➡ Display songs in class at higher level (E14-02-01a)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 34638 ✓ चौधरी शालू - Chaudhari Shalu Village कोंडावळे - Kondawale | मैनाला मागण आल पुण्याच कारकुन बोलती आई बाप मैना नेली पारखून mainālā māgaṇa āla puṇyāca kārakuna bōlatī āī bāpa mainā nēlī pārakhūna | ✎ A demand for marriage has come for Mina*, my daughter, from a clerk from Pune Mother and father say, he verified Mina*’s family background and then got her married ▷ For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(कारकुन) ▷ (बोलती)(आई) father Mina (नेली)(पारखून) | pas de traduction en français |
[2] id = 34637 ✓ भोइणे पार्वती - Bhoine Parvati Village पौड - Paud | मैनाला मागण आल पुण्याच पठाण आईबाप बोल नाही राह्याच ठिकाण mainālā māgaṇa āla puṇyāca paṭhāṇa āībāpa bōla nāhī rāhyāca ṭhikāṇa | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a Pathan from Pune Mother and father say, he does not even have a place to stay ▷ For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(पठाण) ▷ (आईबाप) says not (राह्याच)(ठिकाण) | pas de traduction en français |
[3] id = 34636 ✓ चौधरी शालू - Chaudhari Shalu Village कोंडावळे - Kondawale | मैनाला मागण आल पुण्याच पोलीस जावई यायाचा घोड्यावरी मैना यायाची रिक्षात mainālā māgaṇa āla puṇyāca pōlīsa jāvaī yāyācā ghōḍyāvarī mainā yāyācī rikṣāta | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a policeman from Pune Son-in-law will come riding on a horse, Mina will come in a rikshaw ▷ For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(पोलीस) ▷ (जावई)(यायाचा) horse_back Mina (यायाची)(रिक्षात) | pas de traduction en français |
[4] id = 34635 ✓ चौधरी शालू - Chaudhari Shalu Village कोंडावळे - Kondawale | मैनाला मागण आल पुण्याच पठाण बोलत्यात मायबाप नाही द्यायाच चितार mainālā māgaṇa āla puṇyāca paṭhāṇa bōlatyāta māyabāpa nāhī dyāyāca citāra | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from Pathare family from Pune Mother and father say, we don’t to get my picture like daughter married to him ▷ For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(पठाण) ▷ (बोलत्यात)(मायबाप) not (द्यायाच)(चितार) | pas de traduction en français |
[5] id = 25915 ✓ जोरी सावीत्रा - Jori Savitra Village डोंगरगाव - Dongargaon | मैनाला मागण पुण्याचा गवळी आत्ता माझी मैना करा सोन्यान पिवळी mainālā māgaṇa puṇyācā gavaḷī āttā mājhī mainā karā sōnyāna pivaḷī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a milkman from Pune Now, my Mina, cover her with gold ornaments ▷ For_Mina (मागण)(पुण्याचा)(गवळी) ▷ Now my Mina doing (सोन्यान)(पिवळी) | pas de traduction en français |
[6] id = 25909 ✓ राउत जाई - Raut Jai Village वाघवाडी - Waghwadi | मैनाला मागण आल पुण्याच घेवारी आता माझी बाई करा सोन्याची पिवळी mainālā māgaṇa āla puṇyāca ghēvārī ātā mājhī bāī karā sōnyācī pivaḷī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a merchant from Pune Now, my daughter, cover her with gold ornaments ▷ For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(घेवारी) ▷ (आता) my daughter doing (सोन्याची)(पिवळी) | pas de traduction en français |
[7] id = 25910 ✓ दळवी सुभद्रा - Dalvi Subhadra Village कोळवली - Kolawali | बाई मैनाला मागयीन कायी मागीन्या तुझी घाई मागीन्या तुझी घाई बाई पुण्याच गेवराई bāī mainālā māgayīna kāyī māgīnyā tujhī ghāī māgīnyā tujhī ghāī bāī puṇyāca gēvarāī | ✎ Woman, a demand for marriage has come for Mina, my daughter, you, from groom’s side, what is your hurry What is your hurry, the groom is a merchant from Pune ▷ Woman for_Mina (मागयीन)(कायी)(मागीन्या)(तुझी)(घाई) ▷ (मागीन्या)(तुझी)(घाई) woman (पुण्याच)(गेवराई) | pas de traduction en français |
[8] id = 25905 ✓ सांगळे सुमन - Sangle Suman Village निवंगुणी - Nivanguni | मैनाला मागण आल पुण्याच घेवारी सांगते बाळा तुला वीस पुतळ्या वर सरी mainālā māgaṇa āla puṇyāca ghēvārī sāṅgatē bāḷā tulā vīsa putaḷyā vara sarī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a merchant from Pune I tell you, son, a gold necklace besides twenty gold coins ▷ For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(घेवारी) ▷ I_tell child to_you (वीस)(पुतळ्या)(वर)(सरी) | pas de traduction en français |
[9] id = 25904 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | मैनाला मागण पुण्याच घेवारी गवळण आता बाई यंदा होईल नवरी mainālā māgaṇa puṇyāca ghēvārī gavaḷaṇa ātā bāī yandā hōīla navarī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a merchant from Pune My dear daughter will become a bride this year ▷ For_Mina (मागण)(पुण्याच)(घेवारी) ▷ (गवळण)(आता) woman (यंदा)(होईल)(नवरी) | pas de traduction en français |
[10] id = 25887 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | आल मैनाला मागण पुण देशीच पुणकरी सईच्या चुलत्यानी बोली केली चवदा पुतळ्या वर सरी āla mainālā māgaṇa puṇa dēśīca puṇakarī sīcyā culatyānī bōlī kēlī cavadā putaḷyā vara sarī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a resident of Pune Daughter’s paternal negotiated for a gold necklace besides fourteen gold coins ▷ Here_comes for_Mina (मागण)(पुण)(देशीच)(पुणकरी) ▷ (सईच्या)(चुलत्यानी) say shouted (चवदा)(पुतळ्या)(वर)(सरी) | pas de traduction en français |
[11] id = 25885 ✓ साठे सरु - Sathe Saru Village भालगुडी - Bhalgudi | मैनाला मागण आल पुण्याच्या खालुनी आता माझी मैना नवरी चांगली म्हणूनी mainālā māgaṇa āla puṇyācyā khālunī ātā mājhī mainā navarī cāṅgalī mhaṇūnī | ✎ A demand for marriage has come for Mina*, my daughter, from beyond Pune Because my Mina* is a bride with good upbringing ▷ For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच्या)(खालुनी) ▷ (आता) my Mina (नवरी)(चांगली)(म्हणूनी) | pas de traduction en français |
[12] id = 25876 ✓ सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum Village नांदगाव - Nandgaon | मैनाला मागण आल पुण्याच मुशाफर बसू घालावी चादर पुसा त्याना खबर mainālā māgaṇa āla puṇyāca muśāphara basū ghālāvī cādara pusā tyānā khabara | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a traveller from Pune Spread a mattress for him, ask him about his well-being ▷ For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(मुशाफर) ▷ (बसू)(घालावी)(चादर) enquire (त्याना)(खबर) | pas de traduction en français |
[13] id = 25877 ✓ जाधव सरु - Jadhav Saru Village आकवले - Akole | मैनाला मागण आल पुण्याच मारवाडी त्यांच्या देशाच चोळी पातळ नागमोडी mainālā māgaṇa āla puṇyāca māravāḍī tyāñcyā dēśāca cōḷī pātaḷa nāgamōḍī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a Marwadi* (a merchant) from Pune He got a sari and blouse with a wavy design from his region ▷ For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(मारवाडी) ▷ (त्यांच्या)(देशाच) blouse (पातळ)(नागमोडी) | pas de traduction en français |
| |||
[14] id = 25878 ✓ हळंदे गुणा - Halande Guna Village पळसे - Palase | मैनाला मागण आल पुण्याच कारकुण तान्ही माझी बाई मैना नेली पारखुन mainālā māgaṇa āla puṇyāca kārakuṇa tānhī mājhī bāī mainā nēlī pārakhuna | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a clerk from Pune My little Mina, he verified her family background and then got her married ▷ For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(कारकुण) ▷ (तान्ही) my daughter Mina (नेली)(पारखुन) | pas de traduction en français |
[15] id = 25879 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | आल मैनाला मागण आल पुण्याच्या खालुनी बाजारात जाती मैना पायी पैंजण घालुनी āla mainālā māgaṇa āla puṇyācyā khālunī bājārāta jātī mainā pāyī paiñjaṇa ghālunī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, from beyond Pune Mina goes to the bazaar, wearing anklets on her feet ▷ Here_comes for_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच्या)(खालुनी) ▷ (बाजारात) caste Mina (पायी)(पैंजण)(घालुनी) | pas de traduction en français |
[16] id = 25880 ✓ ननावरे तारा - Nanaware Tara Village जांबगाव - Jamgaon | लेकीला मागन आल पुन्याच पोलिस लाडाची बाई माझी झाली इंग्रजी कॉलेज lēkīlā māgana āla punyāca pōlisa lāḍācī bāī mājhī jhālī iṅgrajī kōlēja | ✎ A demand for marriage has come for Mina from a policeman from Pune My darling daughter has passed from an English college ▷ (लेकीला)(मागन) here_comes (पुन्याच)(पोलिस) ▷ (लाडाची) woman my has_come (इंग्रजी)(कॉलेज) | pas de traduction en français |
[17] id = 25881 ✓ सरवदे जाईबाई - Sarawade Jaibai Village साटेसाई - Sathesai | मैनाला मागण आल पुण्याच गवळी बाप बोली करी भाग टिळ्याला पवळी mainālā māgaṇa āla puṇyāca gavaḷī bāpa bōlī karī bhāga ṭiḷyālā pavaḷī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, from a milkman from Pune Father negotiates, asks for a cow at the Tila ceremony ▷ For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(गवळी) ▷ Father say (करी)(भाग)(टिळ्याला)(पवळी) | pas de traduction en français |
[18] id = 25882 ✓ झांजले अंजना - Jhanjale Anjana Village कासार अंबोली - Kasar Amboli | मैनाला मागण आल पुण्याच गवळी आल पुण्याच गवळी करा सोन्यान पिवळी mainālā māgaṇa āla puṇyāca gavaḷī āla puṇyāca gavaḷī karā sōnyāna pivaḷī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, from a milkman from Pune A demand has come from a milkman from Pune, you cover her with gold ornaments ▷ For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(गवळी) ▷ Here_comes (पुण्याच)(गवळी) doing (सोन्यान)(पिवळी) | pas de traduction en français |
[19] id = 25883 ✓ मोरे बबा - More Baba Village दासवे - Dasve | मैनाला मागण आल पुण्याच गवळी तुझ्या ग गवळणीला करीन सोन्यानी पिवळी mainālā māgaṇa āla puṇyāca gavaḷī tujhyā ga gavaḷaṇīlā karīna sōnyānī pivaḷī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, from a milkman from Pune I shall cover your daughter with gold ornaments ▷ For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(गवळी) ▷ Your * (गवळणीला)(करीन)(सोन्यानी)(पिवळी) | pas de traduction en français |
[20] id = 25884 ✓ मापारी सीता - Mapari Sita Village बार्पे - Barpe | मैनाला मागण आल पुण्याच गवळी तान्ही माझी मैना केली सोन्यान पिवळी mainālā māgaṇa āla puṇyāca gavaḷī tānhī mājhī mainā kēlī sōnyāna pivaḷī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, from a milkman from Pune He covered my little Mina with gold ornaments ▷ For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(गवळी) ▷ (तान्ही) my Mina shouted (सोन्यान)(पिवळी) | pas de traduction en français |
[21] id = 25886 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | मैनाला मागण आल पुण्याच पुणकरी गवळणीला माझ्या पाच पुतळ्यावर सरी mainālā māgaṇa āla puṇyāca puṇakarī gavaḷaṇīlā mājhyā pāca putaḷyāvara sarī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a resident of Pune A necklace besides five gold coins for my daughter ▷ For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(पुणकरी) ▷ (गवळणीला) my (पाच)(पुतळ्यावर)(सरी) | pas de traduction en français |
[22] id = 25918 ✓ दिघे हौसा - Dighe Hausa Village भांबर्डे - Bhambarde ◉ UVS-01-20 start 01:15 ➡ listen to section | मैनाला ग मागण आल पुण्याच्या खालुन गौळण माझी बाई नवरी चांगली म्हणून mainālā ga māgaṇa āla puṇyācyā khāluna gauḷaṇa mājhī bāī navarī cāṅgalī mhaṇūna | ✎ A demand for marriage for Mina, my daughter has come from beyond Pune Because my daughter is a good, well brought up bride ▷ For_Mina * (मागण) here_comes (पुण्याच्या)(खालुन) ▷ (गौळण) my daughter (नवरी)(चांगली)(म्हणून) | pas de traduction en français |
[23] id = 35371 ✓ पोमण रत्ना - Poman Ratna Village पोखर - Pokhar ◉ UVS-04-41 start 01:38 ➡ listen to section | मैनाला मागण बाईला न पुण्यात द्यायाची जावई घोड्यावरी मैना ग बगीइत यायीची mainālā māgaṇa bāīlā na puṇyāta dyāyācī jāvaī ghōḍyāvarī mainā ga bagīita yāyīcī | ✎ A demand for marriage for Mina, my daughter, she will get married into a family from Pune Son-in-law on horseback, Mina will come in a horse-cart ▷ For_Mina (मागण)(बाईला) * (पुण्यात)(द्यायाची) ▷ (जावई) horse_back Mina * (बगीइत)(यायीची) | pas de traduction en français |
[24] id = 35743 ✓ पवार जयवंताबाई - Pawar Jayvanta Village पाळु - Palu ◉ UVS-24-14 start 10:24 ➡ listen to section | लाडकी लेक काय मागण पुण्याच जावई यायचा घोड्यावरी मैना बग्गीत यायची lāḍakī lēka kāya māgaṇa puṇyāca jāvaī yāyacā ghōḍyāvarī mainā baggīta yāyacī | ✎ Darling daughter, a demand for marriage for her from Pune Son-in-law on horseback, Mina will come in a horse-cart ▷ (लाडकी)(लेक) why (मागण)(पुण्याच) ▷ (जावई)(यायचा) horse_back Mina (बग्गीत)(यायची) | pas de traduction en français |
[25] id = 46680 ✓ सावरे शांता - Saware Shanta Village बोरगाव - Borgaon | आस साळूला मागायण आहेत पुण्याच पोलीस साळू शिकती कॉलेज āsa sāḷūlā māgāyaṇa āhēta puṇyāca pōlīsa sāḷū śikatī kōlēja | ✎ A demand for marriage has come for daughter Salu*, he is a policeman from Pune Salu* is studying in a college ▷ (आस)(साळूला)(मागायण)(आहेत)(पुण्याच)(पोलीस) ▷ (साळू)(शिकती)(कॉलेज) | pas de traduction en français |
| |||
[26] id = 48832 ✓ मालपुटे अन्सा - Malpute Ansa Village कातरखडक - Katar Khadak | हे ग मैनाला मागण आल पुण्याच्या खालुनी आत्ता ग माझी मैना नवरी चांगली म्हणवूनी hē ga mainālā māgaṇa āla puṇyācyā khālunī āttā ga mājhī mainā navarī cāṅgalī mhaṇavūnī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from beyond Pune Because my daughter is a good, well brought up bride ▷ (हे) * for_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच्या)(खालुनी) ▷ Now * my Mina (नवरी)(चांगली)(म्हणवूनी) | pas de traduction en français |
[27] id = 50258 ✓ चव्हाण गिरिजा - Chavan Girija Village बांगर्डे - Bangarde | लेकी मैनाला मागण आल पुण्याच सावळ्या मैनाला नेली पुतळी पारखी लालाच lēkī mainālā māgaṇa āla puṇyāca sāvaḷyā mainālā nēlī putaḷī pārakhī lālāca | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from Pune Groom’s family verified her family background and approved my dark-complexioned Mina ▷ (लेकी) for_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच) ▷ (सावळ्या) for_Mina (नेली)(पुतळी)(पारखी)(लालाच) | pas de traduction en français |
[28] id = 50271 ✓ गोसावी अंजना - Gosavi Anjana Village दारफळ - Darphal | आस साळूला मागण आल पुण्याच्या मेव्हण नेनत्या साळुइच्या मामा हुंड्याला जामीन āsa sāḷūlā māgaṇa āla puṇyācyā mēvhaṇa nēnatyā sāḷuicyā māmā huṇḍyālā jāmīna | ✎ A demand for marriage has come for daughter Salu from my brother-in-law's family in Pune Young Salu's maternal uncle is the guarantor for the dowry ▷ (आस)(साळूला)(मागण) here_comes (पुण्याच्या) brother-in-law ▷ (नेनत्या)(साळुइच्या) maternal_uncle (हुंड्याला)(जामीन) | pas de traduction en français |
| |||
[29] id = 50280 ✓ खराडे मंगल - Kharade Mangal Village दारफळ - Darphal | साळूला ग मागयन आहेत पुण्याच गवळी करा सोन्याच्या पिवळी sāḷūlā ga māgayana āhēta puṇyāca gavaḷī karā sōnyācyā pivaḷī | ✎ A demand for marriage has come for daughter Salu*, from a milkman from Pune Cover her with gold ornaments ▷ (साळूला) * (मागयन)(आहेत)(पुण्याच)(गवळी) ▷ Doing of_gold (पिवळी) | pas de traduction en français |
| |||
[30] id = 50281 ✓ खराडे मंगल - Kharade Mangal Village दारफळ - Darphal | साळूला ग मागयन आहेत पुण्याच मोमीन मामा हुंड्याला जामीन sāḷūlā ga māgayana āhēta puṇyāca mōmīna māmā huṇḍyālā jāmīna | ✎ A demand for marriage has come for daughter Salu*, from a Momin family from Pune Maternal uncle is guarantor for the dowry ▷ (साळूला) * (मागयन)(आहेत)(पुण्याच)(मोमीन) ▷ Maternal_uncle (हुंड्याला)(जामीन) | pas de traduction en français |
| |||
[31] id = 50295 ✓ गोसावी अंजना - Gosavi Anjana Village दारफळ - Darphal | आस साळूला मागण आल पुण्याच कारकून नेली हारण पारखून āsa sāḷūlā māgaṇa āla puṇyāca kārakūna nēlī hāraṇa pārakhūna | ✎ A demand has come for daughter Salu from a clerk in Pune He thoroughly verified daughter's good qualities and married her ▷ (आस)(साळूला)(मागण) here_comes (पुण्याच)(कारकून) ▷ (नेली)(हारण)(पारखून) | pas de traduction en français |
| |||
[32] id = 50321 ✓ काळदाते आशा - Kaldate Asha Village निंबोरे - Nimbore | मैनाला मागण आल पुण्याच मोमीन मामा हुंड्याला जामीन mainālā māgaṇa āla puṇyāca mōmīna māmā huṇḍyālā jāmīna | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a Momin family from Pune Maternal uncle is guarantor for the dowry ▷ For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(मोमीन) ▷ Maternal_uncle (हुंड्याला)(जामीन) | pas de traduction en français |
[33] id = 52658 ✓ बागुल काशीनाथ - Bagul Kashinath Village खंडाळा - Khandala | लेकीला मागण आल बाई पुण्याचा कारकून त्यानी बाई आखीतर घेतल पारखुन lēkīlā māgaṇa āla bāī puṇyācā kārakūna tyānī bāī ākhītara ghētala pārakhuna | ✎ A demand has come for daughter Salu from a clerk in Pune Woman, he verified daughter's family background and then married her ▷ (लेकीला)(मागण) here_comes woman (पुण्याचा)(कारकून) ▷ (त्यानी) woman (आखीतर)(घेतल)(पारखुन) | pas de traduction en français |
| |||
[34] id = 53883 ✓ खुसे जनाबाई जगदेव - Khuse Jana Village मोताळा - Motala | मैनाला मागण आल पुण्याच दाढीवाला मैनाच माझ हिच चुलत हुंड्यावाला mainālā māgaṇa āla puṇyāca dāḍhīvālā maināca mājha hica culata huṇḍyāvālā | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a bearded fellow from Pune My Mina’s paternal uncle is guarantor for the dowry ▷ For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(दाढीवाला) ▷ Of_Mina my (हिच) paternal_uncle (हुंड्यावाला) | pas de traduction en français |
[35] id = 53884 ✓ खुसे जनाबाई जगदेव - Khuse Jana Village मोताळा - Motala | मैनाला मागण पुण्याच घेवारी चुलत हिच नाही मामा हिच बोल करी mainālā māgaṇa puṇyāca ghēvārī culata hica nāhī māmā hica bōla karī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a merchant from Pune Not her paternal uncle, but her maternal uncle will do the negotiations ▷ For_Mina (मागण)(पुण्याच)(घेवारी) ▷ Paternal_uncle (हिच) not maternal_uncle (हिच) says (करी) | pas de traduction en français |
[36] id = 53885 ✓ सावरे शांता - Saware Shanta Village बोरगाव - Borgaon | अस साळूला मागायन आहेत पुण्याच पुणेकर पडदा आदी लावा मग साळूच रुप दावा asa sāḷūlā māgāyana āhēta puṇyāca puṇēkara paḍadā ādī lāvā maga sāḷūca rupa dāvā | ✎ A demand for marriage has come for Salu*, my daughter, from a resident of Pune Put the curtain first, then show how Salu* looks ▷ (अस)(साळूला)(मागायन)(आहेत)(पुण्याच)(पुणेकर) ▷ (पडदा)(आदी) put (मग)(साळूच) form (दावा) | pas de traduction en français |
| |||
[37] id = 53886 ✓ चव्हाण हिराबाई ज्ञानदेव - Chavan Hirabai D. Village खळद - Khalad | मैनाला मागन आल पुण्याच धुमाळ साखरपुड्याला रुमाल mainālā māgana āla puṇyāca dhumāḷa sākharapuḍyālā rumāla | ✎ A demand for marriage has come for Mina*, my daughter, from Dhumal family from Pune' A square scarf for the engagement ▷ For_Mina (मागन) here_comes (पुण्याच)(धुमाळ) ▷ (साखरपुड्याला)(रुमाल) | pas de traduction en français |
[38] id = 53887 ✓ वारे कमल - Ware Kamal Kamalakar Village महातपूर - Mahatpur | साळूला मागईन आला पुण्याचा तलाठी साळू सडपातळ शेलाटी sāḷūlā māgaīna ālā puṇyācā talāṭhī sāḷū saḍapātaḷa śēlāṭī | ✎ A demand for marriage has come for Salu*, my daughter, from a Talathi (Government official) from Pune Salu* is tall and slender ▷ (साळूला)(मागईन) here_comes (पुण्याचा)(तलाठी) ▷ (साळू)(सडपातळ)(शेलाटी) | pas de traduction en français |
| |||
[39] id = 53888 ✓ खळदकर कौसल्या चंद्रकांत - Khaladkar Kausalya Chandrakant Village खळद - Khalad | मैनाला मागन आल पुण्याच दाढीवाल सईच मामा हुंड्यावाल mainālā māgana āla puṇyāca dāḍhīvāla sīca māmā huṇḍyāvāla | ✎ A demand for marriage has come for Mina*, my daughter, from a bearded fellow from Pune My daughter's maternal uncle is guarantor for the dowry ▷ For_Mina (मागन) here_comes (पुण्याच)(दाढीवाल) ▷ (सईच) maternal_uncle (हुंड्यावाल) | pas de traduction en français |
[40] id = 53889 ✓ खळदकर कौसल्या चंद्रकांत - Khaladkar Kausalya Chandrakant Village खळद - Khalad | मैनाला मागन आल पुण्याच गवळी करा सोन्यानी पिवळी mainālā māgana āla puṇyāca gavaḷī karā sōnyānī pivaḷī | ✎ A demand for marriage has come for daughter Salu*, from a milkman from Pune Cover her with gold ornaments ▷ For_Mina (मागन) here_comes (पुण्याच)(गवळी) ▷ Doing (सोन्यानी)(पिवळी) | pas de traduction en français |
| |||
[41] id = 53890 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Village भगतवाडीपो.जिनती - Bhagatvadi, p. Jinti | लेकी मैनाला मागन आल पुण्याच मोमीन मामा हुंड्याला जामीन lēkī mainālā māgana āla puṇyāca mōmīna māmā huṇḍyālā jāmīna | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a Momin family from Pune Maternal uncle is guarantor for the dowry ▷ (लेकी) for_Mina (मागन) here_comes (पुण्याच)(मोमीन) ▷ Maternal_uncle (हुंड्याला)(जामीन) | pas de traduction en français |
[42] id = 56830 ✓ सावंत नंदा - Sawant Nanda Village पाळू - Palu | मैनाला मागण पुण्या खालती टाकळी मामानी केली बोली तोड वाळ साखळी mainālā māgaṇa puṇyā khālatī ṭākaḷī māmānī kēlī bōlī tōḍa vāḷa sākhaḷī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from takali* village beyond Pune Maternal uncle negotiated for anklets, bracelets and a chain ▷ For_Mina (मागण)(पुण्या)(खालती)(टाकळी) ▷ Maternal_uncle shouted say (तोड)(वाळ)(साखळी) | pas de traduction en français |
| |||
[43] id = 56831 ✓ सावंत नंदा - Sawant Nanda Village पाळू - Palu | मैनाला मागण आल पुण्याच घेवारी साखरच पुड मामाच्या देव्हारी mainālā māgaṇa āla puṇyāca ghēvārī sākharaca puḍa māmācyā dēvhārī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, from a merchant from Pune Sugar packets in her maternal uncle’s shrine for God ▷ For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(घेवारी) ▷ (साखरच)(पुड) of_maternal_uncle (देव्हारी) | pas de traduction en français |
[44] id = 65302 ✓ डोंगरे सखू - Dongare Sakhu Village निमज - Nimaj | मैनाला मागण पुण्याकडला जोशी बाप झाला राजी मामा देईनात भाची mainālā māgaṇa puṇyākaḍalā jōśī bāpa jhālā rājī māmā dēīnāta bhācī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from Joshi family from Pune Father agreed but maternal uncle is not ready to give his niece ▷ For_Mina (मागण)(पुण्याकडला)(जोशी) ▷ Father (झाला)(राजी) maternal_uncle (देईनात)(भाची) | pas de traduction en français |
[45] id = 65304 ✓ वाळके मंदोदरी - Walke Mandodari Village दारफळ - Darphal | साळुला मागण पुण्याच पुणेकर तीला जरीचा परकर sāḷulā māgaṇa puṇyāca puṇēkara tīlā jarīcā parakara | ✎ A demand for marriage has come for Salu, my daughter, from a resident of Pune A brocade skirt for her ▷ (साळुला)(मागण)(पुण्याच)(पुणेकर) ▷ (तीला)(जरीचा)(परकर) | pas de traduction en français |
| |||
[46] id = 67035 ✓ देशमुख निर्मला - Deshmukh Nirmala Village पानगाव - Pangaon | साळुला मागईन आली पुण्याची दोघ तिघ पाय साळुच तोड्या जोग sāḷulā māgaīna ālī puṇyācī dōgha tigha pāya sāḷuca tōḍyā jōga | ✎ A demand for marriage has come for Salu, from two or three people from Pune Salu is of marriageable age, give her anklets ▷ (साळुला)(मागईन) has_come (पुण्याची)(दोघ)(तिघ) ▷ (पाय)(साळुच)(तोड्या)(जोग) | pas de traduction en français |
| |||
[47] id = 67036 ✓ देशमुख निर्मला - Deshmukh Nirmala Village पानगाव - Pangaon | साळुला ग मागण पुण्याचे पुणेकर तीला शिवले जरीचे परकर बंधु माझ्या रायाने sāḷulā ga māgaṇa puṇyācē puṇēkara tīlā śivalē jarīcē parakara bandhu mājhyā rāyānē | ✎ A demand for marriage has come for Salu, my daughter, from a resident of Pune My dear brother got brocade skirts stitched for her ▷ (साळुला) * (मागण)(पुण्याचे)(पुणेकर) ▷ (तीला)(शिवले)(जरीचे)(परकर) brother my (रायाने) | pas de traduction en français |
| |||
[48] id = 67906 ✓ गारगोटे सुलाबाई - Gargote Sula Village कडुस - Kadus | मैनाला मागण आल पुण्याच गवळी करा सोन्यान पिवळी mainālā māgaṇa āla puṇyāca gavaḷī karā sōnyāna pivaḷī | ✎ A demand for marriage has come for daughter Salu*, from a milkman from Pune Cover her with gold ornaments ▷ For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(गवळी) ▷ Doing (सोन्यान)(पिवळी) | pas de traduction en français |
| |||
[49] id = 67918 ✓ बांगर आनंदी - Bangar Anandi Village आळबेळ - Aalbel | मैनाला मागण आल पुण्याच दाढीवाला बाईच माझ्या मामा आहे हुंड्यावाल mainālā māgaṇa āla puṇyāca dāḍhīvālā bāīca mājhyā māmā āhē huṇḍyāvāla | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a utensils vendor from Pune My daughter’s maternal uncle is guarantor for the dowry ▷ For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(दाढीवाला) ▷ (बाईच) my maternal_uncle (आहे)(हुंड्यावाल) | pas de traduction en français |
[50] id = 68949 ✓ साबळे ठका - Sable Thaka Village दुधावरे - Dudhavre | लाडयकी लेक द्यायाची ग पुण्यामंदी जावई ग घोड्यावरी मैना बगीत यायाची lāḍayakī lēka dyāyācī ga puṇyāmandī jāvaī ga ghōḍyāvarī mainā bagīta yāyācī | ✎ My darling daughter, I want to get her married in Pune Son-in-law will come riding on horseback, Mina, my daughter will come in a horse-cart ▷ (लाडयकी)(लेक)(द्यायाची) * (पुण्यामंदी) ▷ (जावई) * horse_back Mina (बगीत)(यायाची) | pas de traduction en français |
[51] id = 70181 ✓ काशीद मंगल सीताराम - Kashid Mangal Sitaram Village पानगाव - Pangaon | मैनाला ग मागयण आला पुण्याच कारकुन पाठच्या बहिणीला तिला नेलीय पारखुन mainālā ga māgayaṇa ālā puṇyāca kārakuna pāṭhacyā bahiṇīlā tilā nēlīya pārakhuna | ✎ A demand has come for daughter Salu from a clerk in Pune Younger sister, he verified her family background and married her ▷ For_Mina * (मागयण) here_comes (पुण्याच)(कारकुन) ▷ (पाठच्या) to_sister (तिला)(नेलीय)(पारखुन) | pas de traduction en français |
| |||
[52] id = 70182 ✓ शेळके विद्या - Shelake Vidhya Village धामारी - Dhamari | मैनाला मागयण आल पुण्याच घेवारी आता बाई माझी नवरी मामाच्या देव्हारी mainālā māgayaṇa āla puṇyāca ghēvārī ātā bāī mājhī navarī māmācyā dēvhārī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a merchant from Pune Now, my daughter, the bride is near her maternal uncle’s shrine for God ▷ For_Mina (मागयण) here_comes (पुण्याच)(घेवारी) ▷ (आता) woman my (नवरी) of_maternal_uncle (देव्हारी) | pas de traduction en français |
[53] id = 70557 ✓ पवार जिजा - Pawar Jija Village कारेगाव - Karegaon | मैनाला मागण पुण्याचे पोलीस बोलते यिचे मामा मैना शिकती कॉलीज mainālā māgaṇa puṇyācē pōlīsa bōlatē yicē māmā mainā śikatī kōlīja | ✎ A demand for marriage has come for Mina*, my daughter, he is a policeman from Pune Her maternal uncle says, Mina* is studying in a college ▷ For_Mina (मागण)(पुण्याचे)(पोलीस) ▷ (बोलते)(यिचे) maternal_uncle Mina (शिकती)(कॉलीज) | pas de traduction en français |
[54] id = 70558 ✓ पवार जिजा - Pawar Jija Village कारेगाव - Karegaon | मैनाला मागण पुण्यापलीकडचे जोशी आईबाप झाले खुशी मामा नाही देत भाशी mainālā māgaṇa puṇyāpalīkaḍacē jōśī āībāpa jhālē khuśī māmā nāhī dēta bhāśī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from Joshi family from Pune Father and mother are happy but maternal uncle is not ready to give his niece ▷ For_Mina (मागण)(पुण्यापलीकडचे)(जोशी) ▷ (आईबाप) become (खुशी) maternal_uncle not (देत)(भाशी) | pas de traduction en français |
[55] id = 70758 ✓ चौधरी द्वारका - Chaudhari Dwarka Village अकलूज - Akluj | मैना बायला मागायला आल पुण्याच दोघतीघ पाय मैनच तोड्याजोग mainā bāyalā māgāyalā āla puṇyāca dōghatīgha pāya mainaca tōḍyājōga | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from two or three people from Pune Mina has become of marriageable age, give her anklets ▷ Mina (बायला)(मागायला) here_comes (पुण्याच)(दोघतीघ) ▷ (पाय) of_Mina (तोड्याजोग) | pas de traduction en français |
[56] id = 70759 ✓ लाळे बाली - Lale Bali Village तुर्क पिंपरी - Turk Pimpri | साळुला मागणे आहेत पुण्याचे मोमीण मामा हुंड्याला जामीण sāḷulā māgaṇē āhēta puṇyācē mōmīṇa māmā huṇḍyālā jāmīṇa | ✎ A demand for marriage has come for Salu, my daughter, from a Momin family from Pune Maternal uncle is guarantor for the dowry ▷ (साळुला)(मागणे)(आहेत)(पुण्याचे)(मोमीण) ▷ Maternal_uncle (हुंड्याला)(जामीण) | pas de traduction en français |
| |||
[57] id = 70760 ✓ शेडगे चंद्रकलाबाई केशवराव - Shedge Chandrakala Keshavrao Village पांगरी - Pangari | बाईला मागण पुण्याचे पुणेकर अशी बोली केली चारी वाचता पिंताबर bāīlā māgaṇa puṇyācē puṇēkara aśī bōlī kēlī cārī vācatā pintābara | ✎ A demand for marriage has come for my daughter, from a resident of Pune Negotiations were made for Pitambar* ▷ (बाईला)(मागण)(पुण्याचे)(पुणेकर) ▷ (अशी) say shouted (चारी)(वाचता)(पिंताबर) | pas de traduction en français |
| |||
[58] id = 70761 ✓ लेंबे सुलोचना - Lembe Sulochana Village डोणगाव - Dongaon | लेकी मैनाला मागण आल पुण्याच कारकुन सावळ्या हाताला बांगड्या भरती पारखुन lēkī mainālā māgaṇa āla puṇyāca kārakuna sāvaḷyā hātālā bāṅgaḍyā bharatī pārakhuna | ✎ A demand has come for Mina*, my daughter, from a clerk in Pune Bangles were chosen with care and put on the dark-skinned hand ▷ (लेकी) for_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(कारकुन) ▷ (सावळ्या)(हाताला)(बांगड्या)(भरती)(पारखुन) | pas de traduction en français |
[59] id = 70762 ✓ देशमुख हिरा - Deshmukh Hira Village कारंडेवस्ती - Karandevasti | मैनाला मागण पुण्याच पुणकरी वीस पुतळ्यावरी सरी मनी डोरल कोल्हापुरी mainālā māgaṇa puṇyāca puṇakarī vīsa putaḷyāvarī sarī manī ḍōrala kōlhāpurī | ✎ A demand for marriage has come for Mia, my daughter, from twenty residents from Pune A necklace with gold coins, Kolhapur style Mangalsutra* ▷ For_Mina (मागण)(पुण्याच)(पुणकरी)(वीस) ▷ (पुतळ्यावरी)(सरी)(मनी)(डोरल)(कोल्हापुरी) | pas de traduction en français |
| |||
[60] id = 70763 ✓ चौधरी द्वारका - Chaudhari Dwarka Village अकलूज - Akluj | मैना बायला मागायला आल पुण्याच दोघतीघ आमी कुणाची कुन घ्यावी तीच्या चुलत्याची पुस घ्यावी mainā bāyalā māgāyalā āla puṇyāca dōghatīgha āmī kuṇācī kuna ghyāvī tīcyā culatyācī pusa ghyāvī | ✎ A demand for marriage has come for Mina*, my daughter, from two or three people from Pune Whose opinion should we take, we should consult her paternal uncle ▷ Mina (बायला)(मागायला) here_comes (पुण्याच)(दोघतीघ) ▷ (आमी)(कुणाची)(कुन)(घ्यावी)(तीच्या)(चुलत्याची) enquire (घ्यावी) | pas de traduction en français |
[61] id = 70764 ✓ देशमुख हिरा - Deshmukh Hira Village कारंडेवस्ती - Karandevasti | मैनाला मागन पुण्यायाच मुमीण मामा हुंड्याला जामीन mainālā māgana puṇyāyāca mumīṇa māmā huṇḍyālā jāmīna | ✎ A demand for marriage has come for Mina*, my daughter, from a Momin family from Pune Maternal uncle is guarantor for the dowry ▷ For_Mina (मागन)(पुण्यायाच)(मुमीण) ▷ Maternal_uncle (हुंड्याला)(जामीन) | pas de traduction en français |
[62] id = 74010 ✓ लोहारे सिंधूबाई बन्सीधर - Lohare Sindhu Bansidhar Village वाघडी - Vaghadi | लाडक्या लिकी मागण आल पुण्याच दोघ तिथ पाच कलण्या तोड जोग lāḍakyā likī māgaṇa āla puṇyāca dōgha titha pāca kalaṇyā tōḍa jōga | ✎ A demand for marriage has come for my darling daughter, from two persons from Pune She has become of marriageable age, give her anklets ▷ (लाडक्या)(लिकी)(मागण) here_comes (पुण्याच)(दोघ) ▷ (तिथ)(पाच)(कलण्या)(तोड)(जोग) | pas de traduction en français |
[63] id = 75347 ✓ डावरे जना - Daware Jana Village कोंढवे - Kondhve | लेकीला मागण आल पुण्याच पाव्हण नवतोळ सोन सार हुंड्यावारी गेल lēkīlā māgaṇa āla puṇyāca pāvhaṇa navatōḷa sōna sāra huṇḍyāvārī gēla | ✎ A demand for marriage has come for my daughter, from a family from Pune Nine tolas* of gold, all went in the dowry ▷ (लेकीला)(मागण) here_comes (पुण्याच)(पाव्हण) ▷ (नवतोळ) gold (सार)(हुंड्यावारी) gone | pas de traduction en français |
| |||
[64] id = 77171 ✓ चव्हाण विजया - Chavan Vijaya Village लव्हे - Lavhe | साळुला ग मागईन आल पुण्याच तिघ पायी पैजन तोड्या जोग sāḷulā ga māgaīna āla puṇyāca tigha pāyī paijana tōḍyā jōga | ✎ A demand for marriage has come for my daughter Salu, from three persons from Pune She has become of marriageable age, give her anklets ▷ (साळुला) * (मागईन) here_comes (पुण्याच)(तिघ) ▷ (पायी)(पैजन)(तोड्या)(जोग) | pas de traduction en français |
| |||
[65] id = 81455 ✓ देवकर गोदा - Deokar Godha Village सराटी - Sarati | साळु लेकीला मागन हायत पुण्याच मोमीन मामा हुंड्याला जामीन sāḷu lēkīlā māgana hāyata puṇyāca mōmīna māmā huṇḍyālā jāmīna | ✎ A demand for marriage has come for Salu*, my daughter, from a Momin family from Pune Maternal uncle is guarantor for the dowry ▷ (साळु)(लेकीला)(मागन)(हायत)(पुण्याच)(मोमीन) ▷ Maternal_uncle (हुंड्याला)(जामीन) | pas de traduction en français |
| |||
[66] id = 82087 ✓ इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra Village पेडगाव - Pedgaon | साळुला ग मागण पुण्याचे पुणेकर तिला शिवले जरीचे परकर बंधु माझ्या रायाने sāḷulā ga māgaṇa puṇyācē puṇēkara tilā śivalē jarīcē parakara bandhu mājhyā rāyānē | ✎ A demand for marriage has come for Salu, my daughter, from a resident of Pune My dear brother got brocade skirts stitched for her ▷ (साळुला) * (मागण)(पुण्याचे)(पुणेकर) ▷ (तिला)(शिवले)(जरीचे)(परकर) brother my (रायाने) | pas de traduction en français |
| |||
[67] id = 82088 ✓ हजुरे सिंधू - Hajure Sindhu Village महातपूर - Mahatpur | हिग साळुला मागण आल पुण्याच्या जिजाला चिंता पडली आजाला higa sāḷulā māgaṇa āla puṇyācyā jijālā cintā paḍalī ājālā | ✎ A demand for marriage has come for Salu, my daughter, from brother-in-law(sister's husband) Her grandfather is worried ▷ (हिग)(साळुला)(मागण) here_comes (पुण्याच्या)(जिजाला) ▷ (चिंता)(पडली)(आजाला) | pas de traduction en français |
| |||
[68] id = 82089 ✓ चव्हाण विजया - Chavan Vijaya Village लव्हे - Lavhe | साळुला ग मागईन आल पुण्याच मुगबीइल मामा हुंड्याला जामीन sāḷulā ga māgaīna āla puṇyāca mugabīila māmā huṇḍyālā jāmīna | ✎ A demand for marriage has come for Salu, my daughter, from a Momin family from Pune Maternal uncle is guarantor for the dowry ▷ (साळुला) * (मागईन) here_comes (पुण्याच)(मुगबीइल) ▷ Maternal_uncle (हुंड्याला)(जामीन) | pas de traduction en français |
| |||
[69] id = 82090 ✓ डोंगरे सखू - Dongare Sakhu Village निमज - Nimaj | मैनाला मागण पुण्याचे पुणेकर मैनाला माझ्या जरीचे परकर mainālā māgaṇa puṇyācē puṇēkara mainālā mājhyā jarīcē parakara | ✎ A demand for marriage has come for Mina*, my daughter, from a resident of Pune Brocade skirts for my Mina* ▷ For_Mina (मागण)(पुण्याचे)(पुणेकर) ▷ For_Mina my (जरीचे)(परकर) | pas de traduction en français |
[70] id = 82091 ✓ चव्हाण विजया - Chavan Vijaya Village लव्हे - Lavhe | साळुला ग मागईन आल पुण्याच कारकुन साळु नेल्यात पारखुन sāḷulā ga māgaīna āla puṇyāca kārakuna sāḷu nēlyāta pārakhuna | ✎ A demand has come for daughter Salu from a clerk in Pune He verified Salu's family background and then married her ▷ (साळुला) * (मागईन) here_comes (पुण्याच)(कारकुन) ▷ (साळु)(नेल्यात)(पारखुन) | pas de traduction en français |
| |||
[71] id = 82869 ✓ साठे अनु - Sathe Anusaya Village वोवळे - Wowale | साळुला ग मागण आले पुण्याची दोघतिघ आल पुण्याच दोघतिघ पायी मैनाच चैनीजोग sāḷulā ga māgaṇa ālē puṇyācī dōghatigha āla puṇyāca dōghatigha pāyī maināca cainījōga | ✎ A demand for marriage has come for Salu*, my daughter, from two or three persons from Pune She has become of marriageable age, give her anklets ▷ (साळुला) * (मागण) here_comes (पुण्याची)(दोघतिघ) ▷ Here_comes (पुण्याच)(दोघतिघ)(पायी) of_Mina (चैनीजोग) | pas de traduction en français |
| |||
[72] id = 85518 ✓ लोंढे लक्ष्मीबाई - Londhe Lakshmi Village सोलापूर - Solapur | मैनाला मागण आल पुण्याच आमीण मामा हुंड्याला जामीण mainālā māgaṇa āla puṇyāca āmīṇa māmā huṇḍyālā jāmīṇa | ✎ A demand for marriage has come for Mina*, my daughter, from a Momin family from Pune Maternal uncle is guarantor for the dowry ▷ For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(आमीण) ▷ Maternal_uncle (हुंड्याला)(जामीण) | pas de traduction en français |
[73] id = 85519 ✓ लोंढे लक्ष्मीबाई - Londhe Lakshmi Village सोलापूर - Solapur | मैनाला मागण आले पुण्याचे कारकुन नेली पुतळी पारखुन mainālā māgaṇa ālē puṇyācē kārakuna nēlī putaḷī pārakhuna | ✎ A demand has come for Mina*, my daughter from a clerk in Pune He verified my gold coin, my daughter's, family background and then married her ▷ For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याचे)(कारकुन) ▷ (नेली)(पुतळी)(पारखुन) | pas de traduction en français |
[74] id = 85520 ✓ लोंढे लक्ष्मीबाई - Londhe Lakshmi Village सोलापूर - Solapur | मैनाला मागण आल पुण्याच दोघतिघ नाही द्यायची मन सांग mainālā māgaṇa āla puṇyāca dōghatigha nāhī dyāyacī mana sāṅga | ✎ A demand for marriage has come for Salu*, my daughter, from two or three persons from Pune My inner voice says, don’t get her married to them ▷ For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(दोघतिघ) ▷ Not (द्यायची)(मन) with | pas de traduction en français |
| |||
[75] id = 85521 ✓ चंदनशिवे सोनाबाई नारायण - Chandanshive Sona Narayan Village सोलापूर - Solapur | मैनाला मागण आल पुण्याच गणपती लाडकी माझी साळु नाही द्यायची चंपावती mainālā māgaṇa āla puṇyāca gaṇapatī lāḍakī mājhī sāḷu nāhī dyāyacī campāvatī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from Ganapati from Pune My Salu*, my darling daughter, my beautiful one, I don’t want to give her ▷ For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(गणपती) ▷ (लाडकी) my (साळु) not (द्यायची)(चंपावती) | pas de traduction en français |
| |||
[76] id = 85523 ✓ बिडबाग बेबी संभाजी - Bidbag Baby Sambhaji Village सोलापूर - Solapur | मैनाला मागण पुण्याच मोमीण मामा हुंड्याला जामीन mainālā māgaṇa puṇyāca mōmīṇa māmā huṇḍyālā jāmīna | ✎ A demand for marriage has come for Mina*, my daughter, from a Momin family from Pune Maternal uncle is guarantor for the dowry ▷ For_Mina (मागण)(पुण्याच)(मोमीण) ▷ Maternal_uncle (हुंड्याला)(जामीन) | pas de traduction en français |
[77] id = 85524 ✓ राजगुरू कमल ज्ञानेश्वर - Rajguru Kamal Dnyneshwar Village सोलापूर - Solapur | मैनाला मागण अस पुण्याच दोघतिघ गोर पाऊल तोड्या जोग mainālā māgaṇa asa puṇyāca dōghatigha gōra pāūla tōḍyā jōga | ✎ A demand for marriage has come for Salu, my daughter, from two or three persons from Pune She has become of marriageable age, give her anklets for her fair feet ▷ For_Mina (मागण)(अस)(पुण्याच)(दोघतिघ) ▷ (गोर)(पाऊल)(तोड्या)(जोग) | pas de traduction en français |
| |||
[78] id = 85525 ✓ रणसिंगारे लोचनाबाई बाजीरावपंत - Ranasingare Lochana Bajirao Village सोलापूर - Solapur | मागण आल हिला पुण्याच गणपती नाही द्यायाची चंपावती māgaṇa āla hilā puṇyāca gaṇapatī nāhī dyāyācī campāvatī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from Ganapati from Pune My beautiful one, I don’t want to give her ▷ (मागण) here_comes (हिला)(पुण्याच)(गणपती) ▷ Not (द्यायाची)(चंपावती) | pas de traduction en français |
[79] id = 85526 ✓ रणसिंगारे लोचनाबाई बाजीरावपंत - Ranasingare Lochana Bajirao Village सोलापूर - Solapur | मागण आल पुण्याचे मोमीण मैनाचा मामा जामीण māgaṇa āla puṇyācē mōmīṇa mainācā māmā jāmīṇa | ✎ A demand for marriage has come for Mina*, my daughter, from a Momin family from Pune Mina's maternal uncle is guarantor (for the dowry) ▷ (मागण) here_comes (पुण्याचे)(मोमीण) ▷ Of_Mina maternal_uncle (जामीण) | pas de traduction en français |
[80] id = 103291 ✓ सोमण निर्मला दिनकर - Soman Nirmala Dinkar Village वडद - Wadad | मुलगी पाहु आले पुण्याची करमरकर बिंदी सहित घालु केले अलंकार mulagī pāhu ālē puṇyācī karamarakara bindī sahita ghālu kēlē alaṅkāra | ✎ Karmarkar, a family from Pune came to see my daughter They offered to give all ornaments including Bindi (an ornament for the hair) ▷ (मुलगी)(पाहु) here_comes (पुण्याची)(करमरकर) ▷ (बिंदी)(सहित)(घालु)(केले)(अलंकार) | pas de traduction en français |
[81] id = 103352 ✓ लाळे बाली - Lale Bali Village तुर्क पिंपरी - Turk Pimpri | सोनसळ गहु सोजी काढीते नकुल्याला नात द्यावी वकिलाला sōnasaḷa gahu sōjī kāḍhītē nakulyālā nāta dyāvī vakilālā | ✎ I take out semolina from sonsali* variety of wheat to make vermicelli Grand-daughter should be given to a lawyer ▷ (सोनसळ)(गहु)(सोजी)(काढीते)(नकुल्याला) ▷ (नात)(द्यावी)(वकिलाला) | pas de traduction en français |
| |||
[82] id = 105409 ✓ मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram Village मळे - Male | मैनाला मागण आल पुण्याच्या खालुनी नवरी चांगली म्हणुनी mainālā māgaṇa āla puṇyācyā khālunī navarī cāṅgalī mhaṇunī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from beyond Pune Because the bride has a good upbringing ▷ For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच्या)(खालुनी) ▷ (नवरी)(चांगली)(म्हणुनी) | pas de traduction en français |
[83] id = 107763 ✓ वाकळे गंगू - Wakle Gangu Village तळबीड - Talbeed | लाडक्या लेकीला मागण आल पुण्याच कारकुन मैनाला नेली माझ्या पुतळी पारखुन lāḍakyā lēkīlā māgaṇa āla puṇyāca kārakuna mainālā nēlī mājhyā putaḷī pārakhuna | ✎ A demand has come for my dear daughter from a clerk in Pune He verified Mina's, my gold coin's, family background and then married her ▷ (लाडक्या)(लेकीला)(मागण) here_comes (पुण्याच)(कारकुन) ▷ For_Mina (नेली) my (पुतळी)(पारखुन) | pas de traduction en français |
[84] id = 107764 ✓ खाडे सरु - Khade Saru Village बावडा - Bawada | मैनाला मागण आल पुण्याच दोघ तिघ सावळी मैना माझी पारखुन mainālā māgaṇa āla puṇyāca dōgha tigha sāvaḷī mainā mājhī pārakhuna | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from two or three people from Pune On checking my dark-skinned Mina's family background ▷ For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(दोघ)(तिघ) ▷ Wheat-complexioned Mina my (पारखुन) | pas de traduction en français |
[85] id = 107765 ✓ रणपिसे नाजू - Ranpise Naju Village गोंदवले बु. - Gondawale | मैनाला मागण आल पुण्याच कारकुन नेली पुतळी पारखुन mainālā māgaṇa āla puṇyāca kārakuna nēlī putaḷī pārakhuna | ✎ A demand has come for my dear daughter from a clerk in Pune He verified my gold coin's(daughter's), family background and then married her ▷ For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(कारकुन) ▷ (नेली)(पुतळी)(पारखुन) | pas de traduction en français |
[86] id = 107766 ✓ सोनवणे लक्ष्मी - Sonawane Lakshmi Village सोनोरी - Sonori | मैनाला मागण आल पुण्याच दांडीवाल माझ्या का बाईच मामा बाईच हुंड्यावल mainālā māgaṇa āla puṇyāca dāṇḍīvāla mājhyā kā bāīca māmā bāīca huṇḍyāvala | ✎ A demand for marriage has come for Mina*, my daughter, from a bearded fellow from Pune Now, my Mina's maternal uncle is guarantor for the dowry ▷ For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(दांडीवाल) ▷ My (का)(बाईच) maternal_uncle (बाईच)(हुंड्यावल) | pas de traduction en français |
[87] id = 107767 ✓ सडके लता - Sadke Lata Village बाभळगाव - Babhalgaon | लेकी राधाला मागण आल पुण्याच मामा हुंड्याला जामीन lēkī rādhālā māgaṇa āla puṇyāca māmā huṇḍyālā jāmīna | ✎ A demand for marriage has come for Radha, my daughter, from Pune Her maternal uncle is guarantor for the dowry ▷ (लेकी)(राधाला)(मागण) here_comes (पुण्याच) ▷ Maternal_uncle (हुंड्याला)(जामीन) | pas de traduction en français |
[88] id = 107768 ✓ मोरे पंचवटी - More Panchawati Village गुंधा - Gundha | लेकी मैनाला मागण पुण्याच पोलीस राधा शिकती कॉलेज lēkī mainālā māgaṇa puṇyāca pōlīsa rādhā śikatī kōlēja | ✎ A demand for marriage has come for Mina*, my daughter, he is a policeman from Pune Rahda is studying in a college ▷ (लेकी) for_Mina (मागण)(पुण्याच)(पोलीस) ▷ (राधा)(शिकती)(कॉलेज) | pas de traduction en français |
[89] id = 107769 ✓ लोहारे सिंधूबाई बन्सीधर - Lohare Sindhu Bansidhar Village वाघडी - Vaghadi | साळुला मागण आला पुण्याच मोमीण मामा हुंड्याला जामीन sāḷulā māgaṇa ālā puṇyāca mōmīṇa māmā huṇḍyālā jāmīna | ✎ A demand for marriage has come for Salu, my daughter, from a Momin family from Pune Maternal uncle is guarantor for the dowry ▷ (साळुला)(मागण) here_comes (पुण्याच)(मोमीण) ▷ Maternal_uncle (हुंड्याला)(जामीन) | pas de traduction en français |
| |||
[90] id = 108273 ✓ पवार जिजा - Pawar Jija Village कारेगाव - Karegaon | लाडक्या ग लेकीच वतन पाहिल आजान झडपाचे कवड मैना लोटती मजान lāḍakyā ga lēkīca vatana pāhila ājāna jhaḍapācē kavaḍa mainā lōṭatī majāna | ✎ Grandfather found a family with a good background for his dear daughter Mina merrily closes the door with bamboo matting ▷ (लाडक्या) * (लेकीच)(वतन)(पाहिल)(आजान) ▷ (झडपाचे)(कवड) Mina (लोटती)(मजान) | pas de traduction en français |
[91] id = 108637 ✓ कवठे सिंधुबाई - Kavathe Sindhubai Village महातपूर - Mahatpur | साळुला मागण आल पुण्याच्या लेणाराला चिंता पडली सोनाराला sāḷulā māgaṇa āla puṇyācyā lēṇārālā cintā paḍalī sōnārālā | ✎ A demand for marriage has come for daughter Salu, from a Lonar family (craftsman family) The goldsmith is worried ▷ (साळुला)(मागण) here_comes (पुण्याच्या)(लेणाराला) ▷ (चिंता)(पडली)(सोनाराला) | pas de traduction en français |
| |||
[92] id = 35027 ✓ मांडेकर हौसा - Mandekar Hausa Village सविंदणे - Savindane ◉ UVS-12-35 start 00:45 ➡ listen to section | अस मैनाला मागइन आले पुण्याचे गेवारी अस साकरच ग पुड इच्या मामाच्या देव्हारी asa mainālā māgina ālē puṇyācē gēvārī asa sākaraca ga puḍa icyā māmācyā dēvhārī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, from a merchant from Pune Sugar packets in her maternal uncle’s shrine for God ▷ (अस) for_Mina (मागइन) here_comes (पुण्याचे)(गेवारी) ▷ (अस)(साकरच) * (पुड)(इच्या) of_maternal_uncle (देव्हारी) | pas de traduction en français |
[93] id = 33455 ✓ मापारी सीता - Mapari Sita Village बार्पे - Barpe | मैनाला मागण आल पुण्याच पुणकरी मामानी बोली केली बारा पुतळ्यावरी सरी mainālā māgaṇa āla puṇyāca puṇakarī māmānī bōlī kēlī bārā putaḷyāvarī sarī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, from a resident of Pune Her maternal uncle did the negotiations, he asked for a gold necklace besides twelve gold coins ▷ For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(पुणकरी) ▷ Maternal_uncle say shouted (बारा)(पुतळ्यावरी)(सरी) | pas de traduction en français |
[94] id = 30932 ✓ पोळेकर सरु - Polekar Saru Village घोल - Ghol | मैनाला मागण आल पुण्याच पुणकरी तिच्या मामान बोली केली घाला चितुंगा वरी सरी mainālā māgaṇa āla puṇyāca puṇakarī ticyā māmāna bōlī kēlī ghālā cituṅgā varī sarī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, from a resident of Pune Her maternal uncle did the negotiations, asked for a gold chain besides a Chittang (a type of necklace) ▷ For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(पुणकरी) ▷ (तिच्या)(मामान) say shouted (घाला)(चितुंगा)(वरी)(सरी) | pas de traduction en français |
[95] id = 25941 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | मैनाला मागण आल पुण्याच पुणकरी मामानी बोली केली पाच पुतळ्या वर सरी mainālā māgaṇa āla puṇyāca puṇakarī māmānī bōlī kēlī pāca putaḷyā vara sarī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, from a resident of Pune Her maternal uncle did the negotiations, he asked for a necklace besides five gold coins ▷ For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(पुणकरी) ▷ Maternal_uncle say shouted (पाच)(पुतळ्या)(वर)(सरी) | pas de traduction en français |
[96] id = 25927 ✓ मोरे बबा - More Baba Village दासवे - Dasve | मैनाला मागण आल पुण्याच भांडीवाल गवळणीच माझ्या मामा आहेत हुंडवाल mainālā māgaṇa āla puṇyāca bhāṇḍīvāla gavaḷaṇīca mājhyā māmā āhēta huṇḍavāla | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a utensil vendor from Pune My daughter’s maternal uncle is guarantor for the dowry ▷ For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(भांडीवाल) ▷ (गवळणीच) my maternal_uncle (आहेत)(हुंडवाल) | pas de traduction en français |
[97] id = 25926 ✓ केदारी गंगू - Kedari Gangu Village करमोळी - Karmoli | मैनाला मागण आल पुण्याच भांडीवाल सरवण माझा हिच मामा हुंडीवाल mainālā māgaṇa āla puṇyāca bhāṇḍīvāla saravaṇa mājhā hica māmā huṇḍīvāla | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a utensil vendor from Pune Saravan, my daughter’s maternal uncle is guarantor for the dowry ▷ For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(भांडीवाल) ▷ (सरवण) my (हिच) maternal_uncle (हुंडीवाल) | pas de traduction en français |
[98] id = 25925 ✓ महिरळ कला - Mahiral Kala Village अडले - Adhale | मैनाला मागण आल पुण्याच भांडीवाल गवळणीच माझ्या मामा तिच हुंडीवाल mainālā māgaṇa āla puṇyāca bhāṇḍīvāla gavaḷaṇīca mājhyā māmā tica huṇḍīvāla | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a utensil vendor from Pune My daughter’s maternal uncle is guarantor for the dowry ▷ For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(भांडीवाल) ▷ (गवळणीच) my maternal_uncle (तिच)(हुंडीवाल) | pas de traduction en français |
[99] id = 25888 ✓ मापारी सीता - Mapari Sita Village बार्पे - Barpe | मैनाला मागण आल पुण्याच पुणकरी मामानी बोली केली बारा पुतळ्यावरी सरी mainālā māgaṇa āla puṇyāca puṇakarī māmānī bōlī kēlī bārā putaḷyāvarī sarī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, from a resident of Pune Her maternal uncle did the negotiations, he asked for a necklace besides twelve gold coins ▷ For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(पुणकरी) ▷ Maternal_uncle say shouted (बारा)(पुतळ्यावरी)(सरी) | pas de traduction en français |
[100] id = 85864 ✓ दिनपाक प्रयागबाई - Dinpak Prayag Village बिरजवाडी - Birajvadi | लेकीला मागण कुण्या गावचे मोमीण मामा हुंड्याला मामीण lēkīlā māgaṇa kuṇyā gāvacē mōmīṇa māmā huṇḍyālā māmīṇa | ✎ A demand for marriage has come for my daughter, from a Momin family from some village Maternal uncle is guarantor for the dowry ▷ (लेकीला)(मागण)(कुण्या)(गावचे)(मोमीण) ▷ Maternal_uncle (हुंड्याला)(मामीण) | pas de traduction en français |
[101] id = 85863 ✓ साबळे कृष्णा भानुदास - Sable krushna Bhanudas Village भूम - Bhum | मैनाला मागण गंगाथडीच मोमीन मामा मैनाला जामीन mainālā māgaṇa gaṅgāthaḍīca mōmīna māmā mainālā jāmīna | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a Momin family from the banks of a river Maternal uncle is guarantor for Mina’s dowry ▷ For_Mina (मागण)(गंगाथडीच)(मोमीन) ▷ Maternal_uncle for_Mina (जामीन) | pas de traduction en français |
[102] id = 85510 ✓ गायकवाड कमळा गोवींद - Gaykvad Kamala Govind Village नळदुर्ग - Naldurg | साळुला मागण कुण्या गावच मोमीण मामा हुंड्याला जामीण sāḷulā māgaṇa kuṇyā gāvaca mōmīṇa māmā huṇḍyālā jāmīṇa | ✎ A demand for marriage has come for Salu, my daughter, from a Momin family from some village Maternal uncle is guarantor for the dowry ▷ (साळुला)(मागण)(कुण्या)(गावच)(मोमीण) ▷ Maternal_uncle (हुंड्याला)(जामीण) | pas de traduction en français |
| |||
[103] id = 82116 ✓ चव्हाण गिरिजा - Chavan Girija Village बांगर्डे - Bangarde | मैनेला आल मागण पुण्याचे मोमीन मामा हुंड्याला जामीन mainēlā āla māgaṇa puṇyācē mōmīna māmā huṇḍyālā jāmīna | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a Momin family from Pune Maternal uncle is guarantor for the dowry ▷ (मैनेला) here_comes (मागण)(पुण्याचे)(मोमीन) ▷ Maternal_uncle (हुंड्याला)(जामीन) | pas de traduction en français |
[104] id = 82115 ✓ नवले देवकी - Nawale Devaki Village दारफळ - Darphal | लेकी राधेला मागयेण कुण्या गावाचे मुमयीन मामा तरी हुंड्याला जामीयीन lēkī rādhēlā māgayēṇa kuṇyā gāvācē mumayīna māmā tarī huṇḍyālā jāmīyīna | ✎ A demand for marriage has come for Salu*, my daughter, from a Momin family from some village Maternal uncle is guarantor for the dowry ▷ (लेकी)(राधेला)(मागयेण)(कुण्या)(गावाचे)(मुमयीन) ▷ Maternal_uncle (तरी)(हुंड्याला)(जामीयीन) | pas de traduction en français |
| |||
[105] id = 79694 ✓ राऊत मोहन - Raut Mohan Village माढा - Madha | लेकीला मागईन घाटावरल मोमीन मामा हुंड्याला जामीन lēkīlā māgaīna ghāṭāvarala mōmīna māmā huṇḍyālā jāmīna | ✎ A demand for marriage has come for my daughter, from a Momin family from beyond the mountain Maternal uncle is guarantor for the dowry ▷ (लेकीला)(मागईन)(घाटावरल)(मोमीन) ▷ Maternal_uncle (हुंड्याला)(जामीन) | pas de traduction en français |
[106] id = 72993 ✓ जाधव मुक्ता - Jadhav Mukta Village निनाम - Ninam | लेकीला मागईन कुप्पड देशाचे मोमीन मामा हुंड्याला जामीन lēkīlā māgaīna kuppaḍa dēśācē mōmīna māmā huṇḍyālā jāmīna | ✎ A demand for marriage has come for my daughter, from a Momin family from which region Maternal uncle is guarantor for the dowry ▷ (लेकीला)(मागईन)(कुप्पड)(देशाचे)(मोमीन) ▷ Maternal_uncle (हुंड्याला)(जामीन) | pas de traduction en français |
[107] id = 107877 ✓ देशमुख हिरा - Deshmukh Hira Village कारंडेवस्ती - Karandevasti | लेकी मैनाला मागण झाल भिमरच मोमीन मामा हुंड्याला जामीण lēkī mainālā māgaṇa jhāla bhimaraca mōmīna māmā huṇḍyālā jāmīṇa | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a Momin family from the banks of Bhima* river Maternal uncle is guarantor for the dowry ▷ (लेकी) for_Mina (मागण)(झाल)(भिमरच)(मोमीन) ▷ Maternal_uncle (हुंड्याला)(जामीण) | pas de traduction en français |
| |||
[108] id = 110337 ✓ शिळवणे कला - Shilawane Kala Village औंढे खु - Aunde Kh. | मैनाला मागण आल पुण्याच्या खालुनी सांगतेबाई तुला आणा मैनाला बोलावुन mainālā māgaṇa āla puṇyācyā khālunī sāṅgatēbāī tulā āṇā mainālā bōlāvuna | ✎ A demand for marriage has come for Mina*, my daughter,from beyond Pune I tell you, woman, go and call Mina* ▷ For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच्या)(खालुनी) ▷ (सांगतेबाई) to_you (आणा) for_Mina (बोलावुन) | pas de traduction en français |
[109] id = 105188 ✓ गंबीरे सत्यभामा - Gambire Satyabhama Village इटकूर - Itkur | हौस मला मोठी लेक पुण्यात द्यायाची जावई घोड्यावरी लेक रिक्षात यायाची hausa malā mōṭhī lēka puṇyāta dyāyācī jāvaī ghōḍyāvarī lēka rikṣāta yāyācī | ✎ I very much like to get my daughter married in Pune Son-in-law will come on horseback, daughter will come in a rikshaw ▷ (हौस)(मला)(मोठी)(लेक)(पुण्यात)(द्यायाची) ▷ (जावई) horse_back (लेक)(रिक्षात)(यायाची) | pas de traduction en français |