➡ Display songs in class at higher level (E14-02-01)24 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 25853 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | आल मैनाला मागण कारे मागण्या तुझी घाई काळी सावळी तुझी बाई तुझ्या बाळाजोगी नाही āla mainālā māgaṇa kārē māgaṇyā tujhī ghāī kāḷī sāvaḷī tujhī bāī tujhyā bāḷājōgī nāhī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, why are you in a hurry Your wheat-complexioned daughter is not yet old enough to be married to your son ▷ Here_comes for_Mina (मागण)(कारे)(मागण्या)(तुझी)(घाई) ▷ Kali wheat-complexioned (तुझी) woman your (बाळाजोगी) not | pas de traduction en français |
[2] id = 25854 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण मैना हाये माझी लहान बापाई परास सांगते चुलता कोण mainālā māgaṇa mainā hāyē mājhī lahāna bāpāī parāsa sāṅgatē culatā kōṇa | ✎ A demand has come for Mina, my daughter, my Mina is still small More than her father, I will tell you who is her paternal uncle ▷ For_Mina (मागण) Mina (हाये) my (लहान) ▷ (बापाई)(परास) I_tell paternal_uncle who | pas de traduction en français |
[3] id = 25855 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | मी तर बोलते पाव्हण्याला कारे मागण्या तुझी घाई तान्ही माझी गवळण वाळ्या साखळी जोगी आहे mī tara bōlatē pāvhaṇyālā kārē māgaṇyā tujhī ghāī tānhī mājhī gavaḷaṇa vāḷyā sākhaḷī jōgī āhē | ✎ I ask the bridegroom’s side, what is the hurry for bringing a demand for my daughter My daughter is still too small, small enough to wear small bracelets ▷ I wires (बोलते)(पाव्हण्याला)(कारे)(मागण्या)(तुझी)(घाई) ▷ (तान्ही) my (गवळण)(वाळ्या)(साखळी)(जोगी)(आहे) | pas de traduction en français |
[4] id = 25860 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण नका तुम्ही येऊ जाऊ तान्ही माझी बाई मोठी होईल तेव्हा घेऊ mainālā māgaṇa nakā tumhī yēū jāū tānhī mājhī bāī mōṭhī hōīla tēvhā ghēū | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, you don’t keep coming now and then We will see when my little daughter will become of marriageable age ▷ For_Mina (मागण)(नका)(तुम्ही)(येऊ)(जाऊ) ▷ (तान्ही) my daughter (मोठी)(होईल)(तेव्हा)(घेऊ) | pas de traduction en français |
[5] id = 25857 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण कारे पाव्हण्या तुझी घाई मैना रंगानी सावळी तुझ्या मनाजोगी नाही mainālā māgaṇa kārē pāvhaṇyā tujhī ghāī mainā raṅgānī sāvaḷī tujhyā manājōgī nāhī | ✎ A demand had come for Mina, my daughter, you from the bridegroom’s side, what is your hurry Mina is dark-skinned, she is not to your liking ▷ For_Mina (मागण)(कारे)(पाव्हण्या)(तुझी)(घाई) ▷ Mina (रंगानी) wheat-complexioned your (मनाजोगी) not | pas de traduction en français |
[6] id = 25859 ✓ मोने सोना - Mone Sona Village पिप्री - Pipari Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण काय मागण्या तुझी घाई मागण्या तुझी घाई लेक द्यायागयाची नाही mainālā māgaṇa kāya māgaṇyā tujhī ghāī māgaṇyā tujhī ghāī lēka dyāyāgayācī nāhī | ✎ A demand for marriage has come for Mina from the bridegroom’s side, what is the hurry Bridegroom’s side is in a hurry, I don’t want to give my daughter ▷ For_Mina (मागण) why (मागण्या)(तुझी)(घाई) ▷ (मागण्या)(तुझी)(घाई)(लेक)(द्यायागयाची) not | pas de traduction en français |
[7] id = 25896 ✓ मराठे जना - Marathe Jana Village चाचीवली - Chachiwali Google Maps | OpenStreetMap | बाईला मागण काय मागण्या तुझी घाई बाई माझी आता पातळा जोगी नाही bāīlā māgaṇa kāya māgaṇyā tujhī ghāī bāī mājhī ātā pātaḷā jōgī nāhī | ✎ A demand for marriage has come for my daughter, the bridegroom’s side is in a hurry My daughter is not of marriageable age as yet ▷ (बाईला)(मागण) why (मागण्या)(तुझी)(घाई) ▷ Woman my (आता)(पातळा)(जोगी) not | pas de traduction en français |
[8] id = 25897 ✓ ठिकडे कोंडा - Thikde Konda Village तव - Tav Google Maps | OpenStreetMap | आल मैनाला मागण मैना पातळा जोगी नाही मैना पातळा जोगी नाही कारे मागण्या तुझी घाई āla mainālā māgaṇa mainā pātaḷā jōgī nāhī mainā pātaḷā jōgī nāhī kārē māgaṇyā tujhī ghāī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, Mina is not old enough to get married Mina is not old enough to get married, what is your hurry, you from bridegroom’s side ▷ Here_comes for_Mina (मागण) Mina (पातळा)(जोगी) not ▷ Mina (पातळा)(जोगी) not (कारे)(मागण्या)(तुझी)(घाई) | pas de traduction en français |
[9] id = 30930 ✓ पोळेकर सरु - Polekar Saru Village घोल - Ghol Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागन काय मागण्या तुझी घाई गवळण माझी बाई नवरी द्यायाला आली नाही mainālā māgana kāya māgaṇyā tujhī ghāī gavaḷaṇa mājhī bāī navarī dyāyālā ālī nāhī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from the bridegroom’s side, what is your hurry My dear daughter is not of marriageable age yet ▷ For_Mina (मागन) why (मागण्या)(तुझी)(घाई) ▷ (गवळण) my daughter (नवरी)(द्यायाला) has_come not | pas de traduction en français |
[10] id = 25852 ✓ ठिकडे कोंडा - Thikde Konda Village तव - Tav Google Maps | OpenStreetMap | आल मैनाला मागण कार मागण्या तुझी घाई सईचा चुलता हा ग घरी नाही āla mainālā māgaṇa kāra māgaṇyā tujhī ghāī sīcā culatā hā ga gharī nāhī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from the bridegroom’s side, what is your hurry The girl’s paternal uncle is not at home ▷ Here_comes for_Mina (मागण) doing (मागण्या)(तुझी)(घाई) ▷ (सईचा) paternal_uncle (हा) * (घरी) not | pas de traduction en français |
[11] id = 25919 ✓ दिघे हौसा - Dighe Hausa Village भांबर्डे - Bhambarde Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-01-20 start 02:06 ➡ listen to section | मैनाला मागन काही मागन्या तुझी घाई तान्ही ग माझी मैना नवरी पातळा जोगी नाही mainālā māgana kāhī māganyā tujhī ghāī tānhī ga mājhī mainā navarī pātaḷā jōgī nāhī | ✎ A demand for marriage for Mina, my daughter, has come from the bridegroom’s side, what is your hurry My Mina is too young to be given in marriage ▷ For_Mina (मागन)(काही)(मागन्या)(तुझी)(घाई) ▷ (तान्ही) * my Mina (नवरी)(पातळा)(जोगी) not | pas de traduction en français |
[12] id = 35029 ✓ मांडेकर हौसा - Mandekar Hausa Village सविंदणे - Savindane Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-12-35 start 01:57 ➡ listen to section | मैनाला मागण येकदा फिरुन जावू द्या बाईला ग ईला माझ्या बारा वर्साची होवू द्या mainālā māgaṇa yēkadā phiruna jāvū dyā bāīlā ga īlā mājhyā bārā varsācī hōvū dyā | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter from the groom’s side, let him come back again Let my daughter become twelve years of age ▷ For_Mina (मागण)(येकदा) turn_around (जावू)(द्या) ▷ (बाईला) * (ईला) my (बारा)(वर्साची)(होवू)(द्या) | pas de traduction en français |
[13] id = 35370 ✓ पोमण रत्ना - Poman Ratna Village पोखर - Pokhar Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-04-41 start 00:48 ➡ listen to section | मैनाला मागईण काय मागण्या तुझी घाई गवळण बाई ग माझी मैना ग पातळा जोगी नाही mainālā māgaīṇa kāya māgaṇyā tujhī ghāī gavaḷaṇa bāī ga mājhī mainā ga pātaḷā jōgī nāhī | ✎ A demand for marriage for Mina, my daughter, has come from the bridegroom’s side, what is your hurry My Mina, my daughter, is too young to be given in marriage ▷ For_Mina (मागईण) why (मागण्या)(तुझी)(घाई) ▷ (गवळण) woman * my Mina * (पातळा)(जोगी) not | pas de traduction en français |
[14] id = 46328 ✓ शिंदे सोना - Shinde Sona Village कर्हाड - Karhad Google Maps | OpenStreetMap | आल मैनाला मागयीण येशी दारानी उभा टांगा सयांना किती सांगू तिच्या आजोळी गेली सांगा āla mainālā māgayīṇa yēśī dārānī ubhā ṭāṅgā sayānnā kitī sāṅgū ticyā ājōḷī gēlī sāṅgā | ✎ A demand for marriage has come for Mina, the horse-cart is standing at the village gate How much can I tell my friends, she has gone to her Ajol* ▷ Here_comes for_Mina (मागयीण)(येशी)(दारानी) standing (टांगा) ▷ (सयांना)(किती)(सांगू)(तिच्या)(आजोळी) went with | pas de traduction en français |
| |||
[15] id = 63977 ✓ भोसले रखमा - Bhosale Rakhma Village जेऊर - Jeur Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण काय मागण्या केली घाई पोटीची मैना माझी देण्याजोगी नाही mainālā māgaṇa kāya māgaṇyā kēlī ghāī pōṭīcī mainā mājhī dēṇyājōgī nāhī | ✎ A demand for marriage for Mina, my daughter, has come from the bridegroom’s side, what is your hurry My Mina, my daughter, is too young to be given in marriage ▷ For_Mina (मागण) why (मागण्या) shouted (घाई) ▷ (पोटीची) Mina my (देण्याजोगी) not | pas de traduction en français |
[16] id = 63978 ✓ खळदकर कौसल्या चंद्रकांत - Khaladkar Kausalya Chandrakant Village खळद - Khalad Google Maps | OpenStreetMap | लाडकी लेक नाही द्यायाची कोकणात जोडव्या मासुळ्याचा पाय रुत चिखलात lāḍakī lēka nāhī dyāyācī kōkaṇāta jōḍavyā māsuḷyācā pāya ruta cikhalāta | ✎ I do not want to get my darling daughter married in Konkan Her feet with toe-rings would get stuck in wet mud ▷ (लाडकी)(लेक) not (द्यायाची)(कोकणात) ▷ (जोडव्या)(मासुळ्याचा)(पाय)(रुत)(चिखलात) | pas de traduction en français |
[17] id = 65300 ✓ सांगळे प्रयागा - Sangle Prayaga Village येळी - Yeli | मैनाला मागण आले तसे देऊ नका साळुबाई माझी उपर झाली म्हणु नका mainālā māgaṇa ālē tasē dēū nakā sāḷubāī mājhī upara jhālī mhaṇu nakā | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, don’t give her away because there is a demand Don’t say my daughter Salubai* is of marriageable age ▷ For_Mina (मागण) here_comes (तसे)(देऊ)(नका) ▷ Salubai my (उपर) has_come say (नका) | pas de traduction en français |
| |||
[18] id = 65361 ✓ जाधव धोंडा - Jadhav Dhondha Village होनवडज - Honvadaj Google Maps | OpenStreetMap | बाईका मागु आले सणगा भरले परात आजा बोलते घरात झुब्या जोगी माझी नात bāīkā māgu ālē saṇagā bharalē parāta ājā bōlatē gharāta jhubyā jōgī mājhī nāta | ✎ A demand for marriage has come for daughter, the groom’s side has brought a plateful of gifts Grandfather says, my grand-daughter is old enough to wear ear-rings ▷ (बाईका)(मागु) here_comes (सणगा)(भरले)(परात) ▷ (आजा)(बोलते)(घरात)(झुब्या)(जोगी) my (नात) | pas de traduction en français |
[19] id = 67358 ✓ जैतुनबी जरबीनंदा - Jaitanbi Jarbinanda Village महातपूर - Mahatpur Google Maps | OpenStreetMap | हि ग लेकीला मागन नाही द्यायाची हित तिथ वीस पायर्या वर जोत hi ga lēkīlā māgana nāhī dyāyācī hita titha vīsa pāyaryā vara jōta | ✎ A demand for marriage has come for my daughter, I don’t want her to get married just anywhere (I will give her) in a family having a house with a veranda with twenty steps ▷ (हि) * (लेकीला)(मागन) not (द्यायाची)(हित)(तिथ) ▷ (वीस)(पायर्या)(वर)(जोत) | pas de traduction en français |
[20] id = 69189 ✓ तांदळे चंद्रा - Tandale Chandra Village सावर्डे - Savarde Google Maps | OpenStreetMap | बंधु हवश्या बोलाईतो कार मागण्या तुझी घाई माझी शकुंतला आई माझी दियाची तुला नाही bandhu havaśyā bōlāītō kāra māgaṇyā tujhī ghāī mājhī śakuntalā āī mājhī diyācī tulā nāhī | ✎ Brother says, groom’s side, what is your hurry My sister Shakuntala, my mother won’t give her to you ▷ Brother (हवश्या)(बोलाईतो) doing (मागण्या)(तुझी)(घाई) ▷ My (शकुंतला)(आई) my (दियाची) to_you not | pas de traduction en français |
[21] id = 70179 ✓ वारे कमल - Ware Kamal Kamalakar Village महातपूर - Mahatpur Google Maps | OpenStreetMap | साळुला मागइन दोनशे गाडी तीनशे बग्गी साळु देण्या जोगी न्हाई sāḷulā māgina dōnaśē gāḍī tīnaśē baggī sāḷu dēṇyā jōgī nhāī | ✎ A demand for marriage has come for Salu*, my daughter, from a family who own two hundred bullock-carts and three hundred horse carts Salu* is still too small, not of marriageable age ▷ (साळुला)(मागइन)(दोनशे)(गाडी)(तीनशे)(बग्गी) ▷ (साळु)(देण्या)(जोगी)(न्हाई) | pas de traduction en français |
| |||
[22] id = 74123 ✓ वाघ गौतमा - Wagh Gautama Village औराळा - Aurala Google Maps | OpenStreetMap | नाही देऊ लेक गंगाथडीच्या लोकाला डोस्क्यावरी हंडा रस्ता वाळुचा तापला nāhī dēū lēka gaṅgāthaḍīcyā lōkālā ḍōskyāvarī haṇḍā rastā vāḷucā tāpalā | ✎ Don’t get your daughter married into a family living on the banks of a river A vessel with water on the head, the sandy road becomes very hot ▷ Not (देऊ)(लेक)(गंगाथडीच्या)(लोकाला) ▷ (डोस्क्यावरी)(हंडा)(रस्ता)(वाळुचा)(तापला) | pas de traduction en français |
[23] id = 75244 ✓ फाटक राधा - Phatak Radha Village शिरवली - Shirawali Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण काई मागण्या तुझी घाई आता माझी बाई हीग पाताळा जोगी नाही mainālā māgaṇa kāī māgaṇyā tujhī ghāī ātā mājhī bāī hīga pātāḷā jōgī nāhī | ✎ A demand for marriage for Mina, my daughter, has come from the bridegroom’s side, what is your hurry Now, my daughter is too young to be given in marriage ▷ For_Mina (मागण)(काई)(मागण्या)(तुझी)(घाई) ▷ (आता) my daughter (हीग)(पाताळा)(जोगी) not | pas de traduction en français |
[24] id = 77174 ✓ काळदाते आशा - Kaldate Asha Village निंबोरे - Nimbore Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागन आल्या वाराला देऊ नका झाली उपवर भिऊ नका mainālā māgana ālyā vārālā dēū nakā jhālī upavara bhiū nakā | ✎ A demand for marriage has come for Mina*, but don't get her married to any bridegroom who comes along She has become of marriageable age, but don't be worried ▷ For_Mina (मागन)(आल्या)(वाराला)(देऊ)(नका) ▷ Has_come (उपवर)(भिऊ)(नका) | pas de traduction en français |
[25] id = 77175 ✓ उन्हाळे शकूंतला - Unhale Shakuntal Village आवा आंतरवाला - Awa Antarwala Google Maps | OpenStreetMap | मैनाला मागण येवल्याची येवलकर पाच वस्ता पितांबर नई द्यायाची mainālā māgaṇa yēvalyācī yēvalakara pāca vastā pitāmbara naī dyāyācī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, from Yewalkar family of Yewale Even though they offer to give her five expensive silk saris, I don’t want to give her ▷ For_Mina (मागण)(येवल्याची)(येवलकर) ▷ (पाच)(वस्ता)(पितांबर)(नई)(द्यायाची) | pas de traduction en français |
[26] id = 77176 ✓ पवार मालन - Pawar Malan Village वांगी - Vangi Google Maps | OpenStreetMap | लेकी मैनाला मागयीण बाप घालीतो खाली मान अशा नेनंती मैना माझी चुलता म्हणतो लहान lēkī mainālā māgayīṇa bāpa ghālītō khālī māna aśā nēnantī mainā mājhī culatā mhaṇatō lahāna | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, father puts his head down Paternal uncle says, my little Mina is still too small ▷ (लेकी) for_Mina (मागयीण) father (घालीतो)(खाली)(मान) ▷ (अशा)(नेनंती) Mina my paternal_uncle (म्हणतो)(लहान) | pas de traduction en français |
[27] id = 77177 ✓ राऊत सुभद्रा - Raut Subhadra Village माढा - Madha Google Maps | OpenStreetMap | हि ग साळुईला मागईन बाप घालीतो खाली मान चुलता म्हणे माझी लहान hi ga sāḷuīlā māgaīna bāpa ghālītō khālī māna culatā mhaṇē mājhī lahāna | ✎ A demand for marriage has come for Salu*, daughter, father puts his head down Paternal uncle says, my Salu* is still too small ▷ (हि) * (साळुईला)(मागईन) father (घालीतो)(खाली)(मान) ▷ Paternal_uncle (म्हणे) my (लहान) | pas de traduction en français |
| |||
[28] id = 77207 ✓ चव्हाण विजया - Chavan Vijaya Village लव्हे - Lavhe Google Maps | OpenStreetMap | साळुला ग मागईन बाप घालतो खाली मान चुलता म्हणतो साळु लहान sāḷulā ga māgaīna bāpa ghālatō khālī māna culatā mhaṇatō sāḷu lahāna | ✎ A demand for marriage has come for Salu*, daughter, father puts his head down Paternal uncle says, my Salu* is too small ▷ (साळुला) * (मागईन) father (घालतो)(खाली)(मान) ▷ Paternal_uncle (म्हणतो)(साळु)(लहान) | pas de traduction en français |
| |||
[29] id = 77209 ✓ कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana Village मुगाव - Mugaon Google Maps | OpenStreetMap | साळुला मागन आलेल जाऊ द्या नवरी उपर होऊ द्या नादान्या बाईला sāḷulā māgana ālēla jāū dyā navarī upara hōū dyā nādānyā bāīlā | ✎ A demand for marriage has come for Salu, let it go Let the bride be of marriageable age, she is too small Fatal error: Uncaught PDOException: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1226 User 'ccrssovhrpgrindm' has exceeded the 'max_questions' resource (current value: 40000) in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php:2909 Stack trace: #0 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2909): PDO->query('SELECT id, engl...') #1 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2784): GuessEnglishWord('', 2, '\xE0\xA4\x86\xE0\xA4\xB2\xE0\xA5\x87\xE0\xA4\xB2', '\xE0\xA4\xAE\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\x97\xE0\xA4\xA8', '\xE0\xA4\x9C\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\x8A') #2 /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php(1028): Mapping('\xE0\xA4\xB8\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\xB3\xE0\xA5\x81\xE0\xA4\xB2...', '', -1, false) #3 {main} thrown in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 2909 |