Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A01-01-06g02
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class A:I-1.6gii (A01-01-06g02)
(13 records)

Display songs in class at higher level (A01-01-06g)
Display complete classification scheme (3615 classes)

A:I-1.6gii (A01-01-06g02) - Sītā / Rāvaṇ / Sītā abducted / Rāma goes hunting

Cross-references:A:I-1.6giv (A01-01-06g04) - Sītā / Rāvaṇ / Sītā abducted / Lakṣmaṇ line
[1] id = 456
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village गडले - Gadale
बाण धनुष्य राम चालला शिकारीला
राम म्हण की देव आण घालितो सीताईला
bāṇa dhanuṣya rāma cālalā śikārīlā
rāma mhaṇa kī dēva āṇa ghālitō sītāīlā
With a bow and arrow, Ram is going for hunting
Ram, the God, puts Sitai under an oath (not to cross the marked line)
▷ (बाण)(धनुष्य) Ram (चालला)(शिकारीला)
▷  Ram (म्हण)(की)(देव)(आण)(घालितो) Sita
pas de traduction en français
[2] id = 458
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village गडले - Gadale
बाण धनुष्य घेऊनी राम निघाला शिकारीला
राम बोलतो सीताला येईल गोसावी दानाला
bāṇa dhanuṣya ghēūnī rāma nighālā śikārīlā
rāma bōlatō sītālā yēīla gōsāvī dānālā
Taking a bow and arrow, Ram is leaving for hunting
Ram tells Sita, Gosavi* will come to beg for alms
▷ (बाण)(धनुष्य)(घेऊनी) Ram (निघाला)(शिकारीला)
▷  Ram says Sita (येईल)(गोसावी)(दानाला)
pas de traduction en français
GosaviA man who has renounced worldly business, pleasures, etc. He wears clothes of brick-dust colour. It is also the name of a caste that engages itself in religious activities.
[3] id = 459
ढेबे नकु - Dhebe Naku
Village गडले - Gadale
रामा सारीखा भरतार गेला शिकार खेळाया
लक्ष्मण तिचा दिर गेलाई तपासाला
rāmā sārīkhā bharatāra gēlā śikāra khēḷāyā
lakṣmaṇa ticā dira gēlāī tapāsālā
Husband like Ram has gone for hunting
Lakshman, her brother-in-law, went to search where he has gone
▷  Ram (सारीखा)(भरतार) has_gone (शिकार)(खेळाया)
▷  Laksman (तिचा)(दिर)(गेलाई)(तपासाला)
pas de traduction en français
[4] id = 471
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
अशी शिकार खेळाया राम गेला एकला
लक्ष्मणासारीखा भाऊ घेतीला धाकला
aśī śikāra khēḷāyā rāma gēlā ēkalā
lakṣmaṇāsārīkhā bhāū ghētīlā dhākalā
Ram went alone for hunting (the deer)
A brother like Lakshman, he took him along
▷ (अशी)(शिकार)(खेळाया) Ram has_gone (एकला)
▷ (लक्ष्मणासारीखा) brother (घेतीला)(धाकला)
pas de traduction en français
[5] id = 89516
पगारे रुक्मिणी - Pagare Rukhamini
Village पुणतांबा - Puntamba
सीताबाई भोळी धर्म कराया गेली
कपटी रावण याने उचलुन नेली
sītābāī bhōḷī dharma karāyā gēlī
kapaṭī rāvaṇa yānē ucaluna nēlī
Innocent and simple Sitabai went to give alms
Wicked Ravan* picked her up and carried her away
▷  Goddess_Sita (भोळी)(धर्म)(कराया) went
▷ (कपटी) Ravan (याने)(उचलुन)(नेली)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka, he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
[6] id = 92930
काते मीना रघुनाथ - Kate Meena Raghunath
Village वडुस्ते - Vaduste
कपटी रावणाने सोडले हरीण सीताला आवडलं हरीण
तिने रामाला सांगीतले आण त्या रंगाचा खण
kapaṭī rāvaṇānē sōḍalē harīṇa sītālā āvaḍalaṁ harīṇa
tinē rāmālā sāṅgītalē āṇa tyā raṅgācā khaṇa
Wicked Ravan* released a deer
Sita liked the deer
She told Ram
Bring a blouse-piece of the same colour for me
▷ (कपटी)(रावणाने)(सोडले)(हरीण) Sita (आवडलं)(हरीण)
▷ (तिने) Ram (सांगीतले)(आण)(त्या)(रंगाचा)(खण)
pas de traduction en français
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka, he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
[7] id = 93337
नागरमोजे सिता - Nagarmoje Sita
Village मोहनाळा - Mohanala
कुंपाच्या कडेला हरण चरत लवुन
सिंग सोन्याचे लावुन रामाला ठकवाया
kumpācyā kaḍēlā haraṇa carata lavuna
siṅga sōnyācē lāvuna rāmālā ṭhakavāyā
On the side of the hut, the deer is bending and grazing
With golden horns attached, to deceive Ram
▷ (कुंपाच्या)(कडेला)(हरण)(चरत)(लवुन)
▷ (सिंग)(सोन्याचे)(लावुन) Ram (ठकवाया)
pas de traduction en français
[8] id = 93339
वीर जया - Veer Jaya
Village मांदेडे - Mandede
मारीयाला मारीच चोळी सिवली खणचोळी
बोले राम लक्ष्मण सीता जानकी वाटुळी
mārīyālā mārīca cōḷī sivalī khaṇacōḷī
bōlē rāma lakṣmaṇa sītā jānakī vāṭuḷī
Marich (illusive demon who came in the guise of a golden deer) was killed and a blouse was stitched from the deer skin
Ram tells Lakshman, Sita is incurring a loss for us
▷ (मारीयाला)(मारीच) blouse (सिवली)(खणचोळी)
▷ (बोले) Ram Laksman Sita (जानकी)(वाटुळी)
pas de traduction en français
[9] id = 93340
माने सुमन - Mane Suman
Village दासखेड - Daskhed
असुक्या वनामधी आहेत काचच्या कमानी
सिताबाईच्या चोळीसाठी मिरग मारली रामानी
asukyā vanāmadhī āhēta kācacyā kamānī
sitābāīcyā cōḷīsāṭhī miraga māralī rāmānī
There are glass arches in Ashokvan
For Sitabai’s blouse, Ram killed the deer
▷ (असुक्या)(वनामधी)(आहेत)(काचच्या)(कमानी)
▷ (सिताबाईच्या)(चोळीसाठी) Mriga (मारली)(रामानी)
pas de traduction en français
[10] id = 93341
मोमताटे जीजा - Momtate Jija
Village आईनवाडी - Ainwadi
सीताच्या कुपा पुढे हरण चरत सोनेरी
रामापरीस हुनेरी
sītācyā kupā puḍhē haraṇa carata sōnērī
rāmāparīsa hunērī
A golden deer is grazing in front of Sita’s hut
Attracting more attention than Ram
▷  Of_Sita (कुपा)(पुढे)(हरण)(चरत)(सोनेरी)
▷ (रामापरीस)(हुनेरी)
pas de traduction en français
[11] id = 94745
देशमुख यमुना - Deshmukh Yamuna
Village बार्शी - Barshi
चोळी हरणाच्या पाडसाची आल्लक गाजवुन रावण माग दान
माझ्या रामाने केली खुण सिता बोलती गुंफतुन
cōḷī haraṇācyā pāḍasācī āllaka gājavuna rāvaṇa māga dāna
mājhyā rāmānē kēlī khuṇa sitā bōlatī gumphatuna
A blouse from a doe’s skin, shouting for Alakh (word uttered by Gosavi* when he begs), Ravan* begs for alms
My Ram made a sign, Sita says from the cave
▷  Blouse (हरणाच्या)(पाडसाची)(आल्लक)(गाजवुन) Ravan (माग)(दान)
▷  My (रामाने) shouted (खुण) Sita (बोलती)(गुंफतुन)
pas de traduction en français
GosaviA man who has renounced worldly business, pleasures, etc. He wears clothes of brick-dust colour. It is also the name of a caste that engages itself in religious activities.
RavanA devotee of Shiva, an asura king of ancient Lanka, he is depicted as a great scholar, a Brahmin, a capable ruler and a maestro of the veena (plucked stringed instrument). He is also described as an extremely powerful king and has ten heads.
[12] id = 94805
वाघ सुमन - Wagh Suman
Village रांजणी - Ranjani
राम ग लक्ष्मणीन दोन्ही डोंगर काठानी पळती
सीताच्या ग चोळीसाठी राम शिकार खेळती
rāma ga lakṣmaṇīna dōnhī ḍōṅgara kāṭhānī paḷatī
sītācyā ga cōḷīsāṭhī rāma śikāra khēḷatī
Both Ram and Lakshman are running on the mountain ridge
For Sita’s blouse, Ram has gone for hunting
▷  Ram * (लक्ष्मणीन) both (डोंगर)(काठानी)(पळती)
▷  Of_Sita * (चोळीसाठी) Ram (शिकार)(खेळती)
pas de traduction en français
[13] id = 94889
कांबळे सीमंती विठ्ठल - Kamble Simanti Vitthal
Village सांगली - Sangli
सीता मागती चोळी मागती न्यारी न्यारी
मारुती ब्रम्हाचारी लंका जाळुन आला सारी
sītā māgatī cōḷī māgatī nyārī nyārī
mārutī bramhācārī laṅkā jāḷuna ālā sārī
Sita asks for a blouse, unique and different than others
Maruti*, a bachelor, came back after burning the whole of Lanka*
▷  Sita (मागती) blouse (मागती)(न्यारी)(न्यारी)
▷ (मारुती)(ब्रम्हाचारी)(लंका)(जाळुन) here_comes (सारी)
pas de traduction en français
MarutiA Sanskrit word referring to Hanuman, son of Vayudeva, the Hindu Wind God Vayu
LankaThe name given in Hindu epics to the island fortress capital of the legendary asura king Ravana in the epics of the Ramayana and the Mahabharata. The fortress was situated on a plateau between three mountain peaks known as the Trikuta Mountains. The site of Lanka is identified with Sri Lanka.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Rāma goes hunting
⇑ Top of page ⇑