Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 92226
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #92226 by Nade Kesharbai T.

Village: वाळुंज - Valuj


B:VI-3.6h (B06-03-06h) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Tukārām’s importance

[19] id = 92226
नाडे केशर - Nade Kesharbai T.
नांदुरकीचे झाड हालत उली उली
बिजच्या वेळेला तुका उतरले खाली
nāndurakīcē jhāḍa hālata ulī ulī
bijacyā vēḷēlā tukā utaralē khālī
Nandruk tree is swaying to and fro
At the time of bij*, Tuka came down (from Vaikunth*)
▷ (नांदुरकीचे)(झाड)(हालत)(उली)(उली)
▷ (बिजच्या)(वेळेला)(तुका)(उतरले)(खाली)
pas de traduction en français
bijSecond day in each lunar fortnight
VaikunthParadise of Vishnu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Tukārām’s importance