tinhī mapalē sanduka (pēṭī) pōṭacī mainā mapalī vara gōtarācī kulupa | ✎ My three sons are like my three chests My daughter, my Maina*, is the one who binds them together ▷ (तिन्ही)(माझे)(लाल)(तिन्ही)(मपले)(संदुक) ( (पेटी) ) ▷ (पोटची) Mina (मपली)(वर)(गोतराची)(कुलुप) | pas de traduction en français |
|
[31] id = 81444 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | नवस बोलले नवसाला झाले सजु लोखंडाचे गळ घाला दह्यामधी भिजु navasa bōlalē navasālā jhālē saju lōkhaṇḍācē gaḷa ghālā dahyāmadhī bhiju | ✎ I had made a vow, I get ready to fulfill the vow (To fulfill my vow), soak the thin iron rods in curds ▷ (नवस) says (नवसाला) become (सजु) ▷ (लोखंडाचे)(गळ)(घाला)(दह्यामधी)(भिजु) | pas de traduction en français |
Notes => | See Note under 75721 |
[9] id = 77348 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | नाक तुझे डोळे भवया नामी नामी बाळाच्या माझी दिष्ट काढी तुझी मामी nāka tujhē ḍōḷē bhavayā nāmī nāmī bāḷācyā mājhī diṣṭa kāḍhī tujhī māmī | ✎ Big big eyes, your beautiful eyebrows My son, your maternal aunt (my brother’s wife) waves mustard seeds and salt around you to ward off the influence of an evil eye ▷ (नाक)(तुझे)(डोळे)(भवया)(नामी)(नामी) ▷ (बाळाच्या) my (दिष्ट)(काढी)(तुझी) maternal_uncle | pas de traduction en français |
Cross-references: | D:X-3.2ei (D10-03-02e01) - Mother attached to son / Taking pride in son / When son goes to school / Slate, ink |
[51] id = 62526 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | शाळतल्या मुल रडु कशायाच येत बाळाला माझ्या वझ दप्तराच होत śāḷatalyā mula raḍu kaśāyāca yēta bāḷālā mājhyā vajha daptarāca hōta | ✎ My school going son, why are you crying School bag is too heavy for my son ▷ (शाळतल्या) children (रडु)(कशायाच)(येत) ▷ (बाळाला) my (वझ)(दप्तराच)(होत) | pas de traduction en français |
Test entry | |
[91] id = 101157 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | जीव माझा गेला नका करु सवसांज पोटीच्या बाळकाची थंड्या पाण्याची आंघुळ jīva mājhā gēlā nakā karu savasāñja pōṭīcyā bāḷakācī thaṇḍyā pāṇyācī āṅghuḷa | ✎ Life has left me, don’t light a lamp in the evening My son is having a bath with cold water ▷ Life my has_gone (नका)(करु) twilight ▷ (पोटीच्या)(बाळकाची)(थंड्या)(पाण्याची)(आंघुळ) | pas de traduction en français |
Cross-references: | D:XI-1.1dxi (D11-01-01d11) - Son expert in farming / Cultivates fields / Son, the ploughman / Bullock and the ploughman |
[43] id = 62495 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | राम नाही कुंडावरी ढवळ्या बैलाची दावन पानी पाजाया आला लक्ष्मीचा रावण rāma nāhī kuṇḍāvarī ḍhavaḷyā bailācī dāvana pānī pājāyā ālā lakṣmīcā rāvaṇa | ✎ God Ram is not there near the pond, dhavalya* bullock is tied to the stake Ravan*, rolling in wealth, came to give him water (This song is from the story of Ram and Sita) ▷ Ram not (कुंडावरी)(ढवळ्या)(बैलाची)(दावन) ▷ Water, (पाजाया) here_comes of_Lakshmi Ravan | pas de traduction en français | ||
|
[7] id = 62496 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | सोन्या बाजीयान शेती काय काम केल ताससी तास नेल मातीच सोन केल sōnyā bājīyāna śētī kāya kāma kēla tāsasī tāsa nēla mātīca sōna kēla | ✎ How much Sonya and Baji bullocks have worked in the field They made furrow and furrows, and turned the soil into gold ▷ Gold (बाजीयान) furrow why (काम) did ▷ (ताससी)(तास)(नेल)(मातीच) gold did | pas de traduction en français |
[42] id = 109920 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | दादा नवरदेव मारवतीच्या जवळी धजाची कवळी याच्या मेहुण्या जवळी dādā navaradēva māravatīcyā javaḷī dhajācī kavaḷī yācyā mēhuṇyā javaḷī | ✎ My elder brother is the bridegroom, he goes Maruti*’s temple The stick with the flag is with his elder brother-in-law ▷ (दादा)(नवरदेव)(मारवतीच्या)(जवळी) ▷ (धजाची)(कवळी) of_his_place (मेहुण्या)(जवळी) | pas de traduction en français |
|
[96] id = 102878 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | नाकातली नथ नको करु हाल झेल आडाच पाणी खोल रेती पोहवर्याला कोल nākātalī natha nakō karu hāla jhēla āḍāca pāṇī khōla rētī pōhavaryālā kōla | ✎ Nose-ring in the nose, don’t keep putting on and taking it out The well water is deep, the bucket won’t be able to reach the sand ▷ (नाकातली)(नथ) not (करु)(हाल)(झेल) ▷ (आडाच) water, (खोल)(रेती)(पोहवर्याला)(कोल) | pas de traduction en français |
Notes => | Don’t keep showing of your rich status, in this song symbolised by the nose-ring. People are much wiser, they can read deeper and see for themselves. |
[129] id = 105739 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | नवर्याला नवरकळा माझ्या सकीच्या लालाला पोटीची मैना माझी काजळ लावती गालाला navaryālā navarakaḷā mājhyā sakīcyā lālālā pōṭīcī mainā mājhī kājaḷa lāvatī gālālā | ✎ The glitter of the bridegroom for my daughter’s son My daughter, my Maina*, applies Kajal (black eyeliner) on his cheek ▷ (नवर्याला)(नवरकळा) my (सकीच्या)(लालाला) ▷ (पोटीची) Mina my (काजळ)(लावती)(गालाला) | pas de traduction en français |
|
[52] id = 107374 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | साळीच्या तांदळाची वाफ निघाती अजुन वाफ निघाती अजुन माझ्या माताच भोजन sāḷīcyā tāndaḷācī vāpha nighātī ajuna vāpha nighātī ajuna mājhyā mātāca bhōjana | ✎ Sali variety of rice is still steaming It is still steaming, it’s my other’s cooking ▷ (साळीच्या)(तांदळाची)(वाफ)(निघाती)(अजुन) ▷ (वाफ)(निघाती)(अजुन) my (माताच)(भोजन) | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIV-1.1d (E14-01-01d) - Relatives attached to daughter / Father / Daughter demanding ornaments, cow, cart, orchard D:XII-4.6a (D12-04-06a) - Son, a man in society / Son’s marriage / Grooms’s mother, varmāī |
[83] id = 103256 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | नादान नवरी मांडवी येती जाती कन्यादानासाठी वाट मामाची पाहती nādāna navarī māṇḍavī yētī jātī kanyādānāsāṭhī vāṭa māmācī pāhatī | ✎ no translation in English ▷ (नादान)(नवरी)(मांडवी)(येती) caste ▷ (कन्यादानासाठी)(वाट) maternal_uncle (पाहती) | pas de traduction en français |
[45] id = 108229 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | गोरी माझी मैना सावळा हिचा पती झाकुन घे ग बाई घरसुळा (दागीना) खाली मोती gōrī mājhī mainā sāvaḷā hicā patī jhākuna ghē ga bāī gharasuḷā (dāgīnā) khālī mōtī | ✎ My Maina* is fair-skinned, her husband is wheat-complexioned Daughter, hide the pearl below Gharsula (gold necklace) ▷ (गोरी) my Mina (सावळा)(हिचा)(पती) ▷ (झाकुन)(घे) * woman (घरसुळा) ( (दागीना) ) (खाली)(मोती) | pas de traduction en français |
|
[17] id = 64271 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | मैनाला मागण वस्ता (दागीने) भरुन ताटली मैनाच्या माझ्या हिच्या मनगटी दाटली mainālā māgaṇa vastā (dāgīnē) bharuna tāṭalī mainācyā mājhyā hicyā managaṭī dāṭalī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, the groom's family has come with a plateful of ornaments The bracelet was tight for my Mina ▷ For_Mina (मागण)(वस्ता) ( (दागीने) ) (भरुन)(ताटली) ▷ Of_Mina my (हिच्या)(मनगटी)(दाटली) | pas de traduction en français |
[4] id = 64273 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | मैनाला मागन आम्ही कोणायेची देवा मामा मावशीची पुस चुलत्याची घ्यावा mainālā māgana āmhī kōṇāyēcī dēvā māmā māvaśīcī pusa culatyācī ghyāvā | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, to whom should we give her Take the opinion of her maternal aunt, maternal uncle and and paternal uncle ▷ For_Mina (मागन)(आम्ही)(कोणायेची)(देवा) ▷ Maternal_uncle (मावशीची) enquire (चुलत्याची)(घ्यावा) | pas de traduction en français |
[5] id = 64274 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | मैनाला मागण बाप हासला मनात हंड्या घंगाळाचा तांगा फसला वाळुत mainālā māgaṇa bāpa hāsalā manāta haṇḍyā ghaṅgāḷācā tāṅgā phasalā vāḷuta | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, father smiled to himself A horse cart with big vessels for water got caught in the sand ▷ For_Mina (मागण) father (हासला)(मनात) ▷ (हंड्या)(घंगाळाचा)(तांगा)(फसला)(वाळुत) | pas de traduction en français |
Notes => | Groom’s family could not meet the demand of the other party. The meeting was not coming to the point. Hence, bride’s father smiles to himself. |
[7] id = 108230 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | मैनाला मागण गंगा पल्याड चाकळी मामा करी बोली माग हिळ्याला साखळी mainālā māgaṇa gaṅgā palyāḍa cākaḷī māmā karī bōlī māga hiḷyālā sākhaḷī | ✎ Demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a family from Chakali beyond the river Maternal uncle negotiates, asks for a gold chain for the armlet ▷ For_Mina (मागण) the_Ganges (पल्याड) Chakali ▷ Maternal_uncle (करी) say (माग)(हिळ्याला)(साखळी) | pas de traduction en français |
[68] id = 108683 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | मांडवाच्या दारी पाणी चालल नितळ मैनाच माझ्या मामा आवरीते पातळ māṇḍavācyā dārī pāṇī cālala nitaḷa maināca mājhyā māmā āvarītē pātaḷa | ✎ At the entrance of the shed for marriage, clear water is flowing Maternal uncle collects the pleats of my Mina’s, my daughter’s sari ▷ (मांडवाच्या)(दारी) water, (चालल)(नितळ) ▷ Of_Mina my maternal_uncle (आवरीते)(पातळ) | pas de traduction en français |
[38] id = 108231 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | जावयाची जात हुलग्या मठाची पेरणी पोटीची देऊनी यांची उगीर बोलणी jāvayācī jāta hulagyā maṭhācī pēraṇī pōṭīcī dēūnī yāñcī ugīra bōlaṇī | ✎ He happens to be a son-in-law, he is like the sowing of Hulga and Math I have given him my own daughter, still he speaks in strong aggressive words ▷ (जावयाची) class (हुलग्या)(मठाची)(पेरणी) ▷ (पोटीची)(देऊनी)(यांची)(उगीर)(बोलणी) | pas de traduction en français |
[153] id = 91238 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | तुझा माझा जीव जडुन गेला बहु सांगते भाऊ तुला एक लवंग दोघ खाऊ tujhā mājhā jīva jaḍuna gēlā bahu sāṅgatē bhāū tulā ēka lavaṅga dōgha khāū | ✎ You and me, we are too fond of each other I tell you, brother, let’s both eat one clove ▷ Your my life (जडुन) has_gone (बहु) ▷ I_tell brother to_you (एक)(लवंग)(दोघ)(खाऊ) | pas de traduction en français |
[18] id = 104584 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | पाट पाट पानी पाटा मधी माझा पाय सांगते भाऊराया बाग मोसब्याचा लावी pāṭa pāṭa pānī pāṭā madhī mājhā pāya sāṅgatē bhāūrāyā bāga mōsabyācā lāvī | ✎ Water is flowing through canals, my foot is in the water I tell you, brother, plant an orange orchard ▷ (पाट)(पाट) water, (पाटा)(मधी) my (पाय) ▷ I_tell (भाऊराया)(बाग)(मोसब्याचा)(लावी) | pas de traduction en français |
[55] id = 65069 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | भाशी करते सुन मला भाशी सुन साजन पैजनान माझ घर वाजन bhāśī karatē suna malā bhāśī suna sājana paijanāna mājha ghara vājana | ✎ I make my niece my daughter-in-law, my niece suits me as daughter-in-law My house will resound with the tinkling of anklets ▷ (भाशी)(करते)(सुन)(मला)(भाशी)(सुन)(साजन) ▷ (पैजनान) my house (वाजन) | pas de traduction en français |
[82] id = 112236 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | मावस भाऊ हावशीन येही केला गाड्यावर रुखवत मावशीन भरीला māvasa bhāū hāvaśīna yēhī kēlā gāḍyāvara rukhavata māvaśīna bharīlā | ✎ I made my maternal cousin my Vyahi*, willingly My maternal aunt loaded the eatables in the cart ▷ (मावस) brother (हावशीन)(येही) did ▷ (गाड्यावर)(रुखवत)(मावशीन)(भरीला) | pas de traduction en français |
|
[20] id = 110488 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | भावजई बाई घरा मागली पपई राज करायला दिला पाठीचा शिपाई bhāvajaī bāī gharā māgalī papaī rāja karāyalā dilā pāṭhīcā śipāī | ✎ Sister-in-law, you are like a papaya tree in the backyard I have given my younger brother to you to rule over your kingdom ▷ (भावजई) woman house (मागली)(पपई) ▷ King (करायला)(दिला)(पाठीचा)(शिपाई) | pas de traduction en français |
[42] id = 90881 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | दादा माझा नवरदेव बसला घोड्यावरी आधी झळकली याची बांशिंगाची कळी dādā mājhā navaradēva basalā ghōḍyāvarī ādhī jhaḷakalī yācī bāñśiṅgācī kaḷī | ✎ My brother is the bridegroom, he is on horseback First, the decoration of his bashing* was shining ▷ (दादा) my (नवरदेव)(बसला) horse_back ▷ Before (झळकली)(याची)(बांशिंगाची) Kali | pas de traduction en français |
| |||
[43] id = 90882 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | दादा नवरदेव परणाया गेला नेवाश्याला कळीचे बांशिंग सागायाच्या माणसाला dādā navaradēva paraṇāyā gēlā nēvāśyālā kaḷīcē bāñśiṅga sāgāyācyā māṇasālā | ✎ Brother is the bridegroom, he went to Nevasa for his wedding Get a decorative bashing* for him ▷ (दादा)(नवरदेव)(परणाया) has_gone (नेवाश्याला) ▷ (कळीचे)(बांशिंग)(सागायाच्या)(माणसाला) | pas de traduction en français |
| |||
[49] id = 90888 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | दादा माझा नवरदेव बसायाला घोडा मामाच्या गावा भासा परणया गेला dādā mājhā navaradēva basāyālā ghōḍā māmācyā gāvā bhāsā paraṇayā gēlā | ✎ My brother is the bridegroom, he is on horseback Nephew went to get married to maternal aunt’s house ▷ (दादा) my (नवरदेव)(बसायाला)(घोडा) ▷ Of_maternal_uncle (गावा)(भासा)(परणया) has_gone | pas de traduction en français |
[61] id = 77349 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | काम करु करु दुखत्या दंड बाह्या माहेराला न्यावा राया इसावाला भावजया kāma karu karu dukhatyā daṇḍa bāhyā māhērālā nyāvā rāyā isāvālā bhāvajayā | ✎ My arms and hands are paining with work all day Husband, take me to maher*, my sisters-in-law will give me rest ▷ (काम)(करु)(करु)(दुखत्या)(दंड)(बाह्या) ▷ (माहेराला)(न्यावा)(राया)(इसावाला)(भावजया) | pas de traduction en français |
|
[40] id = 86852 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | पुतळ्याची माळ गावा गबत्री जायाला कुकाचा टिकला नीत दागीना लेयाला putaḷyācī māḷa gāvā gabatrī jāyālā kukācā ṭikalā nīta dāgīnā lēyālā | ✎ A neklace with gold coins, a woman wears only on occasions A spot of Kunku is a new ornament every day ▷ (पुतळ्याची)(माळ)(गावा)(गबत्री)(जायाला) ▷ (कुकाचा)(टिकला)(नीत)(दागीना)(लेयाला) | pas de traduction en français |
[122] id = 91988 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | भरताराचा सुख नार सांगती गोतात शंकर शेल्याची सावली केली शेतात bharatārācā sukha nāra sāṅgatī gōtāta śaṅkara śēlyācī sāvalī kēlī śētāta | ✎ The woman tells about her happy married life to her relatives Her simple and kind husband made a shade with his stole for her in the field ▷ (भरताराचा)(सुख)(नार)(सांगती)(गोतात) ▷ (शंकर)(शेल्याची) wheat-complexioned shouted (शेतात) | pas de traduction en français |
[142] id = 95775 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | भरताराची खुन हाये भिती आडुन सांगते मैन देग सुपारी फोडुन bharatārācī khuna hāyē bhitī āḍuna sāṅgatē maina dēga supārī phōḍuna | ✎ Husband makes a sign from behind the pillar I tell you, Maina*, break an areca nut and give him ▷ (भरताराची)(खुन)(हाये)(भिती)(आडुन) ▷ I_tell Mina (देग)(सुपारी)(फोडुन) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[143] id = 95776 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | भरताराची खुन वाजे घंगाळाची कडी पोटची मैना माझी दे ग धोतराची घडी bharatārācī khuna vājē ghaṅgāḷācī kaḍī pōṭacī mainā mājhī dē ga dhōtarācī ghaḍī | ✎ A husband, when he makes a sound with the ring of the water vessel Maina*, my daughter, give him the folded dhotar* ▷ (भरताराची)(खुन)(वाजे)(घंगाळाची)(कडी) ▷ (पोटची) Mina my (दे) * (धोतराची)(घडी) | pas de traduction en français | ||
|
[107] id = 64356 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | दोन बायकाचा धनी दोघीला दोन कडे एक इसनीती पाणी एक चौका मधी रडे dōna bāyakācā dhanī dōghīlā dōna kaḍē ēka isanītī pāṇī ēka caukā madhī raḍē | ✎ Husband with two wives, a bracelet for each of them One adjusts water for bath, one cries on the crossroad ▷ Two (बायकाचा)(धनी)(दोघीला) two (कडे) ▷ (एक)(इसनीती) water, (एक)(चौका)(मधी)(रडे) | pas de traduction en français |
[108] id = 64357 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | दोन बायकाचा धनी दोघीला दोन नथा एक इसनीती पाणी एकीवर काय सता dōna bāyakācā dhanī dōghīlā dōna nathā ēka isanītī pāṇī ēkīvara kāya satā | ✎ Husband with two wives, a nose-ring for each of them One adjusts water for bath, do you have any hold over the other ▷ Two (बायकाचा)(धनी)(दोघीला) two (नथा) ▷ (एक)(इसनीती) water, (एकीवर) why (सता) | pas de traduction en français |
[160] id = 95765 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | दोन बायकाचा धनी दादा माझा रामरंग एक इसनीती पाणी एक उगळीती गंध dōna bāyakācā dhanī dādā mājhā rāmaraṅga ēka isanītī pāṇī ēka ugaḷītī gandha | ✎ Man with two wives, my brother Ramarang One is adjusting water for bath, one is making a sandalwood paste (for puja*) ▷ Two (बायकाचा)(धनी)(दादा) my (रामरंग) ▷ (एक)(इसनीती) water, (एक)(उगळीती)(गंध) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VII-9.1g (B07-09-01g) - Religious institutions / Guru / Support |
[66] id = 77344 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | जीव माझा गेला सार घेतीन काढुन केसाच्या आड कुडक राहिले दडुन jīva mājhā gēlā sāra ghētīna kāḍhuna kēsācyā āḍa kuḍaka rāhilē daḍuna | ✎ I am dead, they removed all the ornaments My ear-tops remained hidden behind the hair ▷ Life my has_gone (सार)(घेतीन)(काढुन) ▷ (केसाच्या)(आड)(कुडक)(राहिले)(दडुन) | pas de traduction en français |
[107] id = 95875 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | आहेव मरण मला सोमवारी येवा नंदा करत्यात सेवा दिर खांद्यावरी करी व्हावा āhēva maraṇa malā sōmavārī yēvā nandā karatyāta sēvā dira khāndyāvarī karī vhāvā | ✎ Death as an Ahev* woman, it should come to me on a Monday Nanands will take care of me, brother-in-law will become the pall-bearer ▷ (आहेव)(मरण)(मला)(सोमवारी)(येवा) ▷ (नंदा)(करत्यात)(सेवा)(दिर)(खांद्यावरी)(करी)(व्हावा) | pas de traduction en français |
|
[59] id = 62780 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | सुन मी करीते लेकापासुन घऊस दारामधी उभा फिटन मनाची हाऊस suna mī karītē lēkāpāsuna ghaūsa dārāmadhī ubhā phiṭana manācī hāūsa | ✎ I choose a daughter-in-law who has more virtues than the son She stands firmly behind her family, my desire is fulfilled ▷ (सुन) I I_prepare (लेकापासुन)(घऊस) ▷ (दारामधी) standing (फिटन)(मनाची)(हाऊस) | pas de traduction en français |
[59] id = 77346 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | गंगुबाई सासु पैहराबाई सुन तुझी माझी खुन चाल जाऊ टोल्याहुन gaṅgubāī sāsu paiharābāī suna tujhī mājhī khuna cāla jāū ṭōlyāhuna | ✎ Gangubai, mother-in-law, Paiharabai, daughter-in-law We have recognised each other, we shall go via Tole village ▷ (गंगुबाई)(सासु)(पैहराबाई)(सुन) ▷ (तुझी) my (खुन) let_us_go (जाऊ)(टोल्याहुन) | pas de traduction en français |
[51] id = 109579 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. | कंपनीची हावा सांगत्यात दोघी जावा साखराचे पोते गुदान झाला नवा kampanīcī hāvā sāṅgatyāta dōghī jāvā sākharācē pōtē gudāna jhālā navā | ✎ Two sisters-in-law describe how is the company Sacks of sugar, a new godown is constructed ▷ (कंपनीची)(हावा)(सांगत्यात)(दोघी)(जावा) ▷ (साखराचे)(पोते)(गुदान)(झाला)(नवा) | pas de traduction en français |