Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= E14-02-01a10
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class E:XIV-2.1ax (E14-02-01a10)
(25 records)

Display songs in class at higher level (E14-02-01a)
Display complete classification scheme (3615 classes)

E:XIV-2.1ax (E14-02-01a10) - Daughter’s marriage / Marriage is arranged / Demand comes from groom’s people / Guest from distant land

[1] id = 25866
शिंदे पार्वती - Shinde Parvati
Village कुळशी - Koloshi
मैनाला मागण आल दुरुल्या देशाची
आल दुरुल्या देशाच मैना माझी कुरुळ्या केसाची
mainālā māgaṇa āla durulyā dēśācī
āla durulyā dēśāca mainā mājhī kuruḷyā kēsācī
A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a distant land
It has come from a distant land, my Mina has curly hair
▷  For_Mina (मागण) here_comes (दुरुल्या)(देशाची)
▷  Here_comes (दुरुल्या)(देशाच) Mina my (कुरुळ्या)(केसाची)
pas de traduction en français
[2] id = 49947
शिंदे ध्रुपती - Shinde Drupati
Village शिराळा - Shirala
मैनाला मागईण गंगथडीच मोमीन
मामा हुंड्याला जामीन
mainālā māgaīṇa gaṅgathaḍīca mōmīna
māmā huṇḍyālā jāmīna
A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a Momin family living on the banks of a river
Her maternal uncle is the guarantor for dowry
▷  For_Mina (मागईण)(गंगथडीच)(मोमीन)
▷  Maternal_uncle (हुंड्याला)(जामीन)
pas de traduction en français
[3] id = 65299
सांगळे प्रयागा - Sangle Prayaga
Village येळी - Yeli
मैनाला मागण पुर्णा पलीकडच्या राजा
त्याचा कमानी दरवाजा लावी रावळ्याच्या धजा
mainālā māgaṇa purṇā palīkaḍacyā rājā
tyācā kamānī daravājā lāvī rāvaḷyācyā dhajā
A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a rich family beyond Purna
His door with arches has temple flags
▷  For_Mina (मागण)(पुर्णा)(पलीकडच्या) king
▷ (त्याचा)(कमानी)(दरवाजा)(लावी)(रावळ्याच्या)(धजा)
pas de traduction en français
[4] id = 65301
सांगळे प्रयागा - Sangle Prayaga
Village येळी - Yeli
मैनाला मागण पुर्णा पलीकडचे पांडे
पैजण आले कोर्या दांडे
mainālā māgaṇa purṇā palīkaḍacē pāṇḍē
paijaṇa ālē kōryā dāṇḍē
A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from Pande (one of the important families in the village) family beyond Purna
Anklets came as a gift for the bride
▷  For_Mina (मागण)(पुर्णा)(पलीकडचे)(पांडे)
▷ (पैजण) here_comes (कोर्या)(दांडे)
pas de traduction en français
[5] id = 67219
गायकवाड अंजना - Gaykwad Anjana
Village गळनींब - Galnimb
मैनाला मागन गंगा पलीकडले मोमीन
सोईर्याला माह्या व्हय हुंड्याला जामीन
mainālā māgana gaṅgā palīkaḍalē mōmīna
sōīryālā māhyā vhaya huṇḍyālā jāmīna
A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a Momin family living beyond the river
(Brother), be a guarantor for my Vyahi* for dowry
▷  For_Mina (मागन) the_Ganges (पलीकडले)(मोमीन)
▷ (सोईर्याला)(माह्या)(व्हय)(हुंड्याला)(जामीन)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[6] id = 67779
गोडसे इंदीरा - Godse Indira
Village संसरी - Samsari
मैनाला मागण बाई मुंबई मलकापुर
निघे सोन्याचा धुर नको देवु हो इतक्या दुर
mainālā māgaṇa bāī mumbaī malakāpura
nighē sōnyācā dhura nakō dēvu hō itakyā dura
A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from Mumbai Malkapur
They are very rich, but don’t get her married so far away
▷  For_Mina (मागण) woman (मुंबई)(मलकापुर)
▷ (निघे) of_gold (धुर) not (देवु)(हो)(इतक्या) far_away
pas de traduction en français
[7] id = 72963
बागूल ठकू - Bagul Thaku
Village शिरुर - Shirur
बाईला मागन येवल्याच्या येऊलकर
अशी बोली करा पाची वस्त्या पितांबर
bāīlā māgana yēvalyācyā yēūlakara
aśī bōlī karā pācī vastyā pitāmbara
A demand for my daughter has come from Yewalekar family from Yewale
Negotiate for all the five saris in silk
▷ (बाईला)(मागन)(येवल्याच्या)(येऊलकर)
▷ (अशी) say doing (पाची)(वस्त्या)(पितांबर)
pas de traduction en français
[8] id = 72964
काळे शशीकला - Kale Shashikala
Village खरवंडी - Kharvande
मईनाला पाहयाला राजा इंदुराचा आला
मईनाचा चुलता नगराला गेला
maīnālā pāhayālā rājā indurācā ālā
mīnācā culatā nagarālā gēlā
A rich family from Indore came to see Mina, my daughter
Mina’s paternal uncle has gone to Nagar
▷  For_Mina (पाहयाला) king (इंदुराचा) here_comes
▷ (मईनाचा) paternal_uncle (नगराला) has_gone
pas de traduction en français
[9] id = 78669
पझरणे सरस्वती - Pazarane Saraseati
Village खालापूर - Khalapur
मैनाला मागण आमदाबादची मिठाई
कवळी मोसंबी लुटाई
mainālā māgaṇa āmadābādacī miṭhāī
kavaḷī mōsambī luṭāī
A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a family who is like sweets from Ahmedabad
To take away my daughter who is like a tender orange
▷  For_Mina (मागण)(आमदाबादची)(मिठाई)
▷ (कवळी)(मोसंबी)(लुटाई)
pas de traduction en français
[10] id = 78731
जाधव गंगुबाई - Jadhav Gangubai
Village हातनुर - Hatnur
मैनाला मागण राजा दिल्लीचा लढतो
सोन्याच्या सरीला फासा मोत्याची चढवीतो
mainālā māgaṇa rājā dillīcā laḍhatō
sōnyācyā sarīlā phāsā mōtyācī caḍhavītō
A demand for marriage has come for Mina, my daughter, a rich groom is competing
He gets a pearl hook attached to a gold chain
▷  For_Mina (मागण) king (दिल्लीचा)(लढतो)
▷  Of_gold grinding (फासा)(मोत्याची)(चढवीतो)
pas de traduction en français
[11] id = 82065
झुंबाड नरहरी - Zumbad Narhari
Village पानगाव - Pangaon
साळुला मागयेण गंगथडेच कारकुन
नेली मथुरा पारखुन
sāḷulā māgayēṇa gaṅgathaḍēca kārakuna
nēlī mathurā pārakhuna
A demand for marriage has come for my daughter, from a clerk from the banks of a river
He verified daughter Mathura’s family background and then married her
▷ (साळुला)(मागयेण)(गंगथडेच)(कारकुन)
▷ (नेली)(मथुरा)(पारखुन)
pas de traduction en français
[12] id = 82112
बडाक सकूबाई - Badaka Sakubai
Village पढेगाव - Padhegaon
बाईला मागण राजा इंदुराचा आला
वडील नाई घरी चुलता थेटराला गेला
bāīlā māgaṇa rājā indurācā ālā
vaḍīla nāī gharī culatā thēṭarālā gēlā
A demand for marriage has come for my daughter, from a rich family from Indore
Father is not at home, paternal uncle has gone to the theatre
▷ (बाईला)(मागण) king (इंदुराचा) here_comes
▷ (वडील)(नाई)(घरी) paternal_uncle (थेटराला) has_gone
pas de traduction en français
[13] id = 82113
नागर सौंद्रा - Nagar Soudra
Village येळी - Yeli
मैनाला मागण दुरल्या दुरली
मैनाच्या माझ्या बाजीबंदाला कारली
mainālā māgaṇa duralyā duralī
mainācyā mājhyā bājībandālā kāralī
A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a distant land
My Mina’s armlets have a design
▷  For_Mina (मागण)(दुरल्या)(दुरली)
▷  Of_Mina my (बाजीबंदाला)(कारली)
pas de traduction en français
[14] id = 82114
चव्हाण रुक्मिणी - Chavan Rukhamini
Village मुगाव - Mugaon
लेकीला मागन गंगाथडीचे बारीक
मोती झुब्याला बारीक
lēkīlā māgana gaṅgāthaḍīcē bārīka
mōtī jhubyālā bārīka
A demand for marriage has come for my daughter, from Varik (barber) family from the river banks
The ear-rings have fine pearls
▷ (लेकीला)(मागन)(गंगाथडीचे)(बारीक)
▷ (मोती)(झुब्याला)(बारीक)
pas de traduction en français
[15] id = 85871
कदम सरस्वती विठ्ठल - Kadam Saraswati Vittal
Village येडशी बाळापूर - Yedshi Balapur
मैनाला मागण गंगाथडीच गवळी
करा सोन्यानी पिवळी मैना माझी
mainālā māgaṇa gaṅgāthaḍīca gavaḷī
karā sōnyānī pivaḷī mainā mājhī
A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a milkman from the banks of a river
Cover my Mina with gold ornaments
▷  For_Mina (मागण)(गंगाथडीच)(गवळी)
▷  Doing (सोन्यानी)(पिवळी) Mina my
pas de traduction en français
[16] id = 103259
अहिरे गोजरा - Ahire Gojara
Village पानेवाडी - Panewadi
जिजाबाईला मागण मुंबई ममदापुर
सोन्याचा निघेना धुर नाही देत इतक्या दुर
jijābāīlā māgaṇa mumbaī mamadāpura
sōnyācā nighēnā dhura nāhī dēta itakyā dura
A demand for marriage has come for Jijabai, my daughter, from Mumbai Mamdapur
They are very rich, but don’t get her married so far away
▷ (जिजाबाईला)(मागण)(मुंबई)(ममदापुर)
▷  Of_gold (निघेना)(धुर) not (देत)(इतक्या) far_away
pas de traduction en français
[17] id = 105145
कांगणे सुभद्रा - Kangane Subhadra
Village धमधम - Dhamdham
मयनाला मागणे दुरले दुरले
बाजुबंदाला कारले मयनाला माझ्या
mayanālā māgaṇē duralē duralē
bājubandālā kāralē mayanālā mājhyā
A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a distant land
My Mina’s armlets have a design
▷ (मयनाला)(मागणे)(दुरले)(दुरले)
▷ (बाजुबंदाला)(कारले)(मयनाला) my
pas de traduction en français
[18] id = 105406
मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram
Village मळे - Male
मैनाला मागण आले किल्लाच कारकुन
नेली पुतळी पारखुन
mainālā māgaṇa ālē killāca kārakuna
nēlī putaḷī pārakhuna
A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a clerk from Killa
He verified my gold coin’s, my daughter’s family background and then married her
▷  For_Mina (मागण) here_comes (किल्लाच)(कारकुन)
▷ (नेली)(पुतळी)(पारखुन)
pas de traduction en français
[19] id = 107661
गोतास नामदेव सुकाजी - Gotas Namdev Sukaji
Village लोणी (खुर्द) - Loni (Khurd)
सोयरा करीते मी गंगथडीचा दुनाट्या
जाई जुईचा मांडव कोंथबीरीच्या बंधाट्या
sōyarā karītē mī gaṅgathaḍīcā dunāṭyā
jāī juīcā māṇḍava kōnthabīrīcyā bandhāṭyā
I make a Vyahi* who is prosperous, from the banks of a river
A shed for marriage with jasmine and coriander twigs
▷ (सोयरा) I_prepare I (गंगथडीचा)(दुनाट्या)
▷ (जाई)(जुईचा)(मांडव)(कोंथबीरीच्या)(बंधाट्या)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[20] id = 107662
वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao
Village पुणतांबा - Puntamba
देवुनही लेक गंगा थडीच्या लोकाला
हंड्यावर चरी रस्ता वाळुचा तापला
dēvunahī lēka gaṅgā thaḍīcyā lōkālā
haṇḍyāvara carī rastā vāḷucā tāpalā
Don’t get daughter married in a family from the banks of a river
A small vessel on top of a big vessel, the sandy road had become hot
▷ (देवुनही)(लेक) the_Ganges (थडीच्या)(लोकाला)
▷ (हंड्यावर)(चरी)(रस्ता)(वाळुचा)(तापला)
pas de traduction en français
[21] id = 107865
राजपुत जयकौर कपुरसिंग - Rajput Jaikaur Kapoorsingh
Village वैजापुर - Viijapur
बाईला मागणी गंगा पलीकडले जोशी
आई बाप झाले खुशी मामा देईना भाची
bāīlā māgaṇī gaṅgā palīkaḍalē jōśī
āī bāpa jhālē khuśī māmā dēīnā bhācī
A demand for marriage has come for my daughter from Joshi family beyond the river
Mother and father were happy, but maternal uncle was not ready to give his niece
▷ (बाईला)(मागणी) the_Ganges (पलीकडले)(जोशी)
▷ (आई) father become (खुशी) maternal_uncle (देईना)(भाची)
pas de traduction en français
[22] id = 105138
जाधव पार्वतीबाई अंबादास - Jadhav Parvati Ambadas
Village नळदुर्ग - Naldurg
साळुला मागण घाटावरला कुणबी मोठा
घुंगर लावुनी माचपट्टा
sāḷulā māgaṇa ghāṭāvaralā kuṇabī mōṭhā
ghuṅgara lāvunī mācapaṭṭā
A demand for marriage has come for my daughter Salu* from a rich farmer from the mountains
A waist band with bells
▷ (साळुला)(मागण)(घाटावरला)(कुणबी)(मोठा)
▷ (घुंगर)(लावुनी)(माचपट्टा)
pas de traduction en français
SaluProper name of a girl
[23] id = 45950
न्हावरे कचरा - Nhavare Kachara
Village भोकर - Bhokar
मैनाला मागणं गंगा पलीकडले जोशी
बंधुयीचे झाले खुशी मामा देईनात भाची
mainālā māgaṇaṁ gaṅgā palīkaḍalē jōśī
bandhuyīcē jhālē khuśī māmā dēīnāta bhācī
A demand for marriage has come for my daughter from Joshi family beyond the river
Brother is happy, but maternal uncle was not ready to give his niece
▷  For_Mina (मागणं) the_Ganges (पलीकडले)(जोशी)
▷ (बंधुयीचे) become (खुशी) maternal_uncle (देईनात)(भाची)
pas de traduction en français
[23] id = 82123
झुंबाड नरहरी - Zumbad Narhari
Village पानगाव - Pangaon
साळुला मागयेन गंगथडीच दोघ तीघ
पायी तोड्याच्या जोड्या इग
sāḷulā māgayēna gaṅgathaḍīca dōgha tīgha
pāyī tōḍyācyā jōḍyā iga
A demand for marriage has come for my daughter Salu* from two or three people from the banks of a river
She has become of marriageable age, give her anklets
▷ (साळुला)(मागयेन)(गंगथडीच)(दोघ)(तीघ)
▷ (पायी)(तोड्याच्या)(जोड्या)(इग)
pas de traduction en français
SaluProper name of a girl
[25] id = 110852
शिंदे नानाबाई - Shinde Nanabai
Village पटळगाव - Patalgaon
मैनाला मागण गंगा पडले जोशी
मायबाप झाले खुशी मामा देवु देईना भाशी
mainālā māgaṇa gaṅgā paḍalē jōśī
māyabāpa jhālē khuśī māmā dēvu dēīnā bhāśī
A demand for marriage has come for my daughter from Joshi family beyond the river
Mother and father were happy, maternal uncle was not ready to give his niece
▷  For_Mina (मागण) the_Ganges (पडले)(जोशी)
▷ (मायबाप) become (खुशी) maternal_uncle (देवु)(देईना)(भाशी)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Guest from distant land
⇑ Top of page ⇑