Database design: Bernard Bel
= 95776

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #95776 by Nade Kesharbai T.

Village: वाळुंज - Valuj

G:XIX-5.8 (G19-05-08) - Husband and wife: attitudes, images and values / Wife must bear husband’s anger

[143] id = 95776
नाडे केशर - Nade Kesharbai T.
भरताराची खुन वाजे घंगाळाची कडी
पोटची मैना माझी दे ग धोतराची घडी
bharatārācī khuna vājē ghaṅgāḷācī kaḍī
pōṭacī mainā mājhī dē ga dhōtarācī ghaḍī
A husband, when he makes a sound with the ring of the water vessel
Maina*, my daughter, give him the folded dhotar*
▷ (भरताराची)(खुन)(वाजे)(घंगाळाची)(कडी)
▷ (पोटची) Mina my (दे) * (धोतराची)(घडी)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Wife must bear husband’s anger