Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 92862
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #92862 by Nade Kesharbai T.

Village: वाळुंज - Valuj


A:I-1.5ai (A01-01-05a01) - Sītā / First exile amorous idyll / A matching couple at home / Sītā, a charming housewife

[138] id = 92862
नाडे केशर - Nade Kesharbai T.
राम न्हायी कुडावरी ढवळ्या धोतराचा पिळा
आंघुळीला आला सात भिनुस्ताचा मेळा
rāma nhāyī kuḍāvarī ḍhavaḷyā dhōtarācā piḷā
āṅghuḷīlā ālā sāta bhinustācā mēḷā
Ram is not on the Kund, but rinsed white dhotars* are there
A group of seven Bhinust (a Brahmin* mendiant) has come
▷  Ram (न्हायी)(कुडावरी)(ढवळ्या)(धोतराचा)(पिळा)
▷ (आंघुळीला) here_comes (सात)(भिनुस्ताचा)(मेळा)
pas de traduction en français
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.
Brahmin ➡ BrahminsIn the songs, this word often refers to prestigious people from the village and not to the caste

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Sītā, a charming housewife