➡ Display songs in class at higher level (D11-02-01)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 37446 ✓ लांडगे रावू - Landge Ravu Village बाचोटी - Bachoti ◉ UVS-21-29 start 01:02 ➡ listen to section | बाई शेतामंदी शेत शेत नंबर बाळ माझ्या राजस ग धुर्या लावल उंबर bāī śētāmandī śēta śēta nambara bāḷa mājhyā rājasa ga dhuryā lāvala umbara | ✎ Woman, among the fields, his field is number one My handsome son planted ficus on the border of the field ▷ Woman (शेतामंदी)(शेत)(शेत)(नंबर) ▷ Son my (राजस) * (धुर्या)(लावल)(उंबर) | pas de traduction en français |
[2] id = 22572 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | बाळा ग यानी माझ्या माळायाच तास डोंगराला नेल सरवण बाळानी माझ्या मातीच सोन केल bāḷā ga yānī mājhyā māḷāyāca tāsa ḍōṅgarālā nēla saravaṇa bāḷānī mājhyā mātīca sōna kēla | ✎ My son made furrows in the field on the mountain Saravan, my son, turned the soil into gold ▷ Child * (यानी) my (माळायाच)(तास)(डोंगराला)(नेल) ▷ (सरवण)(बाळानी) my (मातीच) gold did | pas de traduction en français |
[3] id = 22573 ✓ दाभाडे शेवंता - Dabhade Shewanta Village आंदेसे - Andeshe | खळ्याच्या पाळीच तास डोंगराला झाल बैल सरदारानी मातीच सोन केल khaḷyācyā pāḷīca tāsa ḍōṅgarālā jhāla baila saradārānī mātīca sōna kēla | ✎ The thrashing floor was set up on the mountain Sardar bullock turned the soil into gold ▷ (खळ्याच्या)(पाळीच)(तास)(डोंगराला)(झाल) ▷ (बैल)(सरदारानी)(मातीच) gold did | pas de traduction en français |
[4] id = 22574 ✓ पाठारे सीता - Pathare Sita Village कोळवली - Kolawali | नांगराच तास डोंगराला न्याल बाळायान माझ्या मातीच सोन केल nāṅgarāca tāsa ḍōṅgarālā nyāla bāḷāyāna mājhyā mātīca sōna kēla | ✎ The plough made furrows on the mountain My son turned the soil into gold ▷ (नांगराच)(तास)(डोंगराला)(न्याल) ▷ (बाळायान) my (मातीच) gold did | pas de traduction en français |
[5] id = 22575 ✓ जगताप हिरा - Jagtap Hira Village मारुंजी - Marunji | नांगराच तास डोंगराला नेल माझ्या बाळायान मातीच सोन केल nāṅgarāca tāsa ḍōṅgarālā nēla mājhyā bāḷāyāna mātīca sōna kēla | ✎ The plough made furrows on the mountain My son turned the soil into gold ▷ (नांगराच)(तास)(डोंगराला)(नेल) ▷ My (बाळायान)(मातीच) gold did | pas de traduction en français |
[6] id = 22571 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali | पाण्याचं तास डोंगरी गेलं कस बाळानं माझ्या मातीचं सोनं केल pāṇyācaṁ tāsa ḍōṅgarī gēlaṇa kasa bāḷānaṁ mājhyā mātīcaṁ sōnaṁ kēla | ✎ How did water in the furrows reach the mountain My son turned the soil into gold ▷ (पाण्याचं)(तास)(डोंगरी)(गेलं) how ▷ (बाळानं) my (मातीचं)(सोनं) did | pas de traduction en français |
[7] id = 62496 ✓ नाडे केशर - Nade Kesharbai T. Village वाळुंज - Valuj | सोन्या बाजीयान शेती काय काम केल ताससी तास नेल मातीच सोन केल sōnyā bājīyāna śētī kāya kāma kēla tāsasī tāsa nēla mātīca sōna kēla | ✎ How much Sonya and Baji bullocks have worked in the field They made furrow and furrows, and turned the soil into gold ▷ Gold (बाजीयान) furrow why (काम) did ▷ (ताससी)(तास)(नेल)(मातीच) gold did | pas de traduction en français |
[8] id = 79608 ✓ घोरपडे अनुसूया - Ghorpade Anusaya Village चिमणाराजाची पिप्री - Chimanarajachi Pipri | नांगराच तास या शेल्याच्या ताशाला गेल माझ्या बाळा मातीच सोन झाल nāṅgarāca tāsa yā śēlyācyā tāśālā gēla mājhyā bāḷā mātīca sōna jhāla | ✎ The plough made beautiful furrows in the field like a design decorating a stole My son, soil has turned into gold ▷ (नांगराच)(तास)(या)(शेल्याच्या)(ताशाला) gone ▷ My child (मातीच) gold (झाल) | pas de traduction en français |
[9] id = 88631 ✓ कचरे सावळाबाई - Kachare Savalabai Village राजेगाव - Rajegaon | बैल माझ्या बत्ताश्यानी म्होर जाऊनी काय केल माग फिरुनी पाहील ह्या मातीच सोन झाल baila mājhyā battāśyānī mhōra jāūnī kāya kēla māga phirunī pāhīla hyā mātīca sōna jhāla | ✎ My Battasha bullock, went ahead and what did he do He turned and looked back, the soil was turned into gold ▷ (बैल) my (बत्ताश्यानी)(म्होर)(जाऊनी) why did ▷ (माग) turning_round (पाहील)(ह्या)(मातीच) gold (झाल) | pas de traduction en français |
[10] id = 101982 ✓ लांडे सखू - Lande Sakhu Village राक्षसभुवन - Rakshsbhuwan | नांगराच तास उभ्या डोंगरानी नेल माझ्या ग बाळानी यानी मातीच सोन केल nāṅgarāca tāsa ubhyā ḍōṅgarānī nēla mājhyā ga bāḷānī yānī mātīca sōna kēla | ✎ The plough made furrows on the whole mountain My son turned the soil into gold ▷ (नांगराच)(तास)(उभ्या)(डोंगरानी)(नेल) ▷ My * (बाळानी)(यानी)(मातीच) gold did | pas de traduction en français |
[11] id = 101983 ✓ घुले साळूबाई - Ghule Salu Village एकतूनी - Aktuni | बैल रातीयानं शेती जाऊन काय केले सुर्यतळी तास नेल मातीचं सोन झालं baila rātīyānaṁ śētī jāūna kāya kēlē suryataḷī tāsa nēla mātīcaṁ sōna jhālaṁ | ✎ Ratiya bullock, what did he do in the field He made furrows till the horizon and turned the soil into gold ▷ (बैल)(रातीयानं) furrow (जाऊन) why (केले) ▷ (सुर्यतळी)(तास)(नेल)(मातीचं) gold (झालं) | pas de traduction en français |
[12] id = 101984 ✓ भोसले सोना - Bhosale Sona Village गळनींब - Galnimb | हौशा बैलान शेती काय केल तासाच तास केल माती सोनीयाच केल hauśā bailāna śētī kāya kēla tāsāca tāsa kēla mātī sōnīyāca kēla | ✎ Hausha bullock, what did he do in the field He made furrow and furrows, and turned the soil into gold ▷ (हौशा)(बैलान) furrow why did ▷ (तासाच)(तास) did (माती) of_gold did | pas de traduction en français |