➡ Display songs in class at higher level (E14-02-01a)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 25913 ✓ पळसकर पारु - Palaskar Paru Village पळसे - Palase | मैनाला मागण आल साळूच्या मुलखाच चुलत्यानी केली बोली तोड वाळ कुलपाच mainālā māgaṇa āla sāḷūcyā mulakhāca culatyānī kēlī bōlī tōḍa vāḷa kulapāca | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a jowar* growing region Paternal uncle negotiated, he asked for armlets and anklets with a catch ▷ For_Mina (मागण) here_comes (साळूच्या)(मुलखाच) ▷ (चुलत्यानी) shouted say (तोड)(वाळ)(कुलपाच) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[2] id = 25908 ✓ वाघ जाई - Wagh Jai Village वाघवाडी - Waghwadi | मैनाला मागण आल शाळुच्या मुलूखाच आल शाळूच्या मुलूखाच तोड वाळ कुलूपाच mainālā māgaṇa āla śāḷucyā mulūkhāca āla śāḷūcyā mulūkhāca tōḍa vāḷa kulūpāca | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a jowar* growing region From a jowar* growing region, negotiations were made for armlets and anklets with a catch ▷ For_Mina (मागण) here_comes (शाळुच्या)(मुलूखाच) ▷ Here_comes (शाळूच्या)(मुलूखाच)(तोड)(वाळ)(कुलूपाच) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[3] id = 25847 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | आल मैनाला मागण हे तर शाळूच्या मुलखाच सईच्या नानानी बोली केली वाळ साखळी कुलूपाच āla mainālā māgaṇa hē tara śāḷūcyā mulakhāca sīcyā nānānī bōlī kēlī vāḷa sākhaḷī kulūpāca | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a jowar* growing region Nana, my daughter’s paternal uncle negotiated, he asked for armlets and a chain with a catch ▷ Here_comes for_Mina (मागण)(हे) wires (शाळूच्या)(मुलखाच) ▷ (सईच्या)(नानानी) say shouted (वाळ)(साखळी)(कुलूपाच) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[4] id = 25846 ✓ साठे सावित्री - Sathe Savitra Village भालगुडी - Bhalgudi | मैनाला मागण आल शाळूच्या मुलखाच मैनाच माझ्या तोड वाळ कुलूपाच mainālā māgaṇa āla śāḷūcyā mulakhāca maināca mājhyā tōḍa vāḷa kulūpāca | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a jowar* growing region Negotiations were made for armlets and anklets with a catch for my Mina ▷ For_Mina (मागण) here_comes (शाळूच्या)(मुलखाच) ▷ Of_Mina my (तोड)(वाळ)(कुलूपाच) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[5] id = 25845 ✓ फाटक गीता - Phatak Gita Village शिरवली - Shirawali | मैनाला मागण आल शाळूच्या मुलखाच सांगते बाई तोड वाळ कुलूपाच mainālā māgaṇa āla śāḷūcyā mulakhāca sāṅgatē bāī tōḍa vāḷa kulūpāca | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a jowar* growing region I tell you, woman, negotiations were made for armlets anklets with a catch ▷ For_Mina (मागण) here_comes (शाळूच्या)(मुलखाच) ▷ I_tell woman (तोड)(वाळ)(कुलूपाच) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[6] id = 50266 ✓ उन्हाळे शकूंतला - Unhale Shakuntal Village आवा आंतरवाला - Awa Antarwala | मैनाला मागण गंगापलीकडील जोशी बाप लेक झाले खुशी मामा देऊ देईना भाची mainālā māgaṇa gaṅgāpalīkaḍīla jōśī bāpa lēka jhālē khuśī māmā dēū dēīnā bhācī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from Joshi family beyond the river Father and son were happy, maternal uncle was not ready to give his niece ▷ For_Mina (मागण)(गंगापलीकडील)(जोशी) ▷ Father (लेक) become (खुशी) maternal_uncle (देऊ)(देईना)(भाची) | pas de traduction en français | ||
[7] id = 52599 ✓ काकडे कौसल्या - Kakade Kaushalya Village भेडापूर - Bhedapur | मैनाला मागण आले वाईचे गवळी मैनाला करा माझ्या सोन्याने पिवळी mainālā māgaṇa ālē vāīcē gavaḷī mainālā karā mājhyā sōnyānē pivaḷī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a milkman from Wai Cover my Mina with gold ornaments ▷ For_Mina (मागण) here_comes (वाईचे)(गवळी) ▷ For_Mina doing my (सोन्याने)(पिवळी) | pas de traduction en français | ||
[8] id = 53913 ✓ खुसे जनाबाई जगदेव - Khuse Jana Village मोताळा - Motala | मैनाला मागण आल शालुच मुलखाच तोड वाळ कुलपाच mainālā māgaṇa āla śāluca mulakhāca tōḍa vāḷa kulapāca | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a jowar* growing region Negotiations were made for armlets and anklets with a catch ▷ For_Mina (मागण) here_comes (शालुच)(मुलखाच) ▷ (तोड)(वाळ)(कुलपाच) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[9] id = 60905 ✓ साठे आनंदी लहु - Sathe Anandi Lahu Village बोहेर - Bohere | साळूला ग मागयण गंगाथडीच मोमाईन जोमाच्या हरी माझा मामा हुंड्याला जामीईन sāḷūlā ga māgayaṇa gaṅgāthaḍīca mōmāīna jōmācyā harī mājhā māmā huṇḍyālā jāmīīna | ✎ A demand for marriage has come for daughter Salu*, from a Momin family beyond the river My strong Hari*, (Salu*’s) maternal uncle is guarantor for the dowry ▷ (साळूला) * (मागयण)(गंगाथडीच)(मोमाईन) ▷ (जोमाच्या)(हरी) my maternal_uncle (हुंड्याला)(जामीईन) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[10] id = 65305 ✓ गोसावी अंजना - Gosavi Anjana Village दारफळ - Darphal | आस साळुला मागण गंगा थडीच दोघ तिघ पाय साळुच तोड्या जोग āsa sāḷulā māgaṇa gaṅgā thaḍīca dōgha tigha pāya sāḷuca tōḍyā jōga | ✎ A demand for marriage has come for daughter Salu*, from two or three people from the banks of a river Salu* has become of marriageable age, give her anklets ▷ (आस)(साळुला)(मागण) the_Ganges (थडीच)(दोघ)(तिघ) ▷ (पाय)(साळुच)(तोड्या)(जोग) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[11] id = 70765 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe | बाईला मागण शेळाच्या मुलकाच बोलत चुलत तोडघाला कुलुपाच bāīlā māgaṇa śēḷācyā mulakāca bōlata culata tōḍaghālā kulupāca | ✎ A demand for marriage has come for my daughter Salu* from a jowar* growing region Paternal uncle negotiated, he asked for anklets with a catch ▷ (बाईला)(मागण)(शेळाच्या)(मुलकाच) ▷ Speak paternal_uncle (तोडघाला)(कुलुपाच) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[12] id = 70766 ✓ यमघर सरु - Yamgar Saru Sadashiv Village तळवडी - Talwadi | साळु बाईला ग मागईन आल कारंड्या मुलखाच पाई पैंजण कुलपाच sāḷu bāīlā ga māgaīna āla kāraṇḍyā mulakhāca pāī paiñjaṇa kulapāca | ✎ A demand for marriage has come for my daughter Salu* from Kannada region Give her anklets with a catch ▷ (साळु)(बाईला) * (मागईन) here_comes (कारंड्या)(मुलखाच) ▷ (पाई)(पैंजण)(कुलपाच) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[13] id = 82044 ✓ डोंगरे सखू - Dongare Sakhu Village निमज - Nimaj | मैनाला मागण जोंधळ्या मुलुखाच तोडे घाला कुलुपाचे mainālā māgaṇa jōndhaḷyā mulukhāca tōḍē ghālā kulupācē | ✎ A demand for marriage has come for Mina,my daughter, from a jowar* growing region Give her anklets with a catch ▷ For_Mina (मागण)(जोंधळ्या)(मुलुखाच) ▷ (तोडे)(घाला)(कुलुपाचे) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[14] id = 85873 ✓ काळदाते अन्नपूर्णा विष्णुदास - Kaldate Annapurna Vishnudas Village कळम - Kalam | शीतलला मागयीण आल बीडाच पतर (पत्र) नाही द्यायाच चित्तर śītalalā māgayīṇa āla bīḍāca patara (patra) nāhī dyāyāca cittara | ✎ A demand for marriage has come for Sheetal, my daughter, in a letter from Beed I don’t want to get my picture like daughter married in that family ▷ (शीतलला)(मागयीण) here_comes (बीडाच)(पतर) ( (पत्र) ) ▷ Not (द्यायाच)(चित्तर) | pas de traduction en français | ||
[15] id = 99600 ✓ मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram Village मळे - Male | मैनाला मागण आल शेल्यच्या मुलखाच बाळाच्या मामान बोली केली वाड तोड कुलपाच mainālā māgaṇa āla śēlyacyā mulakhāca bāḷācyā māmāna bōlī kēlī vāḍa tōḍa kulapāca | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a jowar* growing region My son’s maternal uncle negotiated, he asked for armlets and anklets with a catch ▷ For_Mina (मागण) here_comes (शेल्यच्या)(मुलखाच) ▷ (बाळाच्या)(मामान) say shouted (वाड)(तोड)(कुलपाच) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[16] id = 105407 ✓ मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram Village मळे - Male | मैनाला मागण आल गडाचा गडकरी चौदा पुतळ्यावरी सरी mainālā māgaṇa āla gaḍācā gaḍakarī caudā putaḷyāvarī sarī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from the guardian of a fort (Give her) fourteen gold coins on top of a gold chain ▷ For_Mina (मागण) here_comes (गडाचा)(गडकरी) ▷ (चौदा)(पुतळ्यावरी)(सरी) | pas de traduction en français | ||
[17] id = 105408 ✓ मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram Village मळे - Male | मैनाला मागण आल देशाचा देशमुख वाळ्या तोड्या जोगी लेक mainālā māgaṇa āla dēśācā dēśamukha vāḷyā tōḍyā jōgī lēka | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from Deshmukh* family from beyond the mountain My daughter is of marriageable age, give her anklets ▷ For_Mina (मागण) here_comes (देशाचा)(देशमुख) ▷ (वाळ्या)(तोड्या)(जोगी)(लेक) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[18] id = 107726 ✓ मोरे सरस्वती - More Saraswati Village वेळापूर - Velapur | सोयरा केला गंगा पल्याड धुमाळ साळु या बाई पायधुनीला घंगाळ sōyarā kēlā gaṅgā palyāḍa dhumāḷa sāḷu yā bāī pāyadhunīlā ghaṅgāḷa | ✎ I made Dhumal my Vyahi* from beyond the river My daughter Salu* has a big round vessel to wash her feet ▷ (सोयरा) did the_Ganges (पल्याड)(धुमाळ) ▷ (साळु)(या) woman (पायधुनीला)(घंगाळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[19] id = 108393 ✓ थरडे पार्वती - Tharde Parvati Village सोनरी - Sonari | मैनाले मागण झाडीतले मारवाडी त्याच्याशी केली बोली रुखवत आले गोल साडी mainālē māgaṇa jhāḍītalē māravāḍī tyācyāśī kēlī bōlī rukhavata ālē gōla sāḍī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a Marwadi* (merchant) from Zadi (Vidarbha region) Negotiations were made with him, a six-yard sari came with the Rukhwat (a ceremony in the weddings, offering refreshments) ▷ (मैनाले)(मागण)(झाडीतले)(मारवाडी) ▷ (त्याच्याशी) shouted say (रुखवत) here_comes (गोल)(साडी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[20] id = 53895 ✓ मालपुटे अन्सा - Malpute Ansa Village कातरखडक - Katar Khadak | मैनाला मागयन आल शाळूच्या मुलखाच मामानी केली बोली तोड वाळ्या कुलुपाच mainālā māgayana āla śāḷūcyā mulakhāca māmānī kēlī bōlī tōḍa vāḷyā kulupāca | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a jowar* growing region Maternal uncle negotiated, he asked for armlets and anklets with a catch ▷ For_Mina (मागयन) here_comes (शाळूच्या)(मुलखाच) ▷ Maternal_uncle shouted say (तोड)(वाळ्या)(कुलुपाच) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[21] id = 35900 ✓ कुदळे मथा - Kudle Matha Village देव तोरणे - Dev Torane ◉ UVS-03-20 start 03:55 ➡ listen to section | मैनाला मागयण जवळ्या मुलुखाच मामानी बोली केली तोड वाळ कुलुपाच mainālā māgayaṇa javaḷyā mulukhāca māmānī bōlī kēlī tōḍa vāḷa kulupāca | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from Javal* village Maternal uncle negotiated, he asked for armlets and anklets with a catch ▷ For_Mina (मागयण)(जवळ्या)(मुलुखाच) ▷ Maternal_uncle say shouted (तोड)(वाळ)(कुलुपाच) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[22] id = 25944 ✓ जोरी सावीत्रा - Jori Savitra Village डोंगरगाव - Dongargaon | मैनाला मागण आल शाळूच्या मुलूकाच मामानी केली बोली तोड वाळ कुलुपाच mainālā māgaṇa āla śāḷūcyā mulūkāca māmānī kēlī bōlī tōḍa vāḷa kulupāca | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a jowar* growing region Maternal uncle negotiated, he asked for armlets and anklets with a catch ▷ For_Mina (मागण) here_comes (शाळूच्या)(मुलूकाच) ▷ Maternal_uncle shouted say (तोड)(वाळ)(कुलुपाच) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[23] id = 25938 ✓ पाटणकर सुलोचना - Patankar Sulochana Village कुळे - Kule | मैनाला मागण आल शाळुच्या मुलखाच मामानी बोली केली तोड बाळ कुलपाच mainālā māgaṇa āla śāḷucyā mulakhāca māmānī bōlī kēlī tōḍa bāḷa kulapāca | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a jowar* growing region Maternal uncle negotiated, he asked for armlets and anklets with a catch ▷ For_Mina (मागण) here_comes (शाळुच्या)(मुलखाच) ▷ Maternal_uncle say shouted (तोड) son (कुलपाच) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[24] id = 110851 ✓ खंदारे चंद्रकला - Khandare Chandrakala Village वाई - Wai | माझ्या मयनाला मागण गंग पल्याड वाणी मया चांगली म्हणुनी गेले हुंडा इसरुनी mājhyā mayanālā māgaṇa gaṅga palyāḍa vāṇī mayā cāṅgalī mhaṇunī gēlē huṇḍā isarunī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a grocer beyond the river Mina has such a good upbringing, they forgot about the dowry ▷ My (मयनाला)(मागण) the_Ganges (पल्याड)(वाणी) ▷ (मया)(चांगली)(म्हणुनी) has_gone (हुंडा)(इसरुनी) | pas de traduction en français | ||
[25] id = 110871 ✓ सांगळे सुमन - Sangle Suman Village येळी - Yeli | मैनाला मागण तिथ जोत्याच्या खाली उभा माझ्या बाईला केस वारुना घाला झुब mainālā māgaṇa titha jōtyācyā khālī ubhā mājhyā bāīlā kēsa vārunā ghālā jhuba | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, he is standing below the veranda Comb her hair and give my daughter ear-rings with a gold chain to wear ▷ For_Mina (मागण)(तिथ)(जोत्याच्या)(खाली) standing ▷ My (बाईला)(केस)(वारुना)(घाला)(झुब) | pas de traduction en français | ||
[26] id = 110872 ✓ नवले देवकी - Nawale Devaki Village दारफळ - Darphal | लेकी राधेला मागण कुण्या गावाच कारकुन माहेर तरी नेलीया पारखुन lēkī rādhēlā māgaṇa kuṇyā gāvāca kārakuna māhēra tarī nēlīyā pārakhuna | ✎ A demand for marriage has come for Radha, my daughter, from a clerk from some village He verified her maher*’s family background and then married her ▷ (लेकी)(राधेला)(मागण)(कुण्या)(गावाच)(कारकुन) ▷ (माहेर)(तरी)(नेलीया)(पारखुन) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[27] id = 110873 ✓ मंडलिक मंजुळा - Mandalik Manjula Village साकोरा - Sakora | लेकीबाईला मागण तपती थडीना गवयी (गवळी) पाहसरे गवळी लेक मनी सोनातु पिवयी (पिवळी) lēkībāīlā māgaṇa tapatī thaḍīnā gavayī (gavaḷī) pāhasarē gavaḷī lēka manī sōnātu pivayī (pivaḷī) | ✎ A demand for marriage has come for my daughter, from a milkman from the banks of Tapi river Negotiate in such a way that my daughter is covered with gold ornaments ▷ (लेकीबाईला)(मागण)(तपती)(थडीना)(गवयी) ( (गवळी) ) ▷ (पाहसरे)(गवळी)(लेक)(मनी)(सोनातु)(पिवयी) ( (पिवळी) ) | pas de traduction en français |