Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 46351
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #46351 by Khating Laksmi

Village: भोसे - लोहारे - Bhose- Lohare


E:XIV-2.1aviii (E14-02-01a08) - Daughter’s marriage / Marriage is arranged / Demand comes from groom’s people / Guest from Takli

[3] id = 46351
खटींग लक्ष्मी - Khating Laksmi
रुपाबाई मागणी गंगा पडली टाकली
घोस पंचयाला साकळी
rupābāī māgaṇī gaṅgā paḍalī ṭākalī
ghōsa pañcayālā sākaḷī
A demand for marriage has come for Rupabai, my daughter, from Takli village beyond the river
Groom’s side asks for a god chain along with a Pancha (something like a dhotar*)
▷ (रुपाबाई)(मागणी) the_Ganges (पडली)(टाकली)
▷ (घोस)(पंचयाला) morning
pas de traduction en français
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Guest from Takli