Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= E14-02-01a04
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class E:XIV-2.1aiv (E14-02-01a04)
(109 records)

Display songs in class at higher level (E14-02-01a)
Display complete classification scheme (3615 classes)

E:XIV-2.1aiv (E14-02-01a04) - Daughter’s marriage / Marriage is arranged / Demand comes from groom’s people / Guest from Pune

[1] id = 34638
चौधरी शालू - Chaudhari Shalu
Village कोंडावळे - Kondawale
मैनाला मागण आल पुण्याच कारकुन
बोलती आई बाप मैना नेली पारखून
mainālā māgaṇa āla puṇyāca kārakuna
bōlatī āī bāpa mainā nēlī pārakhūna
A demand for marriage has come for Mina*, my daughter, from a clerk from Pune
Mother and father say, he verified Mina*’s family background and then got her married
▷  For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(कारकुन)
▷ (बोलती)(आई) father Mina (नेली)(पारखून)
pas de traduction en français
[2] id = 34637
भोइणे पार्वती - Bhoine Parvati
Village पौड - Paud
मैनाला मागण आल पुण्याच पठाण
आईबाप बोल नाही राह्याच ठिकाण
mainālā māgaṇa āla puṇyāca paṭhāṇa
āībāpa bōla nāhī rāhyāca ṭhikāṇa
A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a Pathan* from Pune
Mother and father say, he does not even have a place to stay
▷  For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(पठाण)
▷ (आईबाप) says not (राह्याच)(ठिकाण)
pas de traduction en français
[3] id = 34636
चौधरी शालू - Chaudhari Shalu
Village कोंडावळे - Kondawale
मैनाला मागण आल पुण्याच पोलीस
जावई यायाचा घोड्यावरी मैना यायाची रिक्षात
mainālā māgaṇa āla puṇyāca pōlīsa
jāvaī yāyācā ghōḍyāvarī mainā yāyācī rikṣāta
A demand for marriage has come for Mina*, my daughter, from a policeman from Pune
Son-in-law will come riding on a horse, Mina* will come in a rikshaw
▷  For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(पोलीस)
▷ (जावई)(यायाचा) horse_back Mina (यायाची)(रिक्षात)
pas de traduction en français
[4] id = 34635
चौधरी शालू - Chaudhari Shalu
Village कोंडावळे - Kondawale
मैनाला मागण आल पुण्याच पठाण
बोलत्यात मायबाप नाही द्यायाच चितार
mainālā māgaṇa āla puṇyāca paṭhāṇa
bōlatyāta māyabāpa nāhī dyāyāca citāra
A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from Pathare family from Pune
Mother and father say, we don’t to get my picture like daughter married to him
▷  For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(पठाण)
▷ (बोलत्यात)(मायबाप) not (द्यायाच)(चितार)
pas de traduction en français
[5] id = 25915
जोरी सावीत्रा - Jori Savitra
Village डोंगरगाव - Dongargaon
मैनाला मागण पुण्याचा गवळी
आत्ता माझी मैना करा सोन्यान पिवळी
mainālā māgaṇa puṇyācā gavaḷī
āttā mājhī mainā karā sōnyāna pivaḷī
A demand for marriage has come for Mina*, my daughter, from a milkman from Pune
Now, my Mina*, cover her with gold ornaments
▷  For_Mina (मागण)(पुण्याचा)(गवळी)
▷  Now my Mina doing (सोन्यान)(पिवळी)
pas de traduction en français
[6] id = 25909
राउत जाई - Raut Jai
Village वाघवाडी - Waghwadi
मैनाला मागण आल पुण्याच घेवारी
आता माझी बाई करा सोन्याची पिवळी
mainālā māgaṇa āla puṇyāca ghēvārī
ātā mājhī bāī karā sōnyācī pivaḷī
A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a merchant from Pune
Now, my daughter, cover her with gold ornaments
▷  For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(घेवारी)
▷ (आता) my daughter doing (सोन्याची)(पिवळी)
pas de traduction en français
[7] id = 25910
दळवी सुभद्रा - Dalvi Subhadra
Village कोळवली - Kolawali
बाई मैनाला मागयीन कायी मागीन्या तुझी घाई
मागीन्या तुझी घाई बाई पुण्याच गेवराई
bāī mainālā māgayīna kāyī māgīnyā tujhī ghāī
māgīnyā tujhī ghāī bāī puṇyāca gēvarāī
Woman, a demand for marriage has come for Mina, my daughter, you, from groom’s side, what is your hurry
What is your hurry, the groom is a merchant from Pune
▷  Woman for_Mina (मागयीन)(कायी)(मागीन्या)(तुझी)(घाई)
▷ (मागीन्या)(तुझी)(घाई) woman (पुण्याच)(गेवराई)
pas de traduction en français
[8] id = 25905
सांगळे सुमन - Sangle Suman
Village निवंगुणी - Nivanguni
मैनाला मागण आल पुण्याच घेवारी
सांगते बाळा तुला वीस पुतळ्या वर सरी
mainālā māgaṇa āla puṇyāca ghēvārī
sāṅgatē bāḷā tulā vīsa putaḷyā vara sarī
A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a merchant from Pune
I tell you, son, a gold necklace besides twenty gold coins
▷  For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(घेवारी)
▷  I_tell child to_you (वीस)(पुतळ्या)(वर)(सरी)
pas de traduction en français
[9] id = 25904
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
मैनाला मागण पुण्याच घेवारी
गवळण आता बाई यंदा होईल नवरी
mainālā māgaṇa puṇyāca ghēvārī
gavaḷaṇa ātā bāī yandā hōīla navarī
A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a merchant from Pune
My dear daughter will become a bride this year
▷  For_Mina (मागण)(पुण्याच)(घेवारी)
▷ (गवळण)(आता) woman (यंदा)(होईल)(नवरी)
pas de traduction en français
[10] id = 25887
उघडे रमा - Ughade Rama
Village गडले - Gadale
आल मैनाला मागण पुण देशीच पुणकरी
सईच्या चुलत्यानी बोली केली चवदा पुतळ्या वर सरी
āla mainālā māgaṇa puṇa dēśīca puṇakarī
sīcyā culatyānī bōlī kēlī cavadā putaḷyā vara sarī
A demand for marriage has come for Mina*, my daughter, from a resident of Pune
Daughter’s paternal negotiated for a gold necklace besides fourteen gold coins
▷  Here_comes for_Mina (मागण)(पुण)(देशीच)(पुणकरी)
▷ (सईच्या)(चुलत्यानी) say shouted (चवदा)(पुतळ्या)(वर)(सरी)
pas de traduction en français
[11] id = 25885
साठे सरु - Sathe Saru
Village भालगुडी - Bhalgudi
मैनाला मागण आल पुण्याच्या खालुनी
आता माझी मैना नवरी चांगली म्हणूनी
mainālā māgaṇa āla puṇyācyā khālunī
ātā mājhī mainā navarī cāṅgalī mhaṇūnī
A demand for marriage has come for Mina*, my daughter, from beyond Pune
Because my Mina* is a bride with good upbringing
▷  For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच्या)(खालुनी)
▷ (आता) my Mina (नवरी)(चांगली)(म्हणूनी)
pas de traduction en français
[12] id = 25876
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
Village नांदगाव - Nandgaon
मैनाला मागण आल पुण्याच मुशाफर
बसू घालावी चादर पुसा त्याना खबर
mainālā māgaṇa āla puṇyāca muśāphara
basū ghālāvī cādara pusā tyānā khabara
A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a traveller from Pune
Spread a mattress for him, ask him about his well-being
▷  For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(मुशाफर)
▷ (बसू)(घालावी)(चादर) enquire (त्याना)(खबर)
pas de traduction en français
[13] id = 25877
जाधव सरु - Jadhav Saru
Village आकवले - Akole
मैनाला मागण आल पुण्याच मारवाडी
त्यांच्या देशाच चोळी पातळ नागमोडी
mainālā māgaṇa āla puṇyāca māravāḍī
tyāñcyā dēśāca cōḷī pātaḷa nāgamōḍī
A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a Marwadi* (a merchant) from Pune
He got a sari and blouse with a wavy design from his region
▷  For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(मारवाडी)
▷ (त्यांच्या)(देशाच) blouse (पातळ)(नागमोडी)
pas de traduction en français
MarwadiMerchants
[14] id = 25878
हळंदे गुणा - Halande Guna
Village पळसे - Palase
मैनाला मागण आल पुण्याच कारकुण
तान्ही माझी बाई मैना नेली पारखुन
mainālā māgaṇa āla puṇyāca kārakuṇa
tānhī mājhī bāī mainā nēlī pārakhuna
A demand for marriage has come for Mina*, my daughter, from a clerk from Pune
My little Mina*, he verified her family background and then got her married
▷  For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(कारकुण)
▷ (तान्ही) my daughter Mina (नेली)(पारखुन)
pas de traduction en français
[15] id = 25879
शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai
Village धामणवळ - DhamanOhol
आल मैनाला मागण आल पुण्याच्या खालुनी
बाजारात जाती मैना पायी पैंजण घालुनी
āla mainālā māgaṇa āla puṇyācyā khālunī
bājārāta jātī mainā pāyī paiñjaṇa ghālunī
A demand for marriage has come for Mina, from beyond Pune
Mina goes to the bazaar, wearing anklets on her feet
▷  Here_comes for_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच्या)(खालुनी)
▷ (बाजारात) caste Mina (पायी)(पैंजण)(घालुनी)
pas de traduction en français
[16] id = 25880
ननावरे तारा - Nanaware Tara
Village जांबगाव - Jamgaon
लेकीला मागन आल पुन्याच पोलिस
लाडाची बाई माझी झाली इंग्रजी कॉलेज
lēkīlā māgana āla punyāca pōlisa
lāḍācī bāī mājhī jhālī iṅgrajī kōlēja
A demand for marriage has come for Mina* from a policeman from Pune
My darling daughter has passed from an English college
▷ (लेकीला)(मागन) here_comes (पुन्याच)(पोलिस)
▷ (लाडाची) woman my has_come (इंग्रजी)(कॉलेज)
pas de traduction en français
[17] id = 25881
सरवदे जाईबाई - Sarawade Jaibai
Village साटेसाई - Sathesai
मैनाला मागण आल पुण्याच गवळी
बाप बोली करी भाग टिळ्याला पवळी
mainālā māgaṇa āla puṇyāca gavaḷī
bāpa bōlī karī bhāga ṭiḷyālā pavaḷī
A demand for marriage has come for Mina*, from a milkman from Pune
Father negotiates, asks for a cow at the Tila ceremony
▷  For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(गवळी)
▷  Father say (करी)(भाग)(टिळ्याला)(पवळी)
pas de traduction en français
[18] id = 25882
झांजले अंजना - Jhanjale Anjana
Village कासार अंबोली - Kasar Amboli
मैनाला मागण आल पुण्याच गवळी
आल पुण्याच गवळी करा सोन्यान पिवळी
mainālā māgaṇa āla puṇyāca gavaḷī
āla puṇyāca gavaḷī karā sōnyāna pivaḷī
A demand for marriage has come for Mina*, from a milkman from Pune
A demand has come from a milkman from Pune, you cover her with gold ornaments
▷  For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(गवळी)
▷  Here_comes (पुण्याच)(गवळी) doing (सोन्यान)(पिवळी)
pas de traduction en français
[19] id = 25883
मोरे बबा - More Baba
Village दासवे - Dasve
मैनाला मागण आल पुण्याच गवळी
तुझ्या ग गवळणीला करीन सोन्यानी पिवळी
mainālā māgaṇa āla puṇyāca gavaḷī
tujhyā ga gavaḷaṇīlā karīna sōnyānī pivaḷī
A demand for marriage has come for Mina, from a milkman from Pune
I shall cover your daughter with gold ornaments
▷  For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(गवळी)
▷  Your * (गवळणीला)(करीन)(सोन्यानी)(पिवळी)
pas de traduction en français
[20] id = 25884
मापारी सीता - Mapari Sita
Village बार्पे - Barpe
मैनाला मागण आल पुण्याच गवळी
तान्ही माझी मैना केली सोन्यान पिवळी
mainālā māgaṇa āla puṇyāca gavaḷī
tānhī mājhī mainā kēlī sōnyāna pivaḷī
A demand for marriage has come for Mina*, from a milkman from Pune
He covered my little Mina* with gold ornaments
▷  For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(गवळी)
▷ (तान्ही) my Mina shouted (सोन्यान)(पिवळी)
pas de traduction en français
[21] id = 25886
कडू सरु - Kadu Saru
Village वडवली - Wadavali
मैनाला मागण आल पुण्याच पुणकरी
गवळणीला माझ्या पाच पुतळ्यावर सरी
mainālā māgaṇa āla puṇyāca puṇakarī
gavaḷaṇīlā mājhyā pāca putaḷyāvara sarī
A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a resident of Pune
A necklace besides five gold coins for my daughter
▷  For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(पुणकरी)
▷ (गवळणीला) my (पाच)(पुतळ्यावर)(सरी)
pas de traduction en français
[22] id = 25918
दिघे हौसा - Dighe Hausa
Village भांबर्डे - Bhambarde
UVS-01-20 start 01:15 ➡ listen to section
मैनाला ग मागण आल पुण्याच्या खालुन
गौळण माझी बाई नवरी चांगली म्हणून
mainālā ga māgaṇa āla puṇyācyā khāluna
gauḷaṇa mājhī bāī navarī cāṅgalī mhaṇūna
A demand for marriage for Mina*, my daughter has come from beyond Pune
Because my daughter is a good, well brought up bride
▷  For_Mina * (मागण) here_comes (पुण्याच्या)(खालुन)
▷ (गौळण) my daughter (नवरी)(चांगली)(म्हणून)
pas de traduction en français
[23] id = 35371
पोमण रत्ना - Poman Ratna
Village पोखर - Pokhar
UVS-04-41 start 01:38 ➡ listen to section
मैनाला मागण बाईला न पुण्यात द्यायाची
जावई घोड्यावरी मैना ग बगीइत यायीची
mainālā māgaṇa bāīlā na puṇyāta dyāyācī
jāvaī ghōḍyāvarī mainā ga bagīita yāyīcī
A demand for marriage for Mina, my daughter, she will get married into a family from Pune
Son-in-law on horseback, Mina will come in a horse-cart
▷  For_Mina (मागण)(बाईला) * (पुण्यात)(द्यायाची)
▷ (जावई) horse_back Mina * (बगीइत)(यायीची)
pas de traduction en français
[24] id = 35743
पवार जयवंताबाई - Pawar Jayvanta
Village पाळु - Palu
UVS-24-14 start 10:24 ➡ listen to section
लाडकी लेक काय मागण पुण्याच
जावई यायचा घोड्यावरी मैना बग्गीत यायची
lāḍakī lēka kāya māgaṇa puṇyāca
jāvaī yāyacā ghōḍyāvarī mainā baggīta yāyacī
Darling daughter, a demand for marriage for her from Pune
Son-in-law on horseback, Mina* will come in a horse-cart
▷ (लाडकी)(लेक) why (मागण)(पुण्याच)
▷ (जावई)(यायचा) horse_back Mina (बग्गीत)(यायची)
pas de traduction en français
[25] id = 46680
सावरे शांता - Saware Shanta
Village बोरगाव - Borgaon
आस साळूला मागायण आहेत पुण्याच पोलीस
साळू शिकती कॉलेज
āsa sāḷūlā māgāyaṇa āhēta puṇyāca pōlīsa
sāḷū śikatī kōlēja
A demand for marriage has come for daughter Salu, he is a policeman from Pune
Salu is studying in a college
▷ (आस)(साळूला)(मागायण)(आहेत)(पुण्याच)(पोलीस)
▷ (साळू)(शिकती)(कॉलेज)
pas de traduction en français
SaluProper name of a girl
[26] id = 48832
मालपुटे अन्सा - Malpute Ansa
Village कातरखडक - Katar Khadak
हे ग मैनाला मागण आल पुण्याच्या खालुनी
आत्ता ग माझी मैना नवरी चांगली म्हणवूनी
hē ga mainālā māgaṇa āla puṇyācyā khālunī
āttā ga mājhī mainā navarī cāṅgalī mhaṇavūnī
A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from beyond Pune
Because my daughter is a good, well brought up bride
▷ (हे) * for_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच्या)(खालुनी)
▷  Now * my Mina (नवरी)(चांगली)(म्हणवूनी)
pas de traduction en français
[27] id = 50258
चव्हाण गिरिजा - Chavan Girija
Village बांगर्डे - Bangarde
लेकी मैनाला मागण आल पुण्याच
सावळ्या मैनाला नेली पुतळी पारखी लालाच
lēkī mainālā māgaṇa āla puṇyāca
sāvaḷyā mainālā nēlī putaḷī pārakhī lālāca
A demand for marriage has come for Mina*, my daughter, from Pune
Groom's family verified her family background and approved my dark-complexioned Mina*
▷ (लेकी) for_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)
▷ (सावळ्या) for_Mina (नेली)(पुतळी)(पारखी)(लालाच)
pas de traduction en français
[28] id = 50271
गोसावी अंजना - Gosavi Anjana
Village दारफळ - Darphal
आस साळूला मागण आल पुण्याच्या मेव्हण
नेनत्या साळुइच्या मामा हुंड्याला जामीन
āsa sāḷūlā māgaṇa āla puṇyācyā mēvhaṇa
nēnatyā sāḷuicyā māmā huṇḍyālā jāmīna
A demand for marriage has come for daughter Salu from my brother-in-law's family in Pune
Young Salu's maternal uncle is the guarantor for the dowry
▷ (आस)(साळूला)(मागण) here_comes (पुण्याच्या) brother-in-law
▷ (नेनत्या)(साळुइच्या) maternal_uncle (हुंड्याला)(जामीन)
pas de traduction en français
SaluProper name of a girl
[29] id = 50280
खराडे मंगल - Kharade Mangal
Village दारफळ - Darphal
साळूला ग मागयन आहेत पुण्याच गवळी
करा सोन्याच्या पिवळी
sāḷūlā ga māgayana āhēta puṇyāca gavaḷī
karā sōnyācyā pivaḷī
A demand for marriage has come for daughter Salu, from a milkman from Pune
Cover her with gold ornaments
▷ (साळूला) * (मागयन)(आहेत)(पुण्याच)(गवळी)
▷  Doing of_gold (पिवळी)
pas de traduction en français
SaluProper name of a girl
[30] id = 50281
खराडे मंगल - Kharade Mangal
Village दारफळ - Darphal
साळूला ग मागयन आहेत पुण्याच मोमीन
मामा हुंड्याला जामीन
sāḷūlā ga māgayana āhēta puṇyāca mōmīna
māmā huṇḍyālā jāmīna
A demand for marriage has come for daughter Salu, from a Momin family from Pune
Maternal uncle is guarantor for the dowry
▷ (साळूला) * (मागयन)(आहेत)(पुण्याच)(मोमीन)
▷  Maternal_uncle (हुंड्याला)(जामीन)
pas de traduction en français
SaluProper name of a girl
[31] id = 50295
गोसावी अंजना - Gosavi Anjana
Village दारफळ - Darphal
आस साळूला मागण आल पुण्याच कारकून
नेली हारण पारखून
āsa sāḷūlā māgaṇa āla puṇyāca kārakūna
nēlī hāraṇa pārakhūna
A demand has come for daughter Salu from a clerk in Pune
He thoroughly verified daughter's good qualities and married her
▷ (आस)(साळूला)(मागण) here_comes (पुण्याच)(कारकून)
▷ (नेली)(हारण)(पारखून)
pas de traduction en français
SaluProper name of a girl
[32] id = 50321
काळदाते आशा - Kaldate Asha
Village निंबोरे - Nimbore
मैनाला मागण आल पुण्याच मोमीन
मामा हुंड्याला जामीन
mainālā māgaṇa āla puṇyāca mōmīna
māmā huṇḍyālā jāmīna
A demand for marriage has come for Mina*, my daughter, from a Momin family from Pune
Maternal uncle is guarantor for the dowry
▷  For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(मोमीन)
▷  Maternal_uncle (हुंड्याला)(जामीन)
pas de traduction en français
[33] id = 52658
बागुल काशीनाथ - Bagul Kashinath
Village खंडाळा - Khandala
लेकीला मागण आल बाई पुण्याचा कारकून
त्यानी बाई आखीतर घेतल पारखुन
lēkīlā māgaṇa āla bāī puṇyācā kārakūna
tyānī bāī ākhītara ghētala pārakhuna
A demand has come for daughter Salu from a clerk in Pune
Woman, he verified daughter's family background and then married her
▷ (लेकीला)(मागण) here_comes woman (पुण्याचा)(कारकून)
▷ (त्यानी) woman (आखीतर)(घेतल)(पारखुन)
pas de traduction en français
SaluProper name of a girl
[34] id = 53883
खुसे जनाबाई जगदेव - Khuse Jana
Village मोताळा - Motala
मैनाला मागण आल पुण्याच दाढीवाला
मैनाच माझ हिच चुलत हुंड्यावाला
mainālā māgaṇa āla puṇyāca dāḍhīvālā
maināca mājha hica culata huṇḍyāvālā
A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a bearded fellow from Pune
My Mina’s paternal uncle is guarantor for the dowry
▷  For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(दाढीवाला)
▷  Of_Mina my (हिच) paternal_uncle (हुंड्यावाला)
pas de traduction en français
[35] id = 53884
खुसे जनाबाई जगदेव - Khuse Jana
Village मोताळा - Motala
मैनाला मागण पुण्याच घेवारी
चुलत हिच नाही मामा हिच बोल करी
mainālā māgaṇa puṇyāca ghēvārī
culata hica nāhī māmā hica bōla karī
A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a merchant from Pune
Not her paternal uncle, but her maternal uncle will do the negotiations
▷  For_Mina (मागण)(पुण्याच)(घेवारी)
▷  Paternal_uncle (हिच) not maternal_uncle (हिच) says (करी)
pas de traduction en français
[36] id = 53885
सावरे शांता - Saware Shanta
Village बोरगाव - Borgaon
अस साळूला मागायन आहेत पुण्याच पुणेकर
पडदा आदी लावा मग साळूच रुप दावा
asa sāḷūlā māgāyana āhēta puṇyāca puṇēkara
paḍadā ādī lāvā maga sāḷūca rupa dāvā
A demand for marriage has come for Salu, my daughter, from a resident of Pune
Put the curtain first, then show how Salu looks
▷ (अस)(साळूला)(मागायन)(आहेत)(पुण्याच)(पुणेकर)
▷ (पडदा)(आदी) put (मग)(साळूच) form (दावा)
pas de traduction en français
SaluProper name of a girl
[37] id = 53886
चव्हाण हिराबाई ज्ञानदेव - Chavan Hirabai D.
Village खळद - Khalad
मैनाला मागन आल पुण्याच धुमाळ
साखरपुड्याला रुमाल
mainālā māgana āla puṇyāca dhumāḷa
sākharapuḍyālā rumāla
A demand for marriage has come for Mina*, my daughter, from Dhumal family from Pune'
A square scarf for the engagement
▷  For_Mina (मागन) here_comes (पुण्याच)(धुमाळ)
▷ (साखरपुड्याला)(रुमाल)
pas de traduction en français
[38] id = 53887
वारे कमल - Ware Kamal Kamalakar
Village महातपूर - Mahatpur
साळूला मागईन आला पुण्याचा तलाठी
साळू सडपातळ शेलाटी
sāḷūlā māgaīna ālā puṇyācā talāṭhī
sāḷū saḍapātaḷa śēlāṭī
A demand for marriage has come for Salu*, my daughter, from a Talathi (Government official) from Pune
Salu* is tall and slender
▷ (साळूला)(मागईन) here_comes (पुण्याचा)(तलाठी)
▷ (साळू)(सडपातळ)(शेलाटी)
pas de traduction en français
SaluProper name of a girl
[39] id = 53888
खळदकर कौसल्या चंद्रकांत - Khaladkar Kausalya Chandrakant
Village खळद - Khalad
मैनाला मागन आल पुण्याच दाढीवाल
सईच मामा हुंड्यावाल
mainālā māgana āla puṇyāca dāḍhīvāla
sīca māmā huṇḍyāvāla
A demand for marriage has come for Mina*, my daughter, from a bearded fellow from Pune
My daughter's maternal uncle is guarantor for the dowry
▷  For_Mina (मागन) here_comes (पुण्याच)(दाढीवाल)
▷ (सईच) maternal_uncle (हुंड्यावाल)
pas de traduction en français
[40] id = 53889
खळदकर कौसल्या चंद्रकांत - Khaladkar Kausalya Chandrakant
Village खळद - Khalad
मैनाला मागन आल पुण्याच गवळी
करा सोन्यानी पिवळी
mainālā māgana āla puṇyāca gavaḷī
karā sōnyānī pivaḷī
A demand for marriage has come for daughter Salu, from a milkman from Pune
Cover her with gold ornaments
▷  For_Mina (मागन) here_comes (पुण्याच)(गवळी)
▷  Doing (सोन्यानी)(पिवळी)
pas de traduction en français
SaluProper name of a girl
[41] id = 53890
मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta
Village भगतवाडीपो.जिनती - Bhagatvadi, p. Jinti
लेकी मैनाला मागन आल पुण्याच मोमीन
मामा हुंड्याला जामीन
lēkī mainālā māgana āla puṇyāca mōmīna
māmā huṇḍyālā jāmīna
A demand for marriage has come for Mina*, my daughter, from a Momin family from Pune
Maternal uncle is guarantor for the dowry
▷ (लेकी) for_Mina (मागन) here_comes (पुण्याच)(मोमीन)
▷  Maternal_uncle (हुंड्याला)(जामीन)
pas de traduction en français
[42] id = 56830
सावंत नंदा - Sawant Nanda
Village पाळू - Palu
मैनाला मागण पुण्या खालती टाकळी
मामानी केली बोली तोड वाळ साखळी
mainālā māgaṇa puṇyā khālatī ṭākaḷī
māmānī kēlī bōlī tōḍa vāḷa sākhaḷī
A demand for marriage has come for Mina*, my daughter, from takali* village beyond Pune
Maternal uncle negotiated for anklets, bracelets and a chain
▷  For_Mina (मागण)(पुण्या)(खालती)(टाकळी)
▷  Maternal_uncle shouted say (तोड)(वाळ)(साखळी)
pas de traduction en français
takaliName of a plant
[43] id = 56831
सावंत नंदा - Sawant Nanda
Village पाळू - Palu
मैनाला मागण आल पुण्याच घेवारी
साखरच पुड मामाच्या देव्हारी
mainālā māgaṇa āla puṇyāca ghēvārī
sākharaca puḍa māmācyā dēvhārī
A demand for marriage has come for Mina, from a merchant from Pune
Sugar packets in her maternal uncle’s shrine for God
▷  For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(घेवारी)
▷ (साखरच)(पुड) of_maternal_uncle (देव्हारी)
pas de traduction en français
[44] id = 65302
डोंगरे सखू - Dongare Sakhu
Village निमज - Nimaj
मैनाला मागण पुण्याकडला जोशी
बाप झाला राजी मामा देईनात भाची
mainālā māgaṇa puṇyākaḍalā jōśī
bāpa jhālā rājī māmā dēīnāta bhācī
A demand for marriage has come for Mina*, my daughter, from Joshi family from Pune
Father agreed but maternal uncle is not ready to give his niece
▷  For_Mina (मागण)(पुण्याकडला)(जोशी)
▷  Father (झाला)(राजी) maternal_uncle (देईनात)(भाची)
pas de traduction en français
[45] id = 65304
वाळके मंदोदरी - Walke Mandodari
Village दारफळ - Darphal
साळुला मागण पुण्याच पुणेकर
तीला जरीचा परकर
sāḷulā māgaṇa puṇyāca puṇēkara
tīlā jarīcā parakara
A demand for marriage has come for Salu, my daughter, from a resident of Pune
A brocade skirt for her
▷ (साळुला)(मागण)(पुण्याच)(पुणेकर)
▷ (तीला)(जरीचा)(परकर)
pas de traduction en français
SaluProper name of a girl
[46] id = 67035
देशमुख निर्मला - Deshmukh Nirmala
Village पानगाव - Pangaon
साळुला मागईन आली पुण्याची दोघ तिघ
पाय साळुच तोड्या जोग
sāḷulā māgaīna ālī puṇyācī dōgha tigha
pāya sāḷuca tōḍyā jōga
A demand for marriage has come for Salu, from two or three people from Pune
Salu is of marriageable age, give her anklets
▷ (साळुला)(मागईन) has_come (पुण्याची)(दोघ)(तिघ)
▷ (पाय)(साळुच)(तोड्या)(जोग)
pas de traduction en français
SaluProper name of a girl
[47] id = 67036
देशमुख निर्मला - Deshmukh Nirmala
Village पानगाव - Pangaon
साळुला ग मागण पुण्याचे पुणेकर
तीला शिवले जरीचे परकर बंधु माझ्या रायाने
sāḷulā ga māgaṇa puṇyācē puṇēkara
tīlā śivalē jarīcē parakara bandhu mājhyā rāyānē
A demand for marriage has come for Salu, my daughter, from a resident of Pune
My dear brother got brocade skirts stitched for her
▷ (साळुला) * (मागण)(पुण्याचे)(पुणेकर)
▷ (तीला)(शिवले)(जरीचे)(परकर) brother my (रायाने)
pas de traduction en français
SaluProper name of a girl
[48] id = 67906
गारगोटे सुलाबाई - Gargote Sula
Village कडुस - Kadus
मैनाला मागण आल पुण्याच गवळी
करा सोन्यान पिवळी
mainālā māgaṇa āla puṇyāca gavaḷī
karā sōnyāna pivaḷī
A demand for marriage has come for daughter Salu, from a milkman from Pune
Cover her with gold ornaments
▷  For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(गवळी)
▷  Doing (सोन्यान)(पिवळी)
pas de traduction en français
SaluProper name of a girl
[49] id = 67918
बांगर आनंदी - Bangar Anandi
Village आळबेळ - Aalbel
मैनाला मागण आल पुण्याच दाढीवाला
बाईच माझ्या मामा आहे हुंड्यावाल
mainālā māgaṇa āla puṇyāca dāḍhīvālā
bāīca mājhyā māmā āhē huṇḍyāvāla
A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a utensils vendor from Pune
My daughter’s maternal uncle is guarantor for the dowry
▷  For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(दाढीवाला)
▷ (बाईच) my maternal_uncle (आहे)(हुंड्यावाल)
pas de traduction en français
[50] id = 68949
साबळे ठका - Sable Thaka
Village दुधावरे - Dudhavre
लाडयकी लेक द्यायाची ग पुण्यामंदी
जावई ग घोड्यावरी मैना बगीत यायाची
lāḍayakī lēka dyāyācī ga puṇyāmandī
jāvaī ga ghōḍyāvarī mainā bagīta yāyācī
My darling daughter, I want to get her married in Pune
Son-in-law will come riding on horseback, Mina*, my daughter will come in a horse-cart
▷ (लाडयकी)(लेक)(द्यायाची) * (पुण्यामंदी)
▷ (जावई) * horse_back Mina (बगीत)(यायाची)
pas de traduction en français
[51] id = 70181
काशीद मंगल सीताराम - Kashid Mangal Sitaram
Village पानगाव - Pangaon
मैनाला ग मागयण आला पुण्याच कारकुन
पाठच्या बहिणीला तिला नेलीय पारखुन
mainālā ga māgayaṇa ālā puṇyāca kārakuna
pāṭhacyā bahiṇīlā tilā nēlīya pārakhuna
A demand has come for daughter Salu from a clerk in Pune
Younger sister, he verified her family background and married her
▷  For_Mina * (मागयण) here_comes (पुण्याच)(कारकुन)
▷ (पाठच्या) to_sister (तिला)(नेलीय)(पारखुन)
pas de traduction en français
SaluProper name of a girl
[52] id = 70182
शेळके विद्या - Shelake Vidhya
Village धामारी - Dhamari
मैनाला मागयण आल पुण्याच घेवारी
आता बाई माझी नवरी मामाच्या देव्हारी
mainālā māgayaṇa āla puṇyāca ghēvārī
ātā bāī mājhī navarī māmācyā dēvhārī
A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a merchant from Pune
Now, my daughter, the bride is near her maternal uncle’s shrine for God
▷  For_Mina (मागयण) here_comes (पुण्याच)(घेवारी)
▷ (आता) woman my (नवरी) of_maternal_uncle (देव्हारी)
pas de traduction en français
[53] id = 70557
पवार जिजा - Pawar Jija
Village कारेगाव - Karegaon
मैनाला मागण पुण्याचे पोलीस
बोलते यिचे मामा मैना शिकती कॉलीज
mainālā māgaṇa puṇyācē pōlīsa
bōlatē yicē māmā mainā śikatī kōlīja
A demand for marriage has come for Mina*, my daughter, he is a policeman from Pune
Her maternal uncle says, Mina* is studying in a college
▷  For_Mina (मागण)(पुण्याचे)(पोलीस)
▷ (बोलते)(यिचे) maternal_uncle Mina (शिकती)(कॉलीज)
pas de traduction en français
[54] id = 70558
पवार जिजा - Pawar Jija
Village कारेगाव - Karegaon
मैनाला मागण पुण्यापलीकडचे जोशी
आईबाप झाले खुशी मामा नाही देत भाशी
mainālā māgaṇa puṇyāpalīkaḍacē jōśī
āībāpa jhālē khuśī māmā nāhī dēta bhāśī
A demand for marriage has come for Mina*, my daughter, from Joshi family from Pune
Father and mother are happy but maternal uncle is not ready to give his niece
▷  For_Mina (मागण)(पुण्यापलीकडचे)(जोशी)
▷ (आईबाप) become (खुशी) maternal_uncle not (देत)(भाशी)
pas de traduction en français
[55] id = 70758
चौधरी द्वारका - Chaudhari Dwarka
Village अकलूज - Akluj
मैना बायला मागायला आल पुण्याच दोघतीघ
पाय मैनच तोड्याजोग
mainā bāyalā māgāyalā āla puṇyāca dōghatīgha
pāya mainaca tōḍyājōga
A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from two or three people from Pune
Mina has become of marriageable age, give her anklets
▷  Mina (बायला)(मागायला) here_comes (पुण्याच)(दोघतीघ)
▷ (पाय) of_Mina (तोड्याजोग)
pas de traduction en français
[56] id = 70759
लाळे बाली - Lale Bali
Village तुर्क पिंपरी - Turk Pimpri
साळुला मागणे आहेत पुण्याचे मोमीण
मामा हुंड्याला जामीण
sāḷulā māgaṇē āhēta puṇyācē mōmīṇa
māmā huṇḍyālā jāmīṇa
A demand for marriage has come for Salu, my daughter, from a Momin family from Pune
Maternal uncle is guarantor for the dowry
▷ (साळुला)(मागणे)(आहेत)(पुण्याचे)(मोमीण)
▷  Maternal_uncle (हुंड्याला)(जामीण)
pas de traduction en français
SaluProper name of a girl
[57] id = 70760
शेडगे चंद्रकलाबाई केशवराव - Shedge Chandrakala Keshavrao
Village पांगरी - Pangari
बाईला मागण पुण्याचे पुणेकर
अशी बोली केली चारी वाचता पिंताबर
bāīlā māgaṇa puṇyācē puṇēkara
aśī bōlī kēlī cārī vācatā pintābara
A demand for marriage has come for my daughter, from a resident of Pune
Negotiations were made for pitambar*
▷ (बाईला)(मागण)(पुण्याचे)(पुणेकर)
▷ (अशी) say shouted (चारी)(वाचता)(पिंताबर)
pas de traduction en français
PitambarA yellow dhotar
[58] id = 70761
लेंबे सुलोचना - Lembe Sulochana
Village डोणगाव - Dongaon
लेकी मैनाला मागण आल पुण्याच कारकुन
सावळ्या हाताला बांगड्या भरती पारखुन
lēkī mainālā māgaṇa āla puṇyāca kārakuna
sāvaḷyā hātālā bāṅgaḍyā bharatī pārakhuna
A demand has come for Mina*, my daughter, from a clerk in Pune
Bangles were chosen with care and put on the dark-skinned hand
▷ (लेकी) for_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(कारकुन)
▷ (सावळ्या)(हाताला)(बांगड्या)(भरती)(पारखुन)
pas de traduction en français
[59] id = 70762
देशमुख हिरा - Deshmukh Hira
Village कारंडेवस्ती - Karandevasti
मैनाला मागण पुण्याच पुणकरी वीस
पुतळ्यावरी सरी मनी डोरल कोल्हापुरी
mainālā māgaṇa puṇyāca puṇakarī vīsa
putaḷyāvarī sarī manī ḍōrala kōlhāpurī
A demand for marriage has come for Mia, my daughter, from twenty residents from Pune
A necklace with gold coins, Kolhapur style Mangalsutra*
▷  For_Mina (मागण)(पुण्याच)(पुणकरी)(वीस)
▷ (पुतळ्यावरी)(सरी)(मनी)(डोरल)(कोल्हापुरी)
pas de traduction en français
MangalsutraA necklace of black beads given to the wife by her husband as a mark of marriage alliance which she always wears around her neck and which is removed only in case she becomes a widow. This is often called ‘dorala’ in the ovis.
[60] id = 70763
चौधरी द्वारका - Chaudhari Dwarka
Village अकलूज - Akluj
मैना बायला मागायला आल पुण्याच दोघतीघ
आमी कुणाची कुन घ्यावी तीच्या चुलत्याची पुस घ्यावी
mainā bāyalā māgāyalā āla puṇyāca dōghatīgha
āmī kuṇācī kuna ghyāvī tīcyā culatyācī pusa ghyāvī
A demand for marriage has come for Mina*, my daughter, from two or three people from Pune
Whose opinion should we take, we should consult her paternal uncle
▷  Mina (बायला)(मागायला) here_comes (पुण्याच)(दोघतीघ)
▷ (आमी)(कुणाची)(कुन)(घ्यावी)(तीच्या)(चुलत्याची) enquire (घ्यावी)
pas de traduction en français
[61] id = 70764
देशमुख हिरा - Deshmukh Hira
Village कारंडेवस्ती - Karandevasti
मैनाला मागन पुण्यायाच मुमीण
मामा हुंड्याला जामीन
mainālā māgana puṇyāyāca mumīṇa
māmā huṇḍyālā jāmīna
A demand for marriage has come for Mina*, my daughter, from a Momin family from Pune
Maternal uncle is guarantor for the dowry
▷  For_Mina (मागन)(पुण्यायाच)(मुमीण)
▷  Maternal_uncle (हुंड्याला)(जामीन)
pas de traduction en français
[62] id = 74010
लोहारे सिंधूबाई बन्सीधर - Lohare Sindhu Bansidhar
Village वाघडी - Vaghadi
लाडक्या लिकी मागण आल पुण्याच दोघ
तिथ पाच कलण्या तोड जोग
lāḍakyā likī māgaṇa āla puṇyāca dōgha
titha pāca kalaṇyā tōḍa jōga
A demand for marriage has come for my darling daughter, from two persons from Pune
She has become of marriageable age, give her anklets
▷ (लाडक्या)(लिकी)(मागण) here_comes (पुण्याच)(दोघ)
▷ (तिथ)(पाच)(कलण्या)(तोड)(जोग)
pas de traduction en français
[63] id = 75347
डावरे जना - Daware Jana
Village कोंढवे - Kondhve
लेकीला मागण आल पुण्याच पाव्हण
नवतोळ सोन सार हुंड्यावारी गेल
lēkīlā māgaṇa āla puṇyāca pāvhaṇa
navatōḷa sōna sāra huṇḍyāvārī gēla
A demand for marriage has come for my daughter, from a family from Pune
Nine tolas* of gold, all went in the dowry
▷ (लेकीला)(मागण) here_comes (पुण्याच)(पाव्हण)
▷ (नवतोळ) gold (सार)(हुंड्यावारी) gone
pas de traduction en français
tola ➡ tolasWeight of gold or silver, approx. 11-12 gm.
[64] id = 77171
चव्हाण विजया - Chavan Vijaya
Village लव्हे - Lavhe
साळुला ग मागईन आल पुण्याच तिघ
पायी पैजन तोड्या जोग
sāḷulā ga māgaīna āla puṇyāca tigha
pāyī paijana tōḍyā jōga
A demand for marriage has come for my daughter Salu, from three persons from Pune
She has become of marriageable age, give her anklets
▷ (साळुला) * (मागईन) here_comes (पुण्याच)(तिघ)
▷ (पायी)(पैजन)(तोड्या)(जोग)
pas de traduction en français
SaluProper name of a girl
[65] id = 81455
देवकर गोदा - Deokar Godha
Village सराटी - Sarati
साळु लेकीला मागन हायत पुण्याच मोमीन
मामा हुंड्याला जामीन
sāḷu lēkīlā māgana hāyata puṇyāca mōmīna
māmā huṇḍyālā jāmīna
A demand for marriage has come for Salu, my daughter, from a Momin family from Pune
Maternal uncle is guarantor for the dowry
▷ (साळु)(लेकीला)(मागन)(हायत)(पुण्याच)(मोमीन)
▷  Maternal_uncle (हुंड्याला)(जामीन)
pas de traduction en français
SaluProper name of a girl
[66] id = 82087
इंदलकर सावित्री - Indalkar Savitra
Village पेडगाव - Pedgaon
साळुला ग मागण पुण्याचे पुणेकर
तिला शिवले जरीचे परकर बंधु माझ्या रायाने
sāḷulā ga māgaṇa puṇyācē puṇēkara
tilā śivalē jarīcē parakara bandhu mājhyā rāyānē
A demand for marriage has come for Salu, my daughter, from a resident of Pune
My dear brother got brocade skirts stitched for her
▷ (साळुला) * (मागण)(पुण्याचे)(पुणेकर)
▷ (तिला)(शिवले)(जरीचे)(परकर) brother my (रायाने)
pas de traduction en français
SaluProper name of a girl
[67] id = 82088
हजुरे सिंधू - Hajure Sindhu
Village महातपूर - Mahatpur
हिग साळुला मागण आल पुण्याच्या जिजाला
चिंता पडली आजाला
higa sāḷulā māgaṇa āla puṇyācyā jijālā
cintā paḍalī ājālā
A demand for marriage has come for Salu, my daughter, from brother-in-law(sister's husband)
Her grandfather is worried
▷ (हिग)(साळुला)(मागण) here_comes (पुण्याच्या)(जिजाला)
▷ (चिंता)(पडली)(आजाला)
pas de traduction en français
SaluProper name of a girl
[68] id = 82089
चव्हाण विजया - Chavan Vijaya
Village लव्हे - Lavhe
साळुला ग मागईन आल पुण्याच मुगबीइल
मामा हुंड्याला जामीन
sāḷulā ga māgaīna āla puṇyāca mugabīila
māmā huṇḍyālā jāmīna
A demand for marriage has come for Salu, my daughter, from a Momin family from Pune
Maternal uncle is guarantor for the dowry
▷ (साळुला) * (मागईन) here_comes (पुण्याच)(मुगबीइल)
▷  Maternal_uncle (हुंड्याला)(जामीन)
pas de traduction en français
SaluProper name of a girl
[69] id = 82090
डोंगरे सखू - Dongare Sakhu
Village निमज - Nimaj
मैनाला मागण पुण्याचे पुणेकर
मैनाला माझ्या जरीचे परकर
mainālā māgaṇa puṇyācē puṇēkara
mainālā mājhyā jarīcē parakara
A demand for marriage has come for Mina*, my daughter, from a resident of Pune
Brocade skirts for my Mina*
▷  For_Mina (मागण)(पुण्याचे)(पुणेकर)
▷  For_Mina my (जरीचे)(परकर)
pas de traduction en français
[70] id = 82091
चव्हाण विजया - Chavan Vijaya
Village लव्हे - Lavhe
साळुला ग मागईन आल पुण्याच कारकुन
साळु नेल्यात पारखुन
sāḷulā ga māgaīna āla puṇyāca kārakuna
sāḷu nēlyāta pārakhuna
A demand has come for daughter Salu from a clerk in Pune
He verified Salu's family background and then married her
▷ (साळुला) * (मागईन) here_comes (पुण्याच)(कारकुन)
▷ (साळु)(नेल्यात)(पारखुन)
pas de traduction en français
SaluProper name of a girl
[71] id = 82869
साठे अनु - Sathe Anusaya
Village वोवळे - Wowale
साळुला ग मागण आले पुण्याची दोघतिघ
आल पुण्याच दोघतिघ पायी मैनाच चैनीजोग
sāḷulā ga māgaṇa ālē puṇyācī dōghatigha
āla puṇyāca dōghatigha pāyī maināca cainījōga
A demand for marriage has come for Salu*, my daughter, from two or three persons from Pune
She has become of marriageable age, give her anklets
▷ (साळुला) * (मागण) here_comes (पुण्याची)(दोघतिघ)
▷  Here_comes (पुण्याच)(दोघतिघ)(पायी) of_Mina (चैनीजोग)
pas de traduction en français
SaluProper name of a girl
[72] id = 85518
लोंढे लक्ष्मीबाई - Londhe Lakshmi
Village सोलापूर - Solapur
मैनाला मागण आल पुण्याच आमीण
मामा हुंड्याला जामीण
mainālā māgaṇa āla puṇyāca āmīṇa
māmā huṇḍyālā jāmīṇa
A demand for marriage has come for Mina*, my daughter, from a Momin family from Pune
Maternal uncle is guarantor for the dowry
▷  For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(आमीण)
▷  Maternal_uncle (हुंड्याला)(जामीण)
pas de traduction en français
[73] id = 85519
लोंढे लक्ष्मीबाई - Londhe Lakshmi
Village सोलापूर - Solapur
मैनाला मागण आले पुण्याचे कारकुन
नेली पुतळी पारखुन
mainālā māgaṇa ālē puṇyācē kārakuna
nēlī putaḷī pārakhuna
A demand has come for Mina*, my daughter from a clerk in Pune
He verified my gold coin, my daughter's, family background and then married her
▷  For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याचे)(कारकुन)
▷ (नेली)(पुतळी)(पारखुन)
pas de traduction en français
[74] id = 85520
लोंढे लक्ष्मीबाई - Londhe Lakshmi
Village सोलापूर - Solapur
मैनाला मागण आल पुण्याच दोघतिघ
नाही द्यायची मन सांग
mainālā māgaṇa āla puṇyāca dōghatigha
nāhī dyāyacī mana sāṅga
A demand for marriage has come for Salu, my daughter, from two or three persons from Pune
My inner voice says, don't get her married to them
▷  For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(दोघतिघ)
▷  Not (द्यायची)(मन) with
pas de traduction en français
SaluProper name of a girl
[75] id = 85521
चंदनशिवे सोनाबाई नारायण - Chandanshive Sona Narayan
Village सोलापूर - Solapur
मैनाला मागण आल पुण्याच गणपती
लाडकी माझी साळु नाही द्यायची चंपावती
mainālā māgaṇa āla puṇyāca gaṇapatī
lāḍakī mājhī sāḷu nāhī dyāyacī campāvatī
A demand for marriage has come for Mina*, my daughter, from Ganapati from Pune
My Salu, my darling daughter,my beautiful one, I don't want to give her
▷  For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(गणपती)
▷ (लाडकी) my (साळु) not (द्यायची)(चंपावती)
pas de traduction en français
SaluProper name of a girl
[76] id = 85523
बिडबाग बेबी संभाजी - Bidbag Baby Sambhaji
Village सोलापूर - Solapur
मैनाला मागण पुण्याच मोमीण
मामा हुंड्याला जामीन
mainālā māgaṇa puṇyāca mōmīṇa
māmā huṇḍyālā jāmīna
A demand for marriage has come for Mina*, my daughter, from a Momin family from Pune
Maternal uncle is guarantor for the dowry
▷  For_Mina (मागण)(पुण्याच)(मोमीण)
▷  Maternal_uncle (हुंड्याला)(जामीन)
pas de traduction en français
[77] id = 85524
राजगुरू कमल ज्ञानेश्वर - Rajguru Kamal Dnyneshwar
Village सोलापूर - Solapur
मैनाला मागण अस पुण्याच दोघतिघ
गोर पाऊल तोड्या जोग
mainālā māgaṇa asa puṇyāca dōghatigha
gōra pāūla tōḍyā jōga
A demand for marriage has come for Salu, my daughter, from two or three persons from Pune
She has become of marriageable age, give her anklets for her fair feet
▷  For_Mina (मागण)(अस)(पुण्याच)(दोघतिघ)
▷ (गोर)(पाऊल)(तोड्या)(जोग)
pas de traduction en français
SaluProper name of a girl
[78] id = 85525
रणसिंगारे लोचनाबाई बाजीरावपंत - Ranasingare Lochana Bajirao
Village सोलापूर - Solapur
मागण आल हिला पुण्याच गणपती
नाही द्यायाची चंपावती
māgaṇa āla hilā puṇyāca gaṇapatī
nāhī dyāyācī campāvatī
A demand for marriage has come for Mina*, my daughter, from Ganapati from Pune
My beautiful one, I don't want to give her
▷ (मागण) here_comes (हिला)(पुण्याच)(गणपती)
▷  Not (द्यायाची)(चंपावती)
pas de traduction en français
[79] id = 85526
रणसिंगारे लोचनाबाई बाजीरावपंत - Ranasingare Lochana Bajirao
Village सोलापूर - Solapur
मागण आल पुण्याचे मोमीण
मैनाचा मामा जामीण
māgaṇa āla puṇyācē mōmīṇa
mainācā māmā jāmīṇa
A demand for marriage has come for Mina*, my daughter, from a Momin family from Pune
Mina's maternal uncle is guarantor (for the dowry)
▷ (मागण) here_comes (पुण्याचे)(मोमीण)
▷  Of_Mina maternal_uncle (जामीण)
pas de traduction en français
[80] id = 103291
सोमण निर्मला दिनकर - Soman Nirmala Dinkar
Village वडद - Wadad
मुलगी पाहु आले पुण्याची करमरकर
बिंदी सहित घालु केले अलंकार
mulagī pāhu ālē puṇyācī karamarakara
bindī sahita ghālu kēlē alaṅkāra
Karmarkar, a family from Pune came to see my daughter
They offered to give all ornaments including Bindi (an ornament for the hair)
▷ (मुलगी)(पाहु) here_comes (पुण्याची)(करमरकर)
▷ (बिंदी)(सहित)(घालु)(केले)(अलंकार)
pas de traduction en français
[81] id = 103352
लाळे बाली - Lale Bali
Village तुर्क पिंपरी - Turk Pimpri
सोनसळ गहु सोजी काढीते नकुल्याला
नात द्यावी वकिलाला
sōnasaḷa gahu sōjī kāḍhītē nakulyālā
nāta dyāvī vakilālā
I take out semolina from sonsali* variety of wheat to make vermicelli
Grand-daughter should be given to a lawyer
▷ (सोनसळ)(गहु)(सोजी)(काढीते)(नकुल्याला)
▷ (नात)(द्यावी)(वकिलाला)
pas de traduction en français
SonsaliA variety of rice
[82] id = 105409
मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram
Village मळे - Male
मैनाला मागण आल पुण्याच्या खालुनी
नवरी चांगली म्हणुनी
mainālā māgaṇa āla puṇyācyā khālunī
navarī cāṅgalī mhaṇunī
A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from beyond Pune
Because the bride has a good upbringing
▷  For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच्या)(खालुनी)
▷ (नवरी)(चांगली)(म्हणुनी)
pas de traduction en français
[83] id = 107763
वाकळे गंगू - Wakle Gangu
Village तळबीड - Talbeed
लाडक्या लेकीला मागण आल पुण्याच कारकुन
मैनाला नेली माझ्या पुतळी पारखुन
lāḍakyā lēkīlā māgaṇa āla puṇyāca kārakuna
mainālā nēlī mājhyā putaḷī pārakhuna
A demand has come for my dear daughter from a clerk in Pune
He verified Mina's, my gold coin's, family background and then married her
▷ (लाडक्या)(लेकीला)(मागण) here_comes (पुण्याच)(कारकुन)
▷  For_Mina (नेली) my (पुतळी)(पारखुन)
pas de traduction en français
[84] id = 107764
खाडे सरु - Khade Saru
Village बावडा - Bawada
मैनाला मागण आल पुण्याच दोघ तिघ
सावळी मैना माझी पारखुन
mainālā māgaṇa āla puṇyāca dōgha tigha
sāvaḷī mainā mājhī pārakhuna
A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from two or three people from Pune
On checking my dark-skinned Mina's family background
▷  For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(दोघ)(तिघ)
▷  Wheat-complexioned Mina my (पारखुन)
pas de traduction en français
[85] id = 107765
रणपिसे नाजू - Ranpise Naju
Village गोंदवले बु. - Gondawale
मैनाला मागण आल पुण्याच कारकुन
नेली पुतळी पारखुन
mainālā māgaṇa āla puṇyāca kārakuna
nēlī putaḷī pārakhuna
A demand has come for my dear daughter from a clerk in Pune
He verified my gold coin's(daughter's), family background and then married her
▷  For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(कारकुन)
▷ (नेली)(पुतळी)(पारखुन)
pas de traduction en français
[86] id = 107766
सोनवणे लक्ष्मी - Sonawane Lakshmi
Village सोनोरी - Sonori
मैनाला मागण आल पुण्याच दांडीवाल
माझ्या का बाईच मामा बाईच हुंड्यावल
mainālā māgaṇa āla puṇyāca dāṇḍīvāla
mājhyā kā bāīca māmā bāīca huṇḍyāvala
A demand for marriage has come for Mina*, my daughter, from a bearded fellow from Pune
Now, my Mina's maternal uncle is guarantor for the dowry
▷  For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(दांडीवाल)
▷  My (का)(बाईच) maternal_uncle (बाईच)(हुंड्यावल)
pas de traduction en français
[87] id = 107767
सडके लता - Sadke Lata
Village बाभळगाव - Babhalgaon
लेकी राधाला मागण आल पुण्याच
मामा हुंड्याला जामीन
lēkī rādhālā māgaṇa āla puṇyāca
māmā huṇḍyālā jāmīna
A demand for marriage has come for Radha, my daughter, from Pune
Her maternal uncle is guarantor for the dowry
▷ (लेकी)(राधाला)(मागण) here_comes (पुण्याच)
▷  Maternal_uncle (हुंड्याला)(जामीन)
pas de traduction en français
[88] id = 107768
मोरे पंचवटी - More Panchawati
Village गुंधा - Gundha
लेकी मैनाला मागण पुण्याच पोलीस
राधा शिकती कॉलेज
lēkī mainālā māgaṇa puṇyāca pōlīsa
rādhā śikatī kōlēja
A demand for marriage has come for Mina*, my daughter, he is a policeman from Pune
Rahda is studying in a college
▷ (लेकी) for_Mina (मागण)(पुण्याच)(पोलीस)
▷ (राधा)(शिकती)(कॉलेज)
pas de traduction en français
[89] id = 107769
लोहारे सिंधूबाई बन्सीधर - Lohare Sindhu Bansidhar
Village वाघडी - Vaghadi
साळुला मागण आला पुण्याच मोमीण
मामा हुंड्याला जामीन
sāḷulā māgaṇa ālā puṇyāca mōmīṇa
māmā huṇḍyālā jāmīna
A demand for marriage has come for Salu, my daughter, from a Momin family from Pune
Maternal uncle is guarantor for the dowry
▷ (साळुला)(मागण) here_comes (पुण्याच)(मोमीण)
▷  Maternal_uncle (हुंड्याला)(जामीन)
pas de traduction en français
SaluProper name of a girl
[90] id = 108273
पवार जिजा - Pawar Jija
Village कारेगाव - Karegaon
लाडक्या ग लेकीच वतन पाहिल आजान
झडपाचे कवड मैना लोटती मजान
lāḍakyā ga lēkīca vatana pāhila ājāna
jhaḍapācē kavaḍa mainā lōṭatī majāna
Grandfather found a family with a good background for his dear daughter
Mina* merrily closes the door with bamboo matting
▷ (लाडक्या) * (लेकीच)(वतन)(पाहिल)(आजान)
▷ (झडपाचे)(कवड) Mina (लोटती)(मजान)
pas de traduction en français
[91] id = 108637
कवठे सिंधुबाई - Kavathe Sindhubai
Village महातपूर - Mahatpur
साळुला मागण आल पुण्याच्या लेणाराला
चिंता पडली सोनाराला
sāḷulā māgaṇa āla puṇyācyā lēṇārālā
cintā paḍalī sōnārālā
A demand for marriage has come for daughter Salu, from a Lonar family (craftsman family)
The goldsmith is worried
▷ (साळुला)(मागण) here_comes (पुण्याच्या)(लेणाराला)
▷ (चिंता)(पडली)(सोनाराला)
pas de traduction en français
SaluProper name of a girl
[92] id = 35027
मांडेकर हौसा - Mandekar Hausa
Village सविंदणे - Savindane
UVS-12-35 start 00:45 ➡ listen to section
अस मैनाला मागइन आले पुण्याचे गेवारी
अस साकरच ग पुड इच्या मामाच्या देव्हारी
asa mainālā māgina ālē puṇyācē gēvārī
asa sākaraca ga puḍa icyā māmācyā dēvhārī
A demand for marriage has come for Mina*, from a merchant from Pune
Sugar packets in her maternal uncle’s shrine for God
▷ (अस) for_Mina (मागइन) here_comes (पुण्याचे)(गेवारी)
▷ (अस)(साकरच) * (पुड)(इच्या) of_maternal_uncle (देव्हारी)
pas de traduction en français
[93] id = 33455
मापारी सीता - Mapari Sita
Village बार्पे - Barpe
मैनाला मागण आल पुण्याच पुणकरी
मामानी बोली केली बारा पुतळ्यावरी सरी
mainālā māgaṇa āla puṇyāca puṇakarī
māmānī bōlī kēlī bārā putaḷyāvarī sarī
A demand for marriage has come for Mina*, from a resident of Pune
Her maternal uncle did the negotiations, he asked for a gold necklace besides twelve gold coins
▷  For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(पुणकरी)
▷  Maternal_uncle say shouted (बारा)(पुतळ्यावरी)(सरी)
pas de traduction en français
[94] id = 30932
पोळेकर सरु - Polekar Saru
Village घोल - Ghol
मैनाला मागण आल पुण्याच पुणकरी
तिच्या मामान बोली केली घाला चितुंगा वरी सरी
mainālā māgaṇa āla puṇyāca puṇakarī
ticyā māmāna bōlī kēlī ghālā cituṅgā varī sarī
A demand for marriage has come for Mina*, from a resident of Pune
Her maternal uncle did the negotiations, asked for a gold chain besides a Chittang(a type of necklace)
▷  For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(पुणकरी)
▷ (तिच्या)(मामान) say shouted (घाला)(चितुंगा)(वरी)(सरी)
pas de traduction en français
[95] id = 25941
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
मैनाला मागण आल पुण्याच पुणकरी
मामानी बोली केली पाच पुतळ्या वर सरी
mainālā māgaṇa āla puṇyāca puṇakarī
māmānī bōlī kēlī pāca putaḷyā vara sarī
A demand for marriage has come for Mina, from a resident of Pune
Her maternal uncle did the negotiations, he asked for a necklace besides five gold coins
▷  For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(पुणकरी)
▷  Maternal_uncle say shouted (पाच)(पुतळ्या)(वर)(सरी)
pas de traduction en français
[96] id = 25927
मोरे बबा - More Baba
Village दासवे - Dasve
मैनाला मागण आल पुण्याच भांडीवाल
गवळणीच माझ्या मामा आहेत हुंडवाल
mainālā māgaṇa āla puṇyāca bhāṇḍīvāla
gavaḷaṇīca mājhyā māmā āhēta huṇḍavāla
A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a utensil vendor from Pune
My daughter’s maternal uncle is guarantor for the dowry
▷  For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(भांडीवाल)
▷ (गवळणीच) my maternal_uncle (आहेत)(हुंडवाल)
pas de traduction en français
[97] id = 25926
केदारी गंगू - Kedari Gangu
Village करमोळी - Karmoli
मैनाला मागण आल पुण्याच भांडीवाल
सरवण माझा हिच मामा हुंडीवाल
mainālā māgaṇa āla puṇyāca bhāṇḍīvāla
saravaṇa mājhā hica māmā huṇḍīvāla
A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a utensil vendor from Pune
Saravan, my daughter’s maternal uncle is guarantor for the dowry
▷  For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(भांडीवाल)
▷ (सरवण) my (हिच) maternal_uncle (हुंडीवाल)
pas de traduction en français
[98] id = 25925
महिरळ कला - Mahiral Kala
Village अडले - Adhale
मैनाला मागण आल पुण्याच भांडीवाल
गवळणीच माझ्या मामा तिच हुंडीवाल
mainālā māgaṇa āla puṇyāca bhāṇḍīvāla
gavaḷaṇīca mājhyā māmā tica huṇḍīvāla
A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a utensil vendor from Pune
My daughter’s maternal uncle is guarantor for the dowry
▷  For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(भांडीवाल)
▷ (गवळणीच) my maternal_uncle (तिच)(हुंडीवाल)
pas de traduction en français
[99] id = 25888
मापारी सीता - Mapari Sita
Village बार्पे - Barpe
मैनाला मागण आल पुण्याच पुणकरी
मामानी बोली केली बारा पुतळ्यावरी सरी
mainālā māgaṇa āla puṇyāca puṇakarī
māmānī bōlī kēlī bārā putaḷyāvarī sarī
A demand for marriage has come for Mina*, from a resident of Pune
Her maternal uncle did the negotiations, he asked for a necklace besides twelve gold coins
▷  For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच)(पुणकरी)
▷  Maternal_uncle say shouted (बारा)(पुतळ्यावरी)(सरी)
pas de traduction en français
[100] id = 85864
दिनपाक प्रयागबाई - Dinpak Prayag
Village बिरजवाडी - Birajvadi
लेकीला मागण कुण्या गावचे मोमीण
मामा हुंड्याला मामीण
lēkīlā māgaṇa kuṇyā gāvacē mōmīṇa
māmā huṇḍyālā māmīṇa
A demand for marriage has come for my daughter, from a Momin family from some village
Maternal uncle is guarantor for the dowry
▷ (लेकीला)(मागण)(कुण्या)(गावचे)(मोमीण)
▷  Maternal_uncle (हुंड्याला)(मामीण)
pas de traduction en français
[101] id = 85863
साबळे कृष्णा भानुदास - Sable krushna
Bhanudas

Village भूम - Bhum
मैनाला मागण गंगाथडीच मोमीन
मामा मैनाला जामीन
mainālā māgaṇa gaṅgāthaḍīca mōmīna
māmā mainālā jāmīna
A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a Momin family from the banks of a river
Maternal uncle is guarantor for Mina’s dowry
▷  For_Mina (मागण)(गंगाथडीच)(मोमीन)
▷  Maternal_uncle for_Mina (जामीन)
pas de traduction en français
[102] id = 85510
गायकवाड कमळा गोवींद - Gaykvad Kamala Govind
Village नळदुर्ग - Naldurg
साळुला मागण कुण्या गावच मोमीण
मामा हुंड्याला जामीण
sāḷulā māgaṇa kuṇyā gāvaca mōmīṇa
māmā huṇḍyālā jāmīṇa
A demand for marriage has come for Salu, my daughter, from a Momin family from some village
Maternal uncle is guarantor for the dowry
▷ (साळुला)(मागण)(कुण्या)(गावच)(मोमीण)
▷  Maternal_uncle (हुंड्याला)(जामीण)
pas de traduction en français
SaluProper name of a girl
[103] id = 82116
चव्हाण गिरिजा - Chavan Girija
Village बांगर्डे - Bangarde
मैनेला आल मागण पुण्याचे मोमीन
मामा हुंड्याला जामीन
mainēlā āla māgaṇa puṇyācē mōmīna
māmā huṇḍyālā jāmīna
A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a Momin family from Pune
Maternal uncle is guarantor for the dowry
▷ (मैनेला) here_comes (मागण)(पुण्याचे)(मोमीन)
▷  Maternal_uncle (हुंड्याला)(जामीन)
pas de traduction en français
[104] id = 82115
नवले देवकी - Nawale Devaki
Village दारफळ - Darphal
लेकी राधेला मागयेण कुण्या गावाचे मुमयीन
मामा तरी हुंड्याला जामीयीन
lēkī rādhēlā māgayēṇa kuṇyā gāvācē mumayīna
māmā tarī huṇḍyālā jāmīyīna
A demand for marriage has come for Salu*, my daughter, from a Momin family from some village
Maternal uncle is guarantor for the dowry
▷ (लेकी)(राधेला)(मागयेण)(कुण्या)(गावाचे)(मुमयीन)
▷  Maternal_uncle (तरी)(हुंड्याला)(जामीयीन)
pas de traduction en français
SaluProper name of a girl
[105] id = 79694
राऊत मोहन - Raut Mohan
Village माढा - Madha
लेकीला मागईन घाटावरल मोमीन
मामा हुंड्याला जामीन
lēkīlā māgaīna ghāṭāvarala mōmīna
māmā huṇḍyālā jāmīna
A demand for marriage has come for my daughter, from a Momin family from beyond the mountain
Maternal uncle is guarantor for the dowry
▷ (लेकीला)(मागईन)(घाटावरल)(मोमीन)
▷  Maternal_uncle (हुंड्याला)(जामीन)
pas de traduction en français
[106] id = 72993
जाधव मुक्ता - Jadhav Mukta
Village निनाम - Ninam
लेकीला मागईन कुप्पड देशाचे मोमीन
मामा हुंड्याला जामीन
lēkīlā māgaīna kuppaḍa dēśācē mōmīna
māmā huṇḍyālā jāmīna
A demand for marriage has come for my daughter, from a Momin family from which region
Maternal uncle is guarantor for the dowry
▷ (लेकीला)(मागईन)(कुप्पड)(देशाचे)(मोमीन)
▷  Maternal_uncle (हुंड्याला)(जामीन)
pas de traduction en français
[107] id = 107877
देशमुख हिरा - Deshmukh Hira
Village कारंडेवस्ती - Karandevasti
लेकी मैनाला मागण झाल भिमरच मोमीन
मामा हुंड्याला जामीण
lēkī mainālā māgaṇa jhāla bhimaraca mōmīna
māmā huṇḍyālā jāmīṇa
A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a Momin family from the banks of Bhima* river
Maternal uncle is guarantor for the dowry
▷ (लेकी) for_Mina (मागण)(झाल)(भिमरच)(मोमीन)
▷  Maternal_uncle (हुंड्याला)(जामीण)
pas de traduction en français
Bhima(missing definition)
[108] id = 110337
शिळवणे कला - Shilawane Kala
Village औंढे खु - Aunde Kh.
मैनाला मागण आल पुण्याच्या खालुनी
सांगतेबाई तुला आणा मैनाला बोलावुन
mainālā māgaṇa āla puṇyācyā khālunī
sāṅgatēbāī tulā āṇā mainālā bōlāvuna
A demand for marriage has come for Mina*, my daughter,from beyond Pune
I tell you, woman, go and call Mina*
▷  For_Mina (मागण) here_comes (पुण्याच्या)(खालुनी)
▷ (सांगतेबाई) to_you (आणा) for_Mina (बोलावुन)
pas de traduction en français
[109] id = 105188
गंबीरे सत्यभामा - Gambire Satyabhama
Village इटकूर - Itkur
हौस मला मोठी लेक पुण्यात द्यायाची
जावई घोड्यावरी लेक रिक्षात यायाची
hausa malā mōṭhī lēka puṇyāta dyāyācī
jāvaī ghōḍyāvarī lēka rikṣāta yāyācī
I very much like to get my daughter married in Pune
Son-in-law will come on horseback, daughter will come in a rikshaw
▷ (हौस)(मला)(मोठी)(लेक)(पुण्यात)(द्यायाची)
▷ (जावई) horse_back (लेक)(रिक्षात)(यायाची)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Guest from Pune
⇑ Top of page ⇑