Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= E13-01-04m
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class E:XIII-1.4m (E13-01-04m)
(41 records)

Display songs in class at higher level (E13-01-04)
Display complete classification scheme (3615 classes)

E:XIII-1.4m (E13-01-04m) - Mother’s attachment to daughter / Wonders at her personality / Daughter’s righteousness

[1] id = 24410
भायगुडे इंदू - Bhaygude Indu
Village खुबवली - Khubvali
चांगुलपण तुझ लांब गेली आवई
आता माझी बाई मामा सारखी देवई
cāṅgulapaṇa tujha lāmba gēlī āvaī
ātā mājhī bāī māmā sārakhī dēvaī
The rumour about your goodness has reached far and wide
Now, my daughter has godlike qualities like her maternal uncle
▷ (चांगुलपण) your (लांब) went (आवई)
▷ (आता) my daughter maternal_uncle (सारखी)(देवई)
pas de traduction en français
[2] id = 24411
मराठे गवू - Marathe Gawu
Village आकवले - Akole
चांगलपणाची दूर गेलीय आवई
तान्ही माझी मैना मामासारखी देवई
cāṅgalapaṇācī dūra gēlīya āvaī
tānhī mājhī mainā māmāsārakhī dēvaī
The rumour about your goodness has reached far and wide
My little Maina* has godlike qualities like her maternal uncle
▷ (चांगलपणाची) far_away (गेलीय)(आवई)
▷ (तान्ही) my Mina (मामासारखी)(देवई)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter
[3] id = 24412
भायगुडे इंदू - Bhaygude Indu
Village खुबवली - Khubvali
चांगुलपणाच्या लाब गेल्यात बातणी
आता माझी बाई ग चुलत्या सारखी पुतणी
cāṅgulapaṇācyā lāba gēlyāta bātaṇī
ātā mājhī bāī ga culatyā sārakhī putaṇī
The news about your goodness has reached far and wide
Now, my daughter is like her paternal uncle
▷ (चांगुलपणाच्या)(लाब)(गेल्यात)(बातणी)
▷ (आता) my daughter * (चुलत्या)(सारखी)(पुतणी)
pas de traduction en français
[4] id = 24413
शिंदे पार्वती - Shinde Parvati
Village हडशी - Hadshi
अशी चांगुल पणाची लंब गेलीया आरोळी
आस माझी उच फोकाची नारळी
aśī cāṅgula paṇācī lamba gēlīyā ārōḷī
āsa mājhī uca phōkācī nāraḷī
The news about your righteousness has reached far and wide
Such is my coconut tree with branches (daughter)
▷ (अशी)(चांगुल)(पणाची)(लंब)(गेलीया)(आरोळी)
▷ (आस) my (उच)(फोकाची) coconut
pas de traduction en français
[5] id = 24414
गायकवाड रोहीणी - Gaykwad Rohini
Village बउर - Baur
लई चांगुलपण माझ्या जीवाला घोकणी
आता बया माझी पिवळी हळद कोकणी
laī cāṅgulapaṇa mājhyā jīvālā ghōkaṇī
ātā bayā mājhī pivaḷī haḷada kōkaṇī
Too much of goodness, I am worried
Now, my daughter is like a yellow turmeric from Konkan
▷ (लई)(चांगुलपण) my (जीवाला)(घोकणी)
▷ (आता)(बया) my (पिवळी)(हळद)(कोकणी)
pas de traduction en français
Cross references for this song:A:II-2.1a (A02-02-01a) - Woman’s social identity / Pubescent daughter / A burden to her parents
[6] id = 24415
गायकवाड रोहीणी - Gaykwad Rohini
Village बउर - Baur
लई चांगुलपण माझ्या जीवाला घोकणी
आता बया माझी कशी दऊत लेखणी
laī cāṅgulapaṇa mājhyā jīvālā ghōkaṇī
ātā bayā mājhī kaśī daūta lēkhaṇī
Too much of goodness, I am worried
Now, my daughter is like a pen and an ink-pot
▷ (लई)(चांगुलपण) my (जीवाला)(घोकणी)
▷ (आता)(बया) my how (दऊत)(लेखणी)
pas de traduction en français
Cross references for this song:A:II-2.1a (A02-02-01a) - Woman’s social identity / Pubescent daughter / A burden to her parents
[7] id = 39975
साळुंखे मुक्ता जगन्नाथ - Salunkhe Mukta Jagannath
Village श्रीरामपूर - Shrirampur
असे अंगणात पूरी-पूरीच्या सईन
वळखू येईना तोळबंद्याची मईना
asē aṅgaṇāta pūrī-pūrīcyā saīna
vaḷakhū yēīnā tōḷabandyācī maīnā
An army of girls (playing) in the courtyard
I cannot recognise my Maina* wearing a Tolband (a type of armlet)
▷ (असे)(अंगणात)(पूरी-पूरीच्या)(सईन)
▷ (वळखू)(येईना)(तोळबंद्याची) Mina
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter
[8] id = 41021
पंडीत अनूसया - Pandit Anusaya
Village उंदीरगाव - Undirgaon
तुझं चांगूलपण माझ्या जीवाला काळजी
आता माझ्या मैना माझी कापीव हळदी
tujhaṁ cāṅgūlapaṇa mājhyā jīvālā kāḷajī
ātā mājhyā mainā mājhī kāpīva haḷadī
Your righteousness, I am worried
Now my Maina* is like turmeric ready for harvesting
▷ (तुझं)(चांगूलपण) my (जीवाला)(काळजी)
▷ (आता) my Mina my (कापीव) turmeric
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter
[9] id = 45332
जाधव धोंडा - Jadhav Dhondha
Village होनवडज - Honvadaj
चांगूलपणाचा पडल भागाचा
सावळी माझी बाई पारी खिळली बगाचा
cāṅgūlapaṇācā paḍala bhāgācā
sāvaḷī mājhī bāī pārī khiḷalī bagācā
Your righteousness, I am worried
My wheat-complexioned daughter is like a garden about to blossom
▷ (चांगूलपणाचा)(पडल)(भागाचा)
▷  Wheat-complexioned my daughter (पारी)(खिळली)(बगाचा)
pas de traduction en français
[10] id = 45438
नागर सौंद्रा - Nagar Soudra
Village येळी - Yeli
अस चांगुलपण किती घेवू पदरआड
माझीया बाईची चंद्रावाणी प्रभा पड
asa cāṅgulapaṇa kitī ghēvū padarāḍa
mājhīyā bāīcī candrāvāṇī prabhā paḍa
Your righteousness, how much can I protect it
My daughter casts a light like the moon
▷ (अस)(चांगुलपण)(किती)(घेवू)(पदरआड)
▷ (माझीया)(बाईची)(चंद्रावाणी)(प्रभा)(पड)
pas de traduction en français
[11] id = 45439
घाग दुर्गा - Ghag Durga
Village अवनसुरे - Awansure
चांगुलपणाची दूर गेली ग आवयी
आता माझी बाई मामासारखी देवाई
cāṅgulapaṇācī dūra gēlī ga āvayī
ātā mājhī bāī māmāsārakhī dēvāī
The rumour about your righteousness has reached far and wide
Now, my daughter has godlike qualities like her maternal uncle
▷ (चांगुलपणाची) far_away went * (आवयी)
▷ (आता) my daughter (मामासारखी)(देवाई)
pas de traduction en français
[12] id = 45440
कदम द्वारका - Kadam Dwarka
Village निनाम - Ninam
लेकी मईनाच चांगुलपण कायी सोयर्या तुझी धन
रास बिदीला पड उन
lēkī mīnāca cāṅgulapaṇa kāyī sōyaryā tujhī dhana
rāsa bidīlā paḍa una
My Maina*’s goodness, she is now my son-in-law’s wealth
A heap of grains shines in the sun
……
▷ (लेकी)(मईनाच)(चांगुलपण)(कायी)(सोयर्या)(तुझी)(धन)
▷ (रास)(बिदीला)(पड)(उन)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter
[13] id = 45441
सानप शांता - Sanap Shanta
Village नांदूर शिंगोटे - Nandur Shingote
चांगुलपणात तुझा लेयीला नमूना
बाय माझी बापासारखी यमूना
cāṅgulapaṇāta tujhā lēyīlā namūnā
bāya mājhī bāpāsārakhī yamūnā
In righteousness, you are the model
Yamuna, my daughter is like her father
▷ (चांगुलपणात) your (लेयीला)(नमूना)
▷ (बाय) my (बापासारखी)(यमूना)
pas de traduction en français
[14] id = 47417
भणगे भागीरथा - Bhange Bhagiratha
Village खोकर - Khokar
चांगुलपणाला कोण लावली पाळद
बाई राई रुख्मण बाई मैना चालल्या शाळत
cāṅgulapaṇālā kōṇa lāvalī pāḷada
bāī rāī rukhmaṇa bāī mainā cālalyā śāḷata
Who is keeping a watch on righteousness
Woman, Rahi, Rukhman, my daughters are going to school
▷ (चांगुलपणाला) who (लावली)(पाळद)
▷  Woman (राई)(रुख्मण) woman Mina (चालल्या)(शाळत)
pas de traduction en français
[15] id = 48131
नागर सौंद्रा - Nagar Soudra
Village येळी - Yeli
चांगुलपणाच्या आगाजा गेला मोठ
मैनाच्या रूपानी सोईरा उतरला घाट
cāṅgulapaṇācyā āgājā gēlā mōṭha
mainācyā rūpānī sōīrā utaralā ghāṭa
The news about her righteousness reached far and wide
Hearing about Maina*’s beauty, prospective Vyahi* came down the mountain road
▷ (चांगुलपणाच्या)(आगाजा) has_gone (मोठ)
▷  Of_Mina (रूपानी)(सोईरा)(उतरला)(घाट)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
Cross references for this song:E:XIV-2.1avii (E14-02-01a07) - Daughter’s marriage / Marriage is arranged / Demand comes from groom’s people / Guest from Konkan
[16] id = 51269
मिसाळ देवई - Misal Devai
Village लिमगाव - Limgaon
लेकीच चांगुलपण सूर्याज्योतीच्या सवाई
त्याच्या उजेडात खेळ सोकट्या जावई
lēkīca cāṅgulapaṇa sūryājyōtīcyā savāī
tyācyā ujēḍāta khēḷa sōkaṭyā jāvaī
Daughter’s righteousness is brighter than sunlight
In its light, son-in-law plays a game of dice
▷ (लेकीच)(चांगुलपण)(सूर्याज्योतीच्या)(सवाई)
▷ (त्याच्या)(उजेडात)(खेळ)(सोकट्या)(जावई)
pas de traduction en français
[17] id = 51273
देशमुख हिरा - Deshmukh Hira
Village कारंडेवस्ती - Karandevasti
लेकी मैनेच चांगूलपण सोयर्या दादाला
सांगू नका सावळी माझी मैना पानभरतीची मका
lēkī mainēca cāṅgūlapaṇa sōyaryā dādālā
sāṅgū nakā sāvaḷī mājhī mainā pānabharatīcī makā
My daughter’s, my Maina*’s righteousness, don’t tell my brother. my prospective Vyahi*
My wheat-complexioned Maina* has not yet blossomed in youth
▷ (लेकी)(मैनेच)(चांगूलपण)(सोयर्या)(दादाला)
▷ (सांगू)(नका) wheat-complexioned my Mina (पानभरतीची)(मका)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[18] id = 53853
सरडे पगा - Sarade Paga
Village चिखलठाणा - Chikhalthana
मैनाच चांगुलपण सोयर्याला सांगु नका
पानं भरती माझी मका
maināca cāṅgulapaṇa sōyaryālā sāṅgu nakā
pānaṁ bharatī mājhī makā
Maina*’s righteousness, don’t tell (my brother) my prospective Vyahi*
(My daughter) has not yet blossomed into youth
▷  Of_Mina (चांगुलपण)(सोयर्याला)(सांगु)(नका)
▷ (पानं)(भरती) my (मका)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[19] id = 64639
कर्णे तान्हाबाई बा. - Karne Tanhabai Ba.
Village शिरसगाव - Shirasgaon
द्यावी सोन्याची समयी मग इवाही
लेकीच चांगुलपण सोयर्या दादाला सांगू नका
dyāvī sōnyācī samayī maga ivāhī
lēkīca cāṅgulapaṇa sōyaryā dādālā sāṅgū nakā
Vyahi*, give an oil lamp in gold later
My daughter’s righteousness, don’t tell my brother. my prospective Vyahi*
▷ (द्यावी)(सोन्याची)(समयी)(मग)(इवाही)
▷ (लेकीच)(चांगुलपण)(सोयर्या)(दादाला)(सांगू)(नका)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[20] id = 67195
नगरे फुला - Nagare Phula
Village शिराळा - Shirala
तुझ्या चांगुलपणाची माझ्या जीवाला धास्त
उभा रस्त्याला हासत
tujhyā cāṅgulapaṇācī mājhyā jīvālā dhāsta
ubhā rastyālā hāsata
I am worried about your righteousness
(A stranger) is standing on the road, smiling
▷  Your (चांगुलपणाची) my (जीवाला)(धास्त)
▷  Standing (रस्त्याला)(हासत)
pas de traduction en français
[21] id = 68790
शिंदे गंगुबाई - Shinde Gangu Vishwanath
Village कवठे - Kavthe
गोरीच गोरेपण काळी झुरती मनाला
काय सांगु बाई तुझ्या चांगुलपणाला
gōrīca gōrēpaṇa kāḷī jhuratī manālā
kāya sāṅgu bāī tujhyā cāṅgulapaṇālā
Daughter’s fair complexion, the dark-skinned one is feeling jealous
How much can I tell, about your goodness
▷ (गोरीच)(गोरेपण) Kali (झुरती)(मनाला)
▷  Why (सांगु) woman your (चांगुलपणाला)
pas de traduction en français
[22] id = 70523
पवार सुभद्रा - Pawar Subhadra
Village शिरसगाव - Shirasgaon
चागुंल्या पणाला कोणी लावली नदर
मैनाचा तरी माझ्या गेला वार्यानी पदर
cāgunlyā paṇālā kōṇī lāvalī nadara
mainācā tarī mājhyā gēlā vāryānī padara
Who cast an evil eye on my daughter’s righteousness
The end of my daughter’s sari was blown by the wind
▷ (चागुंल्या)(पणाला)(कोणी)(लावली)(नदर)
▷  Of_Mina (तरी) my has_gone (वार्यानी)(पदर)
pas de traduction en français
[23] id = 73536
सानप शांता - Sanap Shanta
Village नांदूर शिंगोटे - Nandur Shingote
चांगुलपणाकड पाप्या लावली नदर
बायचा माझ्या पाठ भरुनी पदर
cāṅgulapaṇākaḍa pāpyā lāvalī nadara
bāyacā mājhyā pāṭha bharunī padara
The wicked person cast an evil eye on her righteousness
The end of my daughter’s sari is fully wrapped around her back
▷ (चांगुलपणाकड)(पाप्या)(लावली)(नदर)
▷ (बायचा) my (पाठ)(भरुनी)(पदर)
pas de traduction en français
[24] id = 73774
उबाळे यमुना - Ubale Yamuna
Village महातपूर - Mahatpur
लेकीच चांगुलपण तुम्ही सोयर्या सांगु नका
माझी लावणीची मका
lēkīca cāṅgulapaṇa tumhī sōyaryā sāṅgu nakā
mājhī lāvaṇīcī makā
Daughter’s righteousness, don’t tell (my brother) my prospective Vyahi*
My daughter is still small like a planted Maize
▷ (लेकीच)(चांगुलपण)(तुम्ही)(सोयर्या)(सांगु)(नका)
▷  My (लावणीची)(मका)
pas de traduction en français
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[25] id = 73775
खाडे केशर - Khade Keshar
Village वडगाव - Vadgaon
चांगुलपणाची लांब गेलीया आवयी
आता माझी बाई खाईल गव्हाची शेवई
cāṅgulapaṇācī lāmba gēlīyā āvayī
ātā mājhī bāī khāīla gavhācī śēvī
The rumour about her righteousness has reached far and wide
Now, my daughter will eat vermilcelli made from wheat
▷ (चांगुलपणाची)(लांब)(गेलीया)(आवयी)
▷ (आता) my daughter (खाईल)(गव्हाची)(शेवई)
pas de traduction en français
[26] id = 73776
तरडे द्वारका - Tarade Dwarka
Village ढोणेवाडी - Dhonewadi
चांगुलपणाला कशाला तेलपाणी
आता माझी बाई दिसती गोंदावाणी
cāṅgulapaṇālā kaśālā tēlapāṇī
ātā mājhī bāī disatī gōndāvāṇī
Her righteousness, why do you to praise it falsely
Now, my daughter looks like a flower in bloom
▷ (चांगुलपणाला)(कशाला)(तेलपाणी)
▷ (आता) my daughter (दिसती)(गोंदावाणी)
pas de traduction en français
[27] id = 81453
लेंबे सुलोचना - Lembe Sulochana
Village डोणगाव - Dongaon
जावाभावामधी बाई माझी ठमकती
हंड्यावरी चरवी जशी इज चमकती
jāvābhāvāmadhī bāī mājhī ṭhamakatī
haṇḍyāvarī caravī jaśī ija camakatī
Among her sisters-in-law, my daughter stands out
A small pitcher on a round water vessel, as if a lightening is shining
▷ (जावाभावामधी) woman my (ठमकती)
▷ (हंड्यावरी)(चरवी)(जशी)(इज)(चमकती)
pas de traduction en français
[28] id = 99611
खेडकर तानाबाई - Khedkar Tanabai
Village पाडळी - Padali
चांगुलपणाची मैना बाजाराला नेली
हाती वैराळाच्या दिली
cāṅgulapaṇācī mainā bājārālā nēlī
hātī vairāḷācyā dilī
My righteous Mina, I took her to the bazaar
I took her to a Vairal* (to put on bangles)
▷ (चांगुलपणाची) Mina to_the_bazar (नेली)
▷ (हाती)(वैराळाच्या)(दिली)
pas de traduction en français
VairalBangle-seller
[29] id = 102885
औताडे सखुबाई शंकर - Autade Sakhu
Village माळेवाडी - Malewadi
लग्नाची लग्नतिथ नको बदलु बामणा
मैना माझी बया नवरी आहे चांगुलपणाला
lagnācī lagnatitha nakō badalu bāmaṇā
mainā mājhī bayā navarī āhē cāṅgulapaṇālā
The auspicious day for the wedding, don’t change it, Brahman
My Maina*, the bride, is a righteous girl
▷ (लग्नाची)(लग्नतिथ) not (बदलु) Brahmin
▷  Mina my (बया)(नवरी)(आहे)(चांगुलपणाला)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter
[30] id = 105490
पताळे सविंद्रा वामन - Patale Savindra Vaman
Village दावणगाव - Davangaon
तुझ्या चांगुलपणाला नाही नटन लागत
जाई खुलली बागत नेनंती माझी गवळण
tujhyā cāṅgulapaṇālā nāhī naṭana lāgata
jāī khulalī bāgata nēnantī mājhī gavaḷaṇa
Your righteousness doesn’t need showing off
My young daughter is like Jasmine blossoming in the garden
▷  Your (चांगुलपणाला) not (नटन)(लागत)
▷ (जाई)(खुलली)(बागत)(नेनंती) my (गवळण)
pas de traduction en français
[31] id = 105585
साळुंके चंद्रकला - Salunkhe Chandrakala
Village धामारी - Dhamari
लेकी मैनाच चांगुलपण सोयर्याला सांगु नका
पानभरती आमची मळा
lēkī maināca cāṅgulapaṇa sōyaryālā sāṅgu nakā
pānabharatī āmacī maḷā
Daughter’s, Maina*’s righteousness, don’t tell (my brother) my prospective Vyahi*
She is still growing up in our house
▷ (लेकी) of_Mina (चांगुलपण)(सोयर्याला)(सांगु)(नका)
▷ (पानभरती)(आमची)(मळा)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[32] id = 105586
कुमावत चतुराबाई - Kumavat Chaturab Eknath
Village धोंदलगाव - Dhondalgaon
आता बाई माझी बापासारखी मइना
एवढ चांगुलपण बापापरीस लेकीची दैना
ātā bāī mājhī bāpāsārakhī minā
ēvaḍha cāṅgulapaṇa bāpāparīsa lēkīcī dainā
Now. my daughter, she is like her father
She is so righteous, her plight is worse than her father
▷ (आता) woman my (बापासारखी)(मइना)
▷ (एवढ)(चांगुलपण)(बापापरीस)(लेकीची)(दैना)
pas de traduction en français
[33] id = 105587
कारंडे सुगंधा - Karande Sugandha
Village कारंडेवस्ती - Karandevasti
लेकी मैनेत चांगुलपण सोयर्या दादाला
सांगु नका सावळी माझी मैना पान भरणीची मका
lēkī mainēta cāṅgulapaṇa sōyaryā dādālā
sāṅgu nakā sāvaḷī mājhī mainā pāna bharaṇīcī makā
My daughter’s, my Maina*’s righteousness, don’t tell my brother. my prospective Vyahi*
My wheat-complexioned Maina* has not yet blossomed in youth
▷ (लेकी)(मैनेत)(चांगुलपण)(सोयर्या)(दादाला)
▷ (सांगु)(नका) wheat-complexioned my Mina (पान)(भरणीची)(मका)
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter
Vyahi ➡ VyahisFather-in-law of one’s son or daughter. The two fathers are each other’s Vyahi reciprocally and also to their child’s mother-in-law
[34] id = 105588
गोरे रुपा - Gore Rupa
Village बनसारोळे - Bansarole
लाडाची लेक हिचा सबाव गहीना
मला वाणीची मयीना सारीकाबाई माझी
lāḍācī lēka hicā sabāva gahīnā
malā vāṇīcī mayīnā sārīkābāī mājhī
Darling daughter, she is calm and gentle by nature
Sarikabai, my daughter, is a good girl
▷ (लाडाची)(लेक)(हिचा)(सबाव)(गहीना)
▷ (मला)(वाणीची)(मयीना)(सारीकाबाई) my
pas de traduction en français
[35] id = 105589
उघडे सोजाबाई - Ughde Sojabai
Village मांडुळ - Mandul
एवढ चांगुलपण कोणाला होईल धन
होईल मावळणची बाई ती सुन
ēvaḍha cāṅgulapaṇa kōṇālā hōīla dhana
hōīla māvaḷaṇacī bāī tī suna
Such righteousness, to which family will this treasure go
She will become daughter-in-law of her paternal aunt (father’s sister)
▷ (एवढ)(चांगुलपण)(कोणाला)(होईल)(धन)
▷ (होईल)(मावळणची) woman (ती)(सुन)
pas de traduction en français
[36] id = 105590
पठाण छोटीबाई शहाबुद्दीन - Chotibai Pathan
Village वडाळ महादेव - Wadal Mahadeo
देवजीन दिले हिरीक माणिक मोती
लेक माझी नुर्याबाई हिरकणी शोभा देती
dēvajīna dilē hirīka māṇika mōtī
lēka mājhī nuryābāī hirakaṇī śōbhā dētī
God has given diamonds, pearls and rubies
My daughter Nuryabai, my diamond, gives radiance to my house
▷ (देवजीन) gave (हिरीक)(माणिक)(मोती)
▷ (लेक) my (नुर्याबाई)(हिरकणी)(शोभा)(देती)
pas de traduction en français
[37] id = 105591
ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi
Village लाखनगाव - Lakhangaon
तुझ्या चांगुलपणाची माझ्या जिवाला कातर
आयीन्या मधला चितर मैना माझी
tujhyā cāṅgulapaṇācī mājhyā jivālā kātara
āyīnyā madhalā citara mainā mājhī
Your righteousness, it’s a terrible worry for me
My Maina* is beautiful like a picture in the mirror
▷  Your (चांगुलपणाची) my (जिवाला)(कातर)
▷ (आयीन्या)(मधला)(चितर) Mina my
pas de traduction en français
MainaThe name of a bird. Commonly used as a term of endearment for the dear daughter
[38] id = 105592
ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi
Village लाखनगाव - Lakhangaon
तुझ्या चांगुलपणाला नारी लागल्यात माघ
दुरला पल्ला सांग
tujhyā cāṅgulapaṇālā nārī lāgalyāta māgha
duralā pallā sāṅga
Your good nature, women are asking if you are looking for a bridegroom
You tell them, there is still time
▷  Your (चांगुलपणाला)(नारी)(लागल्यात)(माघ)
▷ (दुरला)(पल्ला) with
pas de traduction en français
[39] id = 106257
शेकोकर शशीकला नंद - Shekokar Shashikala Nandu
Village काकडा - Kakada
एवढ चागुलपण अस चागुलपण लेकी हावई
पाडे पण जावायाचे
ēvaḍha cāgulapaṇa asa cāgulapaṇa lēkī hāvī
pāḍē paṇa jāvāyācē
Daughter is so good, she spreads her goodness around
Even the son-in-law feels like taking back his words
▷ (एवढ)(चागुलपण)(अस)(चागुलपण)(लेकी)(हावई)
▷ (पाडे)(पण)(जावायाचे)
pas de traduction en français
[40] id = 107513
खंदारे चंद्रकला - Khandare Chandrakala
Village वाई - Wai
तुझ्या चांगुलपणाची पडली होड नड
माझ्या धाकल्या ग बाई रुप भरताहुन चढ
tujhyā cāṅgulapaṇācī paḍalī hōḍa naḍa
mājhyā dhākalyā ga bāī rupa bharatāhuna caḍha
Too much of righteousness makes many jealous
My younger daughter is more good looking than her husband
▷  Your (चांगुलपणाची)(पडली)(होड)(नड)
▷  My (धाकल्या) * woman form (भरताहुन)(चढ)
pas de traduction en français
[41] id = 107574
मेमाणे शहाबाई बाबु - Memane Shahabai Babu
Village पिंपळवाडी - Pimpalvadi
चांगुल तुझ पण वाण्या बामणाच्या वरी
कौरव हरी माझा नाशिकाच्या मुरलीधर
cāṅgula tujha paṇa vāṇyā bāmaṇācyā varī
kaurava harī mājhā nāśikācyā muralīdhara
In your goodness, you outshine vani* and Brahman girls
My son Hari* is like god Muralidhar from Nashik
▷ (चांगुल) your (पण)(वाण्या) of_Brahmin (वरी)
▷ (कौरव)(हरी) my (नाशिकाच्या)(मुरलीधर)
pas de traduction en français
vaniIn the songs, this word often refers to prestigious people from the village and not to the caste
HariName of God Vishnu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Daughter’s righteousness
⇑ Top of page ⇑