➡ Display songs in class at higher level (B06-02-04d)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 13509 ✓ ढमाले सरु - Dhamale Saru Village भोरकस - Bhorkas | विठ्ठल विठ्ठल छंद लागला जीवाला कधी जाईल एकदा सरज्या हरीच्या गावाला viṭhṭhala viṭhṭhala chanda lāgalā jīvālā kadhī jāīla ēkadā sarajyā harīcyā gāvālā | ✎ My heart is longing to meet Vitthal* When will I be able to go to my dear friend Hari*’s town ▷ Vitthal Vitthal (छंद)(लागला)(जीवाला) ▷ (कधी) will_go (एकदा)(सरज्या)(हरीच्या)(गावाला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[2] id = 13789 ✓ साबळे सिंधू - Sable Sindhu Village धामणवळ - DhamanOhol | वाणीचा माझा बाळ वहातो दुधाची कावड देवा इठ्ठला भेटाया माझ्या मनाची आवड vāṇīcā mājhā bāḷa vahātō dudhācī kāvaḍa dēvā iṭhṭhalā bhēṭāyā mājhyā manācī āvaḍa | ✎ My son is carrying milk-pots on a stick It is my desire to meet God Itthal* ▷ (वाणीचा) my son (वहातो)(दुधाची)(कावड) ▷ (देवा)(इठ्ठला)(भेटाया) my (मनाची)(आवड) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[3] id = 65269 ✓ चव्हाण रुक्मीणी - Chavan Rukhamini Village वाटवडा - Watwada | पंढरी पंढरी काय केल्यान घडना मी जाते पंढरीला मला आता चैन पडना paṇḍharī paṇḍharī kāya kēlyāna ghaḍanā mī jātē paṇḍharīlā malā ātā caina paḍanā | ✎ Pandhari, Pandhari, somehow it is not happening I am going to Pandhari, now I can’t resist ▷ (पंढरी)(पंढरी) why (केल्यान)(घडना) ▷ I am_going (पंढरीला)(मला)(आता)(चैन)(पडना) | pas de traduction en français | ||||
[4] id = 49514 ✓ फराटे कौसल्या हरीभाऊ - Farate Kausalya Harihau Village मांडवगण फराटा - Mandavgan Farata | पंढरी पंढरी छंद लागला जीवाला एकदा जाईन पांडुरंगाच्या गावाला paṇḍharī paṇḍharī chanda lāgalā jīvālā ēkadā jāīna pāṇḍuraṅgācyā gāvālā | ✎ My heart is longing to go to Pandhari One day I will go to Pandurang*’s town ▷ (पंढरी)(पंढरी)(छंद)(लागला)(जीवाला) ▷ (एकदा)(जाईन)(पांडुरंगाच्या)(गावाला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[5] id = 13512 ✓ मापारी सीता - Mapari Sita Village बार्पे - Barpe | देव दर्शनाला जाया दिला प्रपंच भाड्यानी देव विठ्ठलाच घेते दर्शन जोड्यानी dēva darśanālā jāyā dilā prapañca bhāḍyānī dēva viṭhṭhalāca ghētē darśana jōḍyānī | ✎ To go for God’s darshan*, I have given my house on rent I take Vitthal*’s darshan* together with my husband ▷ (देव)(दर्शनाला)(जाया)(दिला)(प्रपंच)(भाड्यानी) ▷ (देव)(विठ्ठलाच)(घेते)(दर्शन)(जोड्यानी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[6] id = 13513 ✓ मापारी सीता - Mapari Sita Village बार्पे - Barpe | देव दर्शनाला जाया जावा प्रपंच सोडूनी देव विठ्ठला सारखा यावा विठ्ठल जोडूनी dēva darśanālā jāyā jāvā prapañca sōḍūnī dēva viṭhṭhalā sārakhā yāvā viṭhṭhala jōḍūnī | ✎ To go for God’s darshan*, leave everything behind And come back establishing a bond with a God like Vitthal* ▷ (देव)(दर्शनाला)(जाया)(जावा)(प्रपंच)(सोडूनी) ▷ (देव) Vitthal (सारखा)(यावा) Vitthal (जोडूनी) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[8] id = 13519 ✓ कुर्पे बबा - Kurpe Baba Village आकवले - Akole | विठ्ठलाची भेट मी तर घेते दाटबळ शेंडीस नाराळ माझ्या वटीमध्ये लोळ viṭhṭhalācī bhēṭa mī tara ghētē dāṭabaḷa śēṇḍīsa nārāḷa mājhyā vaṭīmadhyē lōḷa | ✎ Forcefully finding my way in the crowd, I meet Vitthal* A coconut with the tuft, I am carrying it in the folds of my sari ▷ Of_Vitthal (भेट) I wires (घेते)(दाटबळ) ▷ (शेंडीस)(नाराळ) my (वटीमध्ये)(लोळ) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[9] id = 13520 ✓ केदारी यशोदा - Kedari Yashoda Village करमोळी - Karmoli | पंढरीला जाते रावळात होते दंग देवा माझ्या इठ्ठलाचे होत्यात तीन रंग paṇḍharīlā jātē rāvaḷāta hōtē daṅga dēvā mājhyā iṭhṭhalācē hōtyāta tīna raṅga | ✎ I go to Pandhari, I get engrossed in the temple My God Itthal* appears in three forms ▷ (पंढरीला) am_going (रावळात)(होते)(दंग) ▷ (देवा) my (इठ्ठलाचे)(होत्यात)(तीन)(रंग) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[10] id = 13522 ✓ मोरे मथा - More Matha Village आंबेगाव - Ambegaon | विठ्ठल विठ्ठल छंद लागला जिवाला एकदा जायाच पांडूरंगाच्या गावाला viṭhṭhala viṭhṭhala chanda lāgalā jivālā ēkadā jāyāca pāṇḍūraṅgācyā gāvālā | ✎ My heart is longing for Vitthal* One day, I must go to Pandurang*’s town ▷ Vitthal Vitthal (छंद)(लागला)(जिवाला) ▷ (एकदा)(जायाच)(पांडूरंगाच्या)(गावाला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[11] id = 13523 ✓ सुर्वे रेवू - Surve Rewu Village जांबगाव - Jamgaon | इठ्ठल इठ्ठल छंद लागला जिवाला अशी जाईन एकदा पंढरीच्या गावाला iṭhṭhala iṭhṭhala chanda lāgalā jivālā aśī jāīna ēkadā paṇḍharīcyā gāvālā | ✎ My heart is longing for Itthal* One day, I must go to Pandurang*’s town ▷ (इठ्ठल)(इठ्ठल)(छंद)(लागला)(जिवाला) ▷ (अशी)(जाईन)(एकदा)(पंढरीच्या)(गावाला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[12] id = 13532 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | पंढरीला जाया माझ्या मनामंदी आल घरामधी नाही काही चटणी मीठ काल केल paṇḍharīlā jāyā mājhyā manāmandī āla gharāmadhī nāhī kāhī caṭaṇī mīṭha kāla kēla | ✎ The thought of going to Pandhari came to my mind I did not cook anything in the house ▷ (पंढरीला)(जाया) my (मनामंदी) here_comes ▷ (घरामधी) not (काही)(चटणी)(मीठ)(काल) did | pas de traduction en français | ||||
[13] id = 13535 ✓ जोरी ताना - Jori Tana Village डोंगरगाव - Dongargaon | गाव पंढरी जाया मनाबाई कशाला पीठकुठ देव ग इठ्ठलाला नेजा दुध कुट gāva paṇḍharī jāyā manābāī kaśālā pīṭhakuṭha dēva ga iṭhṭhalālā nējā dudha kuṭa | ✎ To go to Pandhari, why do I need any provisions Where is the milk to take for God Itthal* ▷ (गाव)(पंढरी)(जाया)(मनाबाई)(कशाला)(पीठकुठ) ▷ (देव) * (इठ्ठलाला)(नेजा) milk (कुट) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[14] id = 13537 ✓ उभे लक्ष्मी - Ubhe Lakshmi Village कोळवडे - Kolavade | हौस मला मोठी पंढरी जायाची उभ्या पेठला जायाची अबीर बुका घेयाची hausa malā mōṭhī paṇḍharī jāyācī ubhyā pēṭhalā jāyācī abīra bukā ghēyācī | ✎ I have a great desire to go to Pandhari To go to the market, to buy abir* and bukka* ▷ (हौस)(मला)(मोठी)(पंढरी) will_go ▷ (उभ्या)(पेठला) will_go (अबीर)(बुका)(घेयाची) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[15] id = 34824 ✓ पवार चंद्रभागा - Pawar Chandrabhaga Village सविंदणे - Savindane ◉ UVS-11-39 start 01:17 ➡ listen to section | इठ्ठल इठ्ठल माझी या जिवालाबाई एकदा जायाच पांडूरंगाच्या गावाला बाई iṭhṭhala iṭhṭhala mājhī yā jivālābāī ēkadā jāyāca pāṇḍūraṅgācyā gāvālā bāī | ✎ My heart is longing for Itthal* One day, I must go to Pandurang*’s town ▷ (इठ्ठल)(इठ्ठल) my (या)(जिवालाबाई) ▷ (एकदा)(जायाच)(पांडूरंगाच्या)(गावाला) woman | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[16] id = 13538 ✓ उभे लक्ष्मी - Ubhe Lakshmi Village कोळवडे - Kolavade | हावूस मला मोठी पंढरी जायाची अबीर बुका घेयाची विठ्ठलाला वहायाची hāvūsa malā mōṭhī paṇḍharī jāyācī abīra bukā ghēyācī viṭhṭhalālā vahāyācī | ✎ I have a great desire to go to Pandhari To buy abir* and bukka* and offer them to Vitthal* ▷ (हावूस)(मला)(मोठी)(पंढरी) will_go ▷ (अबीर)(बुका)(घेयाची)(विठ्ठलाला)(वहायाची) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[17] id = 37312 ✓ वाघमारे साखर - Waghmare Sakhar Village बाचोटी - Bachoti ◉ UVS-22-13 start 01:13 ➡ listen to section | पंढरी पंढरी नाही राहीली ध्यानात आणखी जायाच मनात paṇḍharī paṇḍharī nāhī rāhīlī dhyānāta āṇakhī jāyāca manāta | ✎ Pandhari, Pandhari, I don’t remember I have it in my mind to go there once more ▷ (पंढरी)(पंढरी) not (राहीली)(ध्यानात) ▷ (आणखी)(जायाच)(मनात) | pas de traduction en français | ||||
[18] id = 37659 ✓ रांजवण रुख्मीणी - Ranjawan Rukmini Village माजलगाव - Majalgaon ◉ UVS-15-40 start 01:04 ➡ listen to section | हित पंढरी पंढरी नाही राहीली ध्यानात आणखी जायाच मनात hita paṇḍharī paṇḍharī nāhī rāhīlī dhyānāta āṇakhī jāyāca manāta | ✎ Pandhari, Pandhari, I don’t remember I have it in my mind to go there once more ▷ (हित)(पंढरी)(पंढरी) not (राहीली)(ध्यानात) ▷ (आणखी)(जायाच)(मनात) | pas de traduction en français | ||||
[19] id = 39930 ✓ जाधव तान्हा - Jadhav Tanha Village खैरी - Khiri | पंढरी पंढरी काही केल्या घडाना देव इठ्ठलावाचुन मला चैन पडाना paṇḍharī paṇḍharī kāhī kēlyā ghaḍānā dēva iṭhṭhalāvācuna malā caina paḍānā | ✎ Pandhari, Pandhari, somehow it’s not happening Without God Vitthal*, I feel restless ▷ (पंढरी)(पंढरी)(काही)(केल्या)(घडाना) ▷ (देव)(इठ्ठलावाचुन)(मला)(चैन)(पडाना) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[20] id = 39931 ✓ जाधव तान्हा - Jadhav Tanha Village खैरी - Khiri | इठ्ठल इठ्ठल छंद मपल्या जीवाला एकदा जाईन पांडूरंगाच्या गावाला iṭhṭhala iṭhṭhala chanda mapalyā jīvālā ēkadā jāīna pāṇḍūraṅgācyā gāvālā | ✎ My heart is longing for Itthal* One day, I must go to Pandurang*’s town ▷ (इठ्ठल)(इठ्ठल)(छंद)(मपल्या)(जीवाला) ▷ (एकदा)(जाईन)(पांडूरंगाच्या)(गावाला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[21] id = 40401 ✓ जाधव तान्हा - Jadhav Tanha Village खैरी - Khiri | पंढरी पंढरी ती काही केल्या घडाना देव ना त्या इठ्ठलावाचून मला चैन पडाना paṇḍharī paṇḍharī tī kāhī kēlyā ghaḍānā dēva nā tyā iṭhṭhalāvācūna malā caina paḍānā | ✎ Pandhari, Pandhari, somehow it’s not happening Without God Vitthal*, I feel restless ▷ (पंढरी)(पंढरी)(ती)(काही)(केल्या)(घडाना) ▷ (देव) * (त्या)(इठ्ठलावाचून)(मला)(चैन)(पडाना) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[22] id = 40450 ✓ मोकले जिजा - Mokale jija Village वाटेफळ - Watephal | विठ्ठल विठ्ठल छंद हा जिवाला जाय एकदा पांडूरंगाच्या गावाला viṭhṭhala viṭhṭhala chanda hā jivālā jāya ēkadā pāṇḍūraṅgācyā gāvālā | ✎ My heart is longing for Vitthal* One day I will go to Pandurang*’s town ▷ Vitthal Vitthal (छंद)(हा)(जिवाला) ▷ (जाय)(एकदा)(पांडूरंगाच्या)(गावाला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[23] id = 48883 ✓ खोडकर हिरा शामराव - Khodkar Hira Shamrao Village वळीवडे - Valivade | पंढरीला जातो देवा विठ्ठला तुझ याड माझ्या विठ्ठला देवाजीच रुप सावळ्याच गोड paṇḍharīlā jātō dēvā viṭhṭhalā tujha yāḍa mājhyā viṭhṭhalā dēvājīca rupa sāvaḷyāca gōḍa | ✎ I go to Pandhari, I am mad about God Vitthal* My dark-complexioned God Vitthal*’s appearance is pleasing ▷ (पंढरीला) goes (देवा) Vitthal your (याड) ▷ My Vitthal (देवाजीच) form (सावळ्याच)(गोड) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
Cross references for this song: | B:VI-2.5a (B06-02-05a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Temple of Viṭṭhal / Figure | ||||||
[28] id = 74708 ✓ पवार गिरिजाबाई सखारामजी - Pawar Girija Sakharam Village भालोर - Bhalor | विठ्ठल विठ्ठल छंद लागला जिवाला कधी मी जाईल पांडुरंगाच्या गावाला viṭhṭhala viṭhṭhala chanda lāgalā jivālā kadhī mī jāīla pāṇḍuraṅgācyā gāvālā | ✎ My heart is longing for Vitthal* When will I be able to go to Pandurang*’s town ▷ Vitthal Vitthal (छंद)(लागला)(जिवाला) ▷ (कधी) I will_go (पांडुरंगाच्या)(गावाला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[29] id = 74711 ✓ नागुडे यमुना - Nagude Yamuna Village कारेगाव - Karegaon | विठ्ठल विठ्ठल छंद लागला जीवाला बाई एकदा जायचं पांडुरंगाच्या गावाला viṭhṭhala viṭhṭhala chanda lāgalā jīvālā bāī ēkadā jāyacaṁ pāṇḍuraṅgācyā gāvālā | ✎ My heart is longing for Vitthal* Woman, one day I will go to Pandurang*’s town ▷ Vitthal Vitthal (छंद)(लागला)(जीवाला) ▷ Woman (एकदा)(जायचं)(पांडुरंगाच्या)(गावाला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[30] id = 77165 ✓ मोकले छबू - Mokale Chabu Village वाटेफळ - Watephal | विठ्ठल विठ्ठल वेड लागल जीवाला एकदा जायच पांडुरंगाच्या गावाला viṭhṭhala viṭhṭhala vēḍa lāgala jīvālā ēkadā jāyaca pāṇḍuraṅgācyā gāvālā | ✎ Vitthal*, Vitthal*, I am mad about him I must go once to Pandurang*’s town ▷ Vitthal Vitthal (वेड)(लागल)(जीवाला) ▷ (एकदा)(जायच)(पांडुरंगाच्या)(गावाला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[31] id = 78941 ✓ मुळे कमल बजरंग - Mule Kamal Bajarang Village खंडाळी - Khandali | हौस मला मोठी पंढरीला जायाची चंद्रभागेला न्हायाची पांडुरंगाची भेट घ्यायाची hausa malā mōṭhī paṇḍharīlā jāyācī candrabhāgēlā nhāyācī pāṇḍuraṅgācī bhēṭa ghyāyācī | ✎ I have a strong desire to go to Pandhari To bathe in Chandrabhaga*, to meet Pandurang* ▷ (हौस)(मला)(मोठी)(पंढरीला) will_go ▷ Chandrabhaga (न्हायाची)(पांडुरंगाची)(भेट)(घ्यायाची) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[34] id = 87857 ✓ जाधव तान्हा - Jadhav Tanha Village खैरी - Khiri | इठ्ठल इठ्ठल छंद मपल्या जीवाला एकदा जाईन पांडूरंगाच्या गावाला iṭhṭhala iṭhṭhala chanda mapalyā jīvālā ēkadā jāīna pāṇḍūraṅgācyā gāvālā | ✎ My heart is longing for Itthal* One day I will go to Pandurang*’s town ▷ (इठ्ठल)(इठ्ठल)(छंद)(मपल्या)(जीवाला) ▷ (एकदा)(जाईन)(पांडूरंगाच्या)(गावाला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[35] id = 89396 ✓ तिखे पार्वती - Tikhe Parvati Village शिंदी - Shindi | विठ्ठल विठ्ठल वेड लागल जीवाला हरी नंदनाच्या जाते प्रभुच्या गावाला viṭhṭhala viṭhṭhala vēḍa lāgala jīvālā harī nandanācyā jātē prabhucyā gāvālā | ✎ Vitthal*, Vitthal*, I crave for him I go to my God Hari* Nandan’s (Vitthal*’s) town ▷ Vitthal Vitthal (वेड)(लागल)(जीवाला) ▷ (हरी)(नंदनाच्या) am_going (प्रभुच्या)(गावाला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[36] id = 70405 ✓ नवगिरे गवळण - Nawgire Gavalan Village वाटवडा - Watwada | पंढरी पंढरी काही केल्यान घडना काही केल्यान घडना ग मला चैन ग पडना paṇḍharī paṇḍharī kāhī kēlyāna ghaḍanā kāhī kēlyāna ghaḍanā ga malā caina ga paḍanā | ✎ Pandhari, Pandhari, somehow it’s not happening Somehow it’s not happening, this makes me restless ▷ (पंढरी)(पंढरी)(काही)(केल्यान)(घडना) ▷ (काही)(केल्यान)(घडना) * (मला)(चैन) * (पडना) | pas de traduction en français | ||||
[36] id = 89731 ✓ राजगुरु अनुसया - Rajguru Anusaya Village कुंभारी - Kumbhari | विठ्ठल विठ्ठल छंद लागला जीवाला कधी मी जाईन पांडुरंगाच्या गावाला viṭhṭhala viṭhṭhala chanda lāgalā jīvālā kadhī mī jāīna pāṇḍuraṅgācyā gāvālā | ✎ My heart is longing for Vitthal* When will I go to Pandurang*’s town ▷ Vitthal Vitthal (छंद)(लागला)(जीवाला) ▷ (कधी) I (जाईन)(पांडुरंगाच्या)(गावाला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[37] id = 89734 ✓ जाधव तान्हा - Jadhav Tanha Village खैरी - Khiri | इठ्ठल इठ्ठल छंद मपल्या जीवाला एकदा जाईन पांडुरंगाच्या गावाला iṭhṭhala iṭhṭhala chanda mapalyā jīvālā ēkadā jāīna pāṇḍuraṅgācyā gāvālā | ✎ My heart is longing for Vitthal* One day, I will go to Pandurang*’s town ▷ (इठ्ठल)(इठ्ठल)(छंद)(मपल्या)(जीवाला) ▷ (एकदा)(जाईन)(पांडुरंगाच्या)(गावाला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[37] id = 91697 ✓ गायकवाड सावित्री किशन - Gaykwad Savitri Kisan Village टाकळी - Takali | पंढरी पंढरी काय केल्यान घडन चैन जिवाला पडना paṇḍharī paṇḍharī kāya kēlyāna ghaḍana caina jivālā paḍanā | ✎ Pandhari, Pandhari, somehow it’s not happening It makes me restless ▷ (पंढरी)(पंढरी) why (केल्यान)(घडन) ▷ (चैन)(जिवाला)(पडना) | pas de traduction en français | ||||
[38] id = 91488 ✓ घावडे भिमा - Ghawde Bhima Village नाणेगाव - Nanegaon | विठ्ठल विठ्ठल छंद लागला जीवाला कधी जाईन बाई मी पांडुरंगाच्या गावाला viṭhṭhala viṭhṭhala chanda lāgalā jīvālā kadhī jāīna bāī mī pāṇḍuraṅgācyā gāvālā | ✎ My heart is longing for Vitthal* When will I go to Pandurang*’s town ▷ Vitthal Vitthal (छंद)(लागला)(जीवाला) ▷ (कधी)(जाईन) woman I (पांडुरंगाच्या)(गावाला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[38] id = 91742 ✓ नवगिरे गवळण - Nawgire Gavalan Village वाटवडा - Watwada | पंढरी पंढरी काय केल्यान घडना रुक्मीनीवाचुन मला चैन पडना paṇḍharī paṇḍharī kāya kēlyāna ghaḍanā rukmīnīvācuna malā caina paḍanā | ✎ Pandhari, Pandhari, somehow it’s not happening Without Rukhmini*, I feel restless ▷ (पंढरी)(पंढरी) why (केल्यान)(घडना) ▷ (रुक्मीनीवाचुन)(मला)(चैन)(पडना) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[39] id = 94172 ✓ माने यशोदा - Mane Yashoda Village सांगली - Sangli | चंद्रभागच्या वाळवंटी तिथ वाळुचा केला कट्टा देव माझ्या या इठ्ठलाला साधुसंताला छंद मोठा candrabhāgacyā vāḷavaṇṭī titha vāḷucā kēlā kaṭṭā dēva mājhyā yā iṭhṭhalālā sādhusantālā chanda mōṭhā | ✎ A sand seat was raised on the sandy banks of Chandrabhaga* My God Vitthal* is very fond of Varkaris* ▷ (चंद्रभागच्या)(वाळवंटी)(तिथ)(वाळुचा) did (कट्टा) ▷ (देव) my (या)(इठ्ठलाला)(साधुसंताला)(छंद)(मोठा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[40] id = 94177 ✓ साळुंखे मुक्ता जगन्नाथ - Salunkhe Mukta Jagannath Village श्रीरामपूर - Shrirampur | विठ्ठल विठ्ठल येड लागल जिवाला येगदा जायाचं चल पांडुरंगाच्या गावाला viṭhṭhala viṭhṭhala yēḍa lāgala jivālā yēgadā jāyācaṁ cala pāṇḍuraṅgācyā gāvālā | ✎ My heart is longing to go to Pandhari One day I will go to Pandurang*’s town ▷ Vitthal Vitthal (येड)(लागल)(जिवाला) ▷ (येगदा)(जायाचं) let_us_go (पांडुरंगाच्या)(गावाला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[41] id = 75332 ✓ डावरे जना - Daware Jana Village कोंढवे - Kondhve | विठ्ठल म्हणुयानी छंद लागला जिवाईला येगदा जायाच पांडुरंगाच्या गावाईला viṭhṭhala mhaṇuyānī chanda lāgalā jivāīlā yēgadā jāyāca pāṇḍuraṅgācyā gāvāīlā | ✎ My heart is longing for Vitthal* One day I will go to Pandurang*’s town ▷ Vitthal (म्हणुयानी)(छंद)(लागला)(जिवाईला) ▷ (येगदा)(जायाच)(पांडुरंगाच्या)(गावाईला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[42] id = 82301 ✓ सुतार बाळाबाई नामदेव - Sutar Balabai Namdeo Village गुणेखेड - Gunekhed | हावस मला भारी पंढरीला जायाची रंगीत माडी घ्यायाची hāvasa malā bhārī paṇḍharīlā jāyācī raṅgīta māḍī ghyāyācī | ✎ I have a strong desire to go to Pandhari To go and buy a coloured storeyed house ▷ (हावस)(मला)(भारी)(पंढरीला) will_go ▷ (रंगीत)(माडी)(घ्यायाची) | pas de traduction en français |