➡ Display songs in class at higher level (D11-01)49 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 21424 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Village घोडशेत - Ghodshet Google Maps | OpenStreetMap | पोपट्या बैल उभा राहीला बांधायाला शिवाजी बाळाला न्यारी देते चांदायाला pōpaṭyā baila ubhā rāhīlā bāndhāyālā śivājī bāḷālā nyārī dētē cāndāyālā | ✎ Popatya bullock is standing on the bund I give Shivaji, my son, my moon, breakfast (in the field) ▷ (पोपट्या)(बैल) standing (राहीला)(बांधायाला) ▷ (शिवाजी)(बाळाला)(न्यारी) give (चांदायाला) | pas de traduction en français |
[2] id = 21425 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Village घोडशेत - Ghodshet Google Maps | OpenStreetMap | उंच उंच बैल माझ्या शिवाजीच्या घरी शेताईच्या बांधावरी बाळ माझ्या न्यारी करी uñca uñca baila mājhyā śivājīcyā gharī śētāīcyā bāndhāvarī bāḷa mājhyā nyārī karī | ✎ Shivaji, my son, has tall bullocks at home My son has his breakfast on the field bund ▷ (उंच)(उंच)(बैल) my (शिवाजीच्या)(घरी) ▷ (शेताईच्या)(बांधावरी) son my (न्यारी)(करी) | pas de traduction en français |
[3] id = 21426 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Village घोडशेत - Ghodshet Google Maps | OpenStreetMap | शिकाईला दूध मी तर कशाला पाहिल आला बायाईचा भर बाळ उपाशी राहिला śikāīlā dūdha mī tara kaśālā pāhila ālā bāyāīcā bhara bāḷa upāśī rāhilā | ✎ No reason for me to check if there is milk in the sling My mother’s son came, he was hungry ▷ (शिकाईला) milk I wires (कशाला)(पाहिल) ▷ Here_comes (बायाईचा)(भर) son (उपाशी)(राहिला) | pas de traduction en français |
[4] id = 21427 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Village घोडशेत - Ghodshet Google Maps | OpenStreetMap | शिक्याईला दूध मला नाही ना काळाल वाणीच माझी बाळ बाळ भुकनी गळल śikyāīlā dūdha malā nāhī nā kāḷāla vāṇīca mājhī bāḷa bāḷa bhukanī gaḷala | ✎ I did not know there is milk in the sling My dear son, he became pale with hunger ▷ (शिक्याईला) milk (मला) not * (काळाल) ▷ (वाणीच) my son son (भुकनी)(गळल) | pas de traduction en français |
[5] id = 21428 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Village घोडशेत - Ghodshet Google Maps | OpenStreetMap | तान्ह्या माझ्या गवळीणी ती ताट आणील धुवूनी तपल्या बंधवाला निहीरी गेली घेवूनी tānhyā mājhyā gavaḷīṇī tī tāṭa āṇīla dhuvūnī tapalyā bandhavālā nihīrī gēlī ghēvūnī | ✎ My little daughter, she went and washed the plates She took lunch for her brother ▷ (तान्ह्या) my (गवळीणी)(ती)(ताट)(आणील)(धुवूनी) ▷ (तपल्या)(बंधवाला)(निहीरी) went (घेवूनी) | pas de traduction en français |
[6] id = 21429 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Village घोडशेत - Ghodshet Google Maps | OpenStreetMap | सांगते बाई तुला हंडा पाण्याचा उतर माझ्या वाणीच्या बाळाला झाला न्यारीला उशीर sāṅgatē bāī tulā haṇḍā pāṇyācā utara mājhyā vāṇīcyā bāḷālā jhālā nyārīlā uśīra | ✎ I tell you, woman, put down the water vessel It is late for my dear son’s breakfast ▷ I_tell woman to_you (हंडा)(पाण्याचा)(उतर) ▷ My (वाणीच्या)(बाळाला)(झाला)(न्यारीला)(उशीर) | pas de traduction en français |
[7] id = 21430 ✓ महिरळ कला - Mahiral Kala Village अडले - Adhale Google Maps | OpenStreetMap | गवळणी सूनबाई का ग न्यारीला केल ताईत माझा राघू घेऊन गेला बैल gavaḷaṇī sūnabāī kā ga nyārīlā kēla tāīta mājhā rāghū ghēūna gēlā baila | ✎ My daughter-in-law, what did you make for breakfast My young Raghu*, my son, has gone (to the field) with the bullock ▷ (गवळणी)(सूनबाई)(का) * (न्यारीला) did ▷ (ताईत) my (राघू)(घेऊन) has_gone (बैल) | pas de traduction en français |
| |||
[8] id = 21431 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Village घोडशेत - Ghodshet Google Maps | OpenStreetMap | सासवा आत्याबाई माझ रडइत बाळ सांगते बाई तुला नाही बोलण्याचा ताळ sāsavā ātyābāī mājha raḍita bāḷa sāṅgatē bāī tulā nāhī bōlaṇyācā tāḷa | ✎ Mother-in-law, my paternal aunt, my child is crying I tell you, woman, you have no control over your speech ▷ (सासवा)(आत्याबाई) my (रडइत) son ▷ I_tell woman to_you not (बोलण्याचा)(ताळ) | pas de traduction en français |
[9] id = 21432 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Village घोडशेत - Ghodshet Google Maps | OpenStreetMap | ताईत माझा राघू रागानी गेला शेजी सांगते बाळा तुला तुला अटीची खोड मोठी tāīta mājhā rāghū rāgānī gēlā śējī sāṅgatē bāḷā tulā tulā aṭīcī khōḍa mōṭhī | ✎ My young Raghu*, my son, was angry went to the neighbour woman I tell you, son, being stubborn is not a good habit ▷ (ताईत) my (राघू)(रागानी) has_gone (शेजी) ▷ I_tell child to_you to_you (अटीची)(खोड)(मोठी) | pas de traduction en français |
| |||
[10] id = 21433 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Village घोडशेत - Ghodshet Google Maps | OpenStreetMap | ताईत माझा राघू रागानी गेला शेती गवळणी सुन बाई न्यारी कवाशी नेती tāīta mājhā rāghū rāgānī gēlā śētī gavaḷaṇī suna bāī nyārī kavāśī nētī | ✎ My young Raghu*, my son, has gone to the field angrily My dear daughter-in-law, when will you take his breakfast ▷ (ताईत) my (राघू)(रागानी) has_gone furrow ▷ (गवळणी)(सुन) woman (न्यारी)(कवाशी)(नेती) | pas de traduction en français |
| |||
[11] id = 21434 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Village घोडशेत - Ghodshet Google Maps | OpenStreetMap | न्यारी करेना बाळ माझा कारे लागला अटीला बहिण रडती उभी राहिली ती पाठीला nyārī karēnā bāḷa mājhā kārē lāgalā aṭīlā bahiṇa raḍatī ubhī rāhilī tī pāṭhīlā | ✎ My son is refusing to have breakfast, why are you being so stubborn Your sister is crying, she is standing behind ▷ (न्यारी)(करेना) son my (कारे)(लागला)(अटीला) ▷ Sister (रडती) standing (राहिली)(ती)(पाठीला) | pas de traduction en français |
[12] id = 21435 ✓ पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra Village शिरकोली - Shirkoli Google Maps | OpenStreetMap | सांगते बाळा तुला लावू बैलाला शिंगदोरी लावू बैलाला शिंगदोरी मंग कर न्यारी sāṅgatē bāḷā tulā lāvū bailālā śiṅgadōrī lāvū bailālā śiṅgadōrī maṅga kara nyārī | ✎ I tell you, son, tie the bullock with a rope Tie the bullock with a rope, then have your breakfast ▷ I_tell child to_you apply (बैलाला)(शिंगदोरी) ▷ Apply (बैलाला)(शिंगदोरी)(मंग) doing (न्यारी) | pas de traduction en français |
[13] id = 21436 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | सरभवती नाचणी मधी पेरीला सावा औत कर उभ बाळा माझ्या तुम्ही जेवा sarabhavatī nācaṇī madhī pērīlā sāvā auta kara ubha bāḷā mājhyā tumhī jēvā | ✎ Nachani* crop all around, Sawa is sown in the middle Stop your plough, son, have your meal ▷ (सरभवती)(नाचणी)(मधी)(पेरीला)(सावा) ▷ (औत) doing standing child my (तुम्ही)(जेवा) | pas de traduction en français |
| |||
[14] id = 21437 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Village घोडशेत - Ghodshet Google Maps | OpenStreetMap | बाळाच्या शेतामधी औत हाये बारातेरा सून ही ग गवळणे बाळा माझ्याला न्यारी करा bāḷācyā śētāmadhī auta hāyē bārātērā sūna hī ga gavaḷaṇē bāḷā mājhyālā nyārī karā | ✎ There are twelve-thirteen ploughs in my son’s field My daughter-in-law, prepare breakfast for my son ▷ (बाळाच्या)(शेतामधी)(औत)(हाये)(बारातेरा) ▷ (सून)(ही) * (गवळणे) child (माझ्याला)(न्यारी) doing | pas de traduction en français |
[15] id = 21438 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Village घोडशेत - Ghodshet Google Maps | OpenStreetMap | बाराना तेरा बैल बाळ शेतावर उभी राही येईना न्यारी अजूनी बाळ राणीची वाट पाही bārānā tērā baila bāḷa śētāvara ubhī rāhī yēīnā nyārī ajūnī bāḷa rāṇīcī vāṭa pāhī | ✎ Twelve-thirteen bullocks are standing in my son’s field Breakfast is still not coming, my son is waiting for his wife ▷ (बाराना)(तेरा)(बैल) son (शेतावर) standing stays ▷ (येईना)(न्यारी)(अजूनी) son (राणीची)(वाट)(पाही) | pas de traduction en français |
[16] id = 21439 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Village घोडशेत - Ghodshet Google Maps | OpenStreetMap | सांगते बाळा तुला औत खाचरात उभी करा तान्यारे माझ्या बाळा औत सोडूनी न्यारी करा sāṅgatē bāḷā tulā auta khācarāta ubhī karā tānyārē mājhyā bāḷā auta sōḍūnī nyārī karā | ✎ I tell you, son, stop the ploughs in the field My young boy, untie the bullocks, and have breakfast ▷ I_tell child to_you (औत)(खाचरात) standing doing ▷ (तान्यारे) my child (औत)(सोडूनी)(न्यारी) doing | pas de traduction en français |
[17] id = 21440 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Village घोडशेत - Ghodshet Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या बाळाच्या आवताला हाये सोन्याची धुरी गवळणी माझ्या बाई याला लवकर द्यावी निहरी mājhyā bāḷācyā āvatālā hāyē sōnyācī dhurī gavaḷaṇī mājhyā bāī yālā lavakara dyāvī niharī | ✎ My son’s plough has a golden yoke for the bullocks My daughter-in-law, get breakfast for him soon ▷ My (बाळाच्या)(आवताला)(हाये)(सोन्याची)(धुरी) ▷ (गवळणी) my woman (याला)(लवकर)(द्यावी)(निहरी) | pas de traduction en français |
[18] id = 21441 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Village घोडशेत - Ghodshet Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या बाळाच्या अवताला हाये सोन्याचा कासर गवळणी माझे बाई झाला न्यारीला उशीर mājhyā bāḷācyā avatālā hāyē sōnyācā kāsara gavaḷaṇī mājhē bāī jhālā nyārīlā uśīra | ✎ My son’s plough has golden reins for the bullocks My daughter-in-law, it’s late for his breakfast ▷ My (बाळाच्या)(अवताला)(हाये) of_gold (कासर) ▷ (गवळणी)(माझे) woman (झाला)(न्यारीला)(उशीर) | pas de traduction en français |
[19] id = 21442 ✓ पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra Village शिरकोली - Shirkoli Google Maps | OpenStreetMap | बाळ माझ्याच्या अवताल हाये हाळीसा हाडका न्यारी घेऊन बाई जाती हाती फुलाचा फडका bāḷa mājhyācyā avatāla hāyē hāḷīsā hāḍakā nyārī ghēūna bāī jātī hātī phulācā phaḍakā | ✎ My son pokes the bullock with a stick and pushes him ahead by saying something loudly Daughter-in-law is taking breakfast for him, she covers it with a cloth with floral design ▷ Son (माझ्याच्या)(अवताल)(हाये)(हाळीसा)(हाडका) ▷ (न्यारी)(घेऊन) woman caste (हाती)(फुलाचा)(फडका) | pas de traduction en français |
[20] id = 41600 ✓ खराडे लक्ष्मी - Kharade Lakshmi Village कोल्हापूर शहर - Kolhapur City Google Maps | OpenStreetMap | देवापाशी मागीला कुळव नांगर दोही लेक माझी तान्ही बाळ न्याहारी न्यायाला रंभा एक dēvāpāśī māgīlā kuḷava nāṅgara dōhī lēka mājhī tānhī bāḷa nyāhārī nyāyālā rambhā ēka | ✎ I asked God to give me two sons like a harrow and a plough Rambha*, one daughter, to take breakfast for my young sons ▷ (देवापाशी)(मागीला)(कुळव)(नांगर)(दोही)(लेक) ▷ My (तान्ही) son (न्याहारी)(न्यायाला)(रंभा)(एक) | pas de traduction en français |
| |||
[21] id = 102642 ✓ डवरी लक्ष्मी - Dawari Laxmi Village बाळूमामाचे मेतगे - Balumamache Metage Google Maps | OpenStreetMap | जेवनाची बुट्टी मी का उतरीली खोपीदोरी माझ ग तान्ह बाळ सोड नांगर कर न्याहारी jēvanācī buṭṭī mī kā utarīlī khōpīdōrī mājha ga tānha bāḷa sōḍa nāṅgara kara nyāhārī | ✎ Lunch basket, I put down in the shed made with leaves in the field My dear son, untie the bullocks from the plough, have your breakfast ▷ (जेवनाची)(बुट्टी) I (का)(उतरीली)(खोपीदोरी) ▷ My * (तान्ह) son (सोड)(नांगर) doing (न्याहारी) | pas de traduction en français |
[1] id = 21444 ✓ जाधव हौसा - Jadhav Hausa Village नेरे - Nere Google Maps | OpenStreetMap | आडला कुलंबी पाया पडतो धडु धडा आता माझ्या बाळा त्याला त्याला द्यावास मोटवाडा āḍalā kulambī pāyā paḍatō dhaḍu dhaḍā ātā mājhyā bāḷā tyālā tyālā dyāvāsa mōṭavāḍā | ✎ Farmer is in difficulty, he begs and touches the feet Now, my son, lend him material required to draw water from the draw-well ▷ (आडला)(कुलंबी)(पाया) falls (धडु)(धडा) ▷ (आता) my child (त्याला)(त्याला)(द्यावास)(मोटवाडा) | pas de traduction en français |
[2] id = 21445 ✓ जाधव हौसा - Jadhav Hausa Village नेरे - Nere Google Maps | OpenStreetMap | आडला कुणबी हात घालितो हानवटी आता बाळा माझ्या त्याला द्यावास सीळवटी āḍalā kuṇabī hāta ghālitō hānavaṭī ātā bāḷā mājhyā tyālā dyāvāsa sīḷavaṭī | ✎ Farmer is in difficulty, he looks worried Now, my son, give him wood for the front cross-piece of the plough ▷ (आडला)(कुणबी) hand (घालितो)(हानवटी) ▷ (आता) child my (त्याला)(द्यावास)(सीळवटी) | pas de traduction en français |
[3] id = 21446 ✓ सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum Village नांदगाव - Nandgaon Google Maps | OpenStreetMap | भरली चंद्रभागा आल बुराट वाहूनी आता माझ बाळ गेल शेताला धावूनी bharalī candrabhāgā āla burāṭa vāhūnī ātā mājha bāḷa gēla śētālā dhāvūnī | ✎ Chandrabhaga* river is overflowing, all the rubbish has come along with water Now, my son went running to the field ▷ (भरली)(चंद्रभागा) here_comes (बुराट)(वाहूनी) ▷ (आता) my son gone (शेताला)(धावूनी) | pas de traduction en français |
| |||
[4] id = 21447 ✓ मेंगडे देवू - Mengde Dewu Village शिळेश्वर - Shileshwar Google Maps | OpenStreetMap | मातला कुलंबी पड धनगराच्या पाया पड धनगराच्या पाया चल जमीन खलवाया mātalā kulambī paḍa dhanagarācyā pāyā paḍa dhanagarācyā pāyā cala jamīna khalavāyā | ✎ Worried farmer touches the shepherd’s feet Touches the shepherd’s feet, says, please bring your sheep to the field for penning ▷ (मातला)(कुलंबी)(पड)(धनगराच्या)(पाया) ▷ (पड)(धनगराच्या)(पाया) let_us_go (जमीन)(खलवाया) | pas de traduction en français |
[5] id = 21448 ✓ मेंगडे देवू - Mengde Dewu Village शिळेश्वर - Shileshwar Google Maps | OpenStreetMap | आता माझ बाळ करी धनगराच्या आइमाई धनगर बोल रात पसार्याच करु काही ātā mājha bāḷa karī dhanagarācyā āimāī dhanagara bōla rāta pasāryāca karu kāhī | ✎ Now my son begs of the shepherd Shepherd asks, (I take my sheep to the field for manure), but who will pay for the night ▷ (आता) my son (करी)(धनगराच्या)(आइमाई) ▷ (धनगर) says (रात)(पसार्याच)(करु)(काही) | pas de traduction en français |
[6] id = 21449 ✓ जाधव हौसा - Jadhav Hausa Village आजिवली - Ajiwali Google Maps | OpenStreetMap | कुणब्याच बाळ पड धनगराच्या पाया बाळ ना माझ बोल चल वावर खतवाया kuṇabyāca bāḷa paḍa dhanagarācyā pāyā bāḷa nā mājha bōla cala vāvara khatavāyā | ✎ Farmer’s son touches the shepherd’s feet Touches the shepherd’s feet, says, please come to help me put manure in the field ▷ (कुणब्याच) son (पड)(धनगराच्या)(पाया) ▷ Child * my says let_us_go (वावर)(खतवाया) | pas de traduction en français |
[7] id = 79564 ✓ चोथवे हौसाबाई - Chothave Hausabai Village राजुर - Rajur Google Maps | OpenStreetMap | कुलंबा रडतो पाया पडती शिपाई पुरे करा कवळा हुरडा देतो काढुन पोटभर बसुन खावा kulambā raḍatō pāyā paḍatī śipāī purē karā kavaḷā huraḍā dētō kāḍhuna pōṭabhara basuna khāvā | ✎ Farmer weeps, touches the constable’s feet and tells him to please stop harassing Says, i will cut and give you tender jowar* ears, sit down and eat as much as you like ▷ (कुलंबा)(रडतो)(पाया)(पडती)(शिपाई)(पुरे) doing ▷ (कवळा)(हुरडा)(देतो)(काढुन)(पोटभर)(बसुन)(खावा) | pas de traduction en français |
| |||
[8] id = 79566 ✓ चोथवे हौसाबाई - Chothave Hausabai Village राजुर - Rajur Google Maps | OpenStreetMap | दह्या दुधाचे माठ घेऊनी येतो तुमच्या बरोबरी ऐक कुलंब्या तुला सांगती दोन्ही हातानी धर्म करी dahyā dudhācē māṭha ghēūnī yētō tumacyā barōbarī aika kulambyā tulā sāṅgatī dōnhī hātānī dharma karī | ✎ I am coming along with you with milk and curds in earthenware pots Listen farmer, I tell you, give in charity with both the hands ▷ (दह्या)(दुधाचे)(माठ)(घेऊनी)(येतो)(तुमच्या)(बरोबरी) ▷ (ऐक)(कुलंब्या) to_you (सांगती) both (हातानी)(धर्म)(करी) | pas de traduction en français |
[9] id = 79568 ✓ चोथवे हौसाबाई - Chothave Hausabai Village राजुर - Rajur Google Maps | OpenStreetMap | दोन प्रहर दुपार झाली कुलब्याची बाईला dōna prahara dupāra jhālī kulabyācī bāīlā | ✎ It is mid-afternoon For the farmer’s wife ▷ Two (प्रहर)(दुपार) has_come ▷ (कुलब्याची)(बाईला) | pas de traduction en français |
[10] id = 101153 ✓ गायकवाड राजुबाई - Gaykwad Raju Village पोहरेगाव - Poharegaon Google Maps | OpenStreetMap | पाऊस पाण्याया बाई आभाळ उढळं बाळ कुणब्याचं नटलं pāūsa pāṇyāyā bāī ābhāḷa uḍhaḷaṁ bāḷa kuṇabyācaṁ naṭalaṁ | ✎ Woman, in the rainy season, the sky is overcast Farmer’s son is getting ready (for farming operations) ▷ Rain (पाण्याया) woman (आभाळ)(उढळं) ▷ Son (कुणब्याचं)(नटलं) | pas de traduction en français |
[11] id = 101167 ✓ उदमले द्रोपदा - Udmale Dropada Village जवळा - Jawala Google Maps | OpenStreetMap | पावसा पाण्याच आभाळ उठलं बाळ कुणब्याच नटल pāvasā pāṇyāca ābhāḷa uṭhalaṁ bāḷa kuṇabyāca naṭala | ✎ Woman, in the rainy season, the sky is overcast Farmer’s son is getting ready (for farming operations) ▷ (पावसा)(पाण्याच)(आभाळ)(उठलं) ▷ Son (कुणब्याच)(नटल) | pas de traduction en français |
[1] id = 21451 ✓ शिंदे अनु - Shinde Anu Village केळद - Kelad Google Maps | OpenStreetMap | मी तर आहे ना घरामधी जीव माझा रानामधी बाळा माझ्या सूर्यकांत नवा घातीला कामामधी mī tara āhē nā gharāmadhī jīva mājhā rānāmadhī bāḷā mājhyā sūryakānta navā ghātīlā kāmāmadhī | ✎ no translation in English ▷ I wires (आहे) * (घरामधी) life my (रानामधी) ▷ Child my (सूर्यकांत)(नवा)(घातीला)(कामामधी) | pas de traduction en français |
[2] id = 21452 ✓ दिंडले चिमा - Dindle Chima Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | जिची आई चांगली तिची लेक करावी गऊळ बघूनी कुणब्या मसूर पेरावी jicī āī cāṅgalī ticī lēka karāvī gaūḷa baghūnī kuṇabyā masūra pērāvī | ✎ no translation in English ▷ (जिची)(आई)(चांगली)(तिची)(लेक)(करावी) ▷ (गऊळ)(बघूनी)(कुणब्या)(मसूर)(पेरावी) | pas de traduction en français |
[3] id = 21453 ✓ जाधव फुला - Jadhav Phula Village आजिवली - Ajiwali Google Maps | OpenStreetMap | मळ्याच्या मळ्यामधी जाई बाईत केल बेट बाळायानी माझ्या तुर वाल्यानी केली वाट maḷyācyā maḷyāmadhī jāī bāīta kēla bēṭa bāḷāyānī mājhyā tura vālyānī kēlī vāṭa | ✎ no translation in English ▷ (मळ्याच्या)(मळ्यामधी)(जाई)(बाईत) did (बेट) ▷ (बाळायानी) my (तुर)(वाल्यानी) shouted (वाट) | pas de traduction en français |
[4] id = 21454 ✓ बोडके रखमा - Bodake Rakhma Village मुळापूर - Mulapur Google Maps | OpenStreetMap | सांगते बाळा तुला वरईत राळ फेक बाळाईचा माझ्या माझ्या हिर्याचा काळ हाट sāṅgatē bāḷā tulā varaīta rāḷa phēka bāḷāīcā mājhyā mājhyā hiryācā kāḷa hāṭa | ✎ no translation in English ▷ I_tell child to_you (वरईत)(राळ)(फेक) ▷ (बाळाईचा) my my (हिर्याचा)(काळ) hand | pas de traduction en français |
[5] id = 41583 ✓ खराडे लक्ष्मी - Kharade Lakshmi Village कोल्हापूर शहर - Kolhapur City Google Maps | OpenStreetMap | शेताला जातो बाळ कुलंबी दिसतो येडसार माझ्या तान्ह्या बाळा खांड रेशमी पाडसार śētālā jātō bāḷa kulambī disatō yēḍasāra mājhyā tānhyā bāḷā khāṇḍa rēśamī pāḍasāra | ✎ no translation in English ▷ (शेताला) goes son (कुलंबी)(दिसतो)(येडसार) ▷ My (तान्ह्या) child (खांड)(रेशमी)(पाडसार) | pas de traduction en français |
[6] id = 68888 ✓ गाउडशे सावित्रा - Gaudashe Savitra Baban Village मोरवे - Morve Google Maps | OpenStreetMap | नाचण्याबाया पिकुनी मात करा बाळाला माझ्या येगदा हाती धरा nācaṇyābāyā pikunī māta karā bāḷālā mājhyā yēgadā hātī dharā | ✎ no translation in English ▷ (नाचण्याबाया)(पिकुनी)(मात) doing ▷ (बाळाला) my (येगदा)(हाती)(धरा) | pas de traduction en français |
[7] id = 68889 ✓ गाउडशे सावित्रा - Gaudashe Savitra Baban Village मोरवे - Morve Google Maps | OpenStreetMap | नाचण्या बाई तुमची रुंद रुंद पान बाळानी माझ्या नवी काढली रान nācaṇyā bāī tumacī runda runda pāna bāḷānī mājhyā navī kāḍhalī rāna | ✎ no translation in English ▷ (नाचण्या) woman (तुमची)(रुंद)(रुंद)(पान) ▷ (बाळानी) my (नवी)(काढली)(रान) | pas de traduction en français |
[8] id = 101168 ✓ जाधव सुशीला - Jadhav Sushila Village खानापुर - Khanapur Google Maps | OpenStreetMap | गावकरच बाई शेत चिमणीबाईच माहेर केल्या गोपणी तयार विलास बाळान gāvakaraca bāī śēta cimaṇībāīca māhēra kēlyā gōpaṇī tayāra vilāsa bāḷāna | ✎ no translation in English ▷ (गावकरच) woman (शेत)(चिमणीबाईच)(माहेर) ▷ (केल्या)(गोपणी)(तयार)(विलास)(बाळान) | pas de traduction en français |
[9] id = 101169 ✓ वांजळे ममता - Vanjale Mamata Village मोरवे - Morve Google Maps | OpenStreetMap | घाटे घुंगराचा नाद आला माझ्या कानी बाळायानी माझ्या शेत केली वटल्या रानी ghāṭē ghuṅgarācā nāda ālā mājhyā kānī bāḷāyānī mājhyā śēta kēlī vaṭalyā rānī | ✎ no translation in English ▷ (घाटे)(घुंगराचा)(नाद) here_comes my (कानी) ▷ (बाळायानी) my (शेत) shouted (वटल्या)(रानी) | pas de traduction en français |
[10] id = 102633 ✓ शिंदे नानाबाई - Shinde Nanabai Village पटळगाव - Patalgaon Google Maps | OpenStreetMap | काय पहातो रे सोईर्या मपल्या वाडीयाच्या भिंती जावुनी पहा मळ्यामंदी इहीरीला कंगण्या किती kāya pahātō rē sōīryā mapalyā vāḍīyācyā bhintī jāvunī pahā maḷyāmandī ihīrīlā kaṅgaṇyā kitī | ✎ no translation in English ▷ Why (पहातो)(रे)(सोईर्या)(मपल्या)(वाडीयाच्या)(भिंती) ▷ (जावुनी)(पहा)(मळ्यामंदी)(इहीरीला)(कंगण्या)(किती) | pas de traduction en français |
[1] id = 21456 ✓ शिंदे इंदू - Shinde Indu Village पिंपळोली - Pimpaloli Google Maps | OpenStreetMap | पाठच्या पार्यामधी कोंबड्यानी दिली बाक माझ्या ग बाळाला श्रीमंताला मारी हाक pāṭhacyā pāryāmadhī kōmbaḍyānī dilī bāka mājhyā ga bāḷālā śrīmantālā mārī hāka | ✎ no translation in English ▷ (पाठच्या)(पार्यामधी)(कोंबड्यानी)(दिली)(बाक) ▷ My * (बाळाला)(श्रीमंताला)(मारी)(हाक) | pas de traduction en français |
[2] id = 21457 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon Google Maps | OpenStreetMap | पहाटेच्या पार्यामधी कोंबडा आरवला जलाल सांगते बाळा तुला पाणी जाऊ दे थारोळ्या pahāṭēcyā pāryāmadhī kōmbaḍā āravalā jalāla sāṅgatē bāḷā tulā pāṇī jāū dē thārōḷyā | ✎ no translation in English ▷ (पहाटेच्या)(पार्यामधी)(कोंबडा)(आरवला)(जलाल) ▷ I_tell child to_you water, (जाऊ)(दे)(थारोळ्या) | pas de traduction en français |
[3] id = 21458 ✓ शिंदे इंदू - Shinde Indu Village पिंपळोली - Pimpaloli Google Maps | OpenStreetMap | पहाटेच्या पार्यामधी कोंबडा मारतो दलाल सांगते बाळा तुला त्याच्या मस्तकी गुलाल pahāṭēcyā pāryāmadhī kōmbaḍā māratō dalāla sāṅgatē bāḷā tulā tyācyā mastakī gulāla | ✎ no translation in English ▷ (पहाटेच्या)(पार्यामधी)(कोंबडा)(मारतो)(दलाल) ▷ I_tell child to_you (त्याच्या)(मस्तकी)(गुलाल) | pas de traduction en français |
[4] id = 21459 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | पहाटेच्या पार्या रात्री हा तर कोंबडा दलाल सांगते बाळा तुला शिरी मस्तकी गुलाल pahāṭēcyā pāryā rātrī hā tara kōmbaḍā dalāla sāṅgatē bāḷā tulā śirī mastakī gulāla | ✎ no translation in English ▷ (पहाटेच्या)(पार्या)(रात्री)(हा) wires (कोंबडा)(दलाल) ▷ I_tell child to_you (शिरी)(मस्तकी)(गुलाल) | pas de traduction en français |
[5] id = 21460 ✓ ठिकडे बामा - Thikde Bama Village तव - Tav Google Maps | OpenStreetMap | पहाटेच्या पार्या राती अरबा कोंबडा आरवला सांगते बाई तुला गवळी मठाचा जागा झाला pahāṭēcyā pāryā rātī arabā kōmbaḍā āravalā sāṅgatē bāī tulā gavaḷī maṭhācā jāgā jhālā | ✎ no translation in English ▷ (पहाटेच्या)(पार्या)(राती)(अरबा)(कोंबडा)(आरवला) ▷ I_tell woman to_you (गवळी)(मठाचा)(जागा)(झाला) | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIII-1.4a (E13-01-04a) - Mother’s attachment to daughter / Wonders at her personality / Daughter is virtuous |
[1] id = 21462 ✓ पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra Village शिरकोली - Shirkoli Google Maps | OpenStreetMap | बाळ माझ नांगर जुपीतो घाई घाई सांगते बाळा तुला अरे फाळाला वसु नाई bāḷa mājha nāṅgara jupītō ghāī ghāī sāṅgatē bāḷā tulā arē phāḷālā vasu nāī | ✎ My son is taking the plough to the field in a hurry I tell you, son, the ring for attaching the ploughshare is missing ▷ Son my (नांगर)(जुपीतो)(घाई)(घाई) ▷ I_tell child to_you (अरे)(फाळाला)(वसु)(नाई) | pas de traduction en français |
[2] id = 21463 ✓ उतेकर जना - Utekar Jana Village घोडशेत - Ghodshet Google Maps | OpenStreetMap | बैलाचा गुण मी तर सांगते गावामधी ताईत माझ्या राघु ठेव नजर फाळावरी bailācā guṇa mī tara sāṅgatē gāvāmadhī tāīta mājhyā rāghu ṭhēva najara phāḷāvarī | ✎ I tell everybody in the village about the qualities of my bullock My little son Raghu*, keep an eye on the ploughshare ▷ (बैलाचा)(गुण) I wires I_tell (गावामधी) ▷ (ताईत) my (राघु)(ठेव)(नजर)(फाळावरी) | pas de traduction en français |
| |||
[3] id = 21464 ✓ पोळेकर सुंदरा - Polekar Sundra Village शिरकोली - Shirkoli Google Maps | OpenStreetMap | वाणीचा माझा बाळ गेला नांगर घेऊनी सांगते चुड्या तुला बैल राहिल दावण vāṇīcā mājhā bāḷa gēlā nāṅgara ghēūnī sāṅgatē cuḍyā tulā baila rāhila dāvaṇa | ✎ My good son has taken the plough and gone to the field I tell you, husband, the bullock has remained tied to the stake ▷ (वाणीचा) my son has_gone (नांगर)(घेऊनी) ▷ I_tell (चुड्या) to_you (बैल)(राहिल)(दावण) | pas de traduction en français |
[4] id = 21465 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | पहिला ल्योक बापाच काम करी बारा बैलाचा नांगर नेला शिवच्या शेतावरी pahilā lyōka bāpāca kāma karī bārā bailācā nāṅgara nēlā śivacyā śētāvarī | ✎ First son does his father’s work He took the plough with twelve bullocks to the field on the boundary ▷ (पहिला)(ल्योक) of_father (काम)(करी) ▷ (बारा)(बैलाचा)(नांगर)(नेला)(शिवच्या)(शेतावरी) | pas de traduction en français |
[5] id = 21466 ✓ ढेबे ठमा - Dhebe Thama Village पाथरशेत - Pathershet Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या बाळाच माझ्या समोर औत वाणीच माझ बाळ घरची जमीन नांगरात mājhyā bāḷāca mājhyā samōra auta vāṇīca mājha bāḷa gharacī jamīna nāṅgarāta | ✎ My son’s plough is in front of me My good son is ploughing our own land ▷ My (बाळाच) my (समोर)(औत) ▷ (वाणीच) my son (घरची)(जमीन)(नांगरात) | pas de traduction en français |
[6] id = 21467 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या बाळाच वावर नांगरीनी नांगरील सांगते बाई तुला कुळवणी वज केली mājhyā bāḷāca vāvara nāṅgarīnī nāṅgarīla sāṅgatē bāī tulā kuḷavaṇī vaja kēlī | ✎ My son ploughed the field with a plough I tell you, woman, the land was prepared for sowing with the plough and the harrow ▷ My (बाळाच)(वावर)(नांगरीनी)(नांगरील) ▷ I_tell woman to_you (कुळवणी)(वज) shouted | pas de traduction en français |
[7] id = 21468 ✓ झांजले अंजना - Jhanjale Anjana Village कासार अंबोली - Kasar Amboli Google Maps | OpenStreetMap | जाते शेताला नांगरानी नांगरल कुळवयानी वज केली पाभारी बाईला शेती सुगरण नेली jātē śētālā nāṅgarānī nāṅgarala kuḷavayānī vaja kēlī pābhārī bāīlā śētī sugaraṇa nēlī | ✎ I go to the field, he ploughed with the plough, he levelled the land with the harrow The drill-plough was taken to the field as an expert ▷ Am_going (शेताला)(नांगरानी)(नांगरल)(कुळवयानी)(वज) shouted ▷ (पाभारी)(बाईला) furrow (सुगरण)(नेली) | pas de traduction en français |
[8] id = 21469 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | बाळायाच्या माझ्या खांद्या हायेत नांगरी चुड्यायानी माझ्या शेत केलेत डोंगरी bāḷāyācyā mājhyā khāndyā hāyēta nāṅgarī cuḍyāyānī mājhyā śēta kēlēta ḍōṅgarī | ✎ My son has the plough on his shoulder My husband has cultivated the field in the mountain ▷ (बाळायाच्या) my (खांद्या)(हायेत)(नांगरी) ▷ (चुड्यायानी) my (शेत)(केलेत)(डोंगरी) | pas de traduction en français |
[9] id = 21470 ✓ तोंडे मुक्ता - Tonde Mukta Village खेचरे - Khechare Google Maps | OpenStreetMap | पाभायार बाई पळती बारगळ माझ्या बाळाची पेरणाराची तारांबळ pābhāyāra bāī paḷatī bāragaḷa mājhyā bāḷācī pēraṇārācī tārāmbaḷa | ✎ Drill-plough, is running fast in the field My son, who is sowing the field, is under the tension of sowing the seeds properly and evenly throughout the field ▷ (पाभायार) woman (पळती)(बारगळ) ▷ My (बाळाची)(पेरणाराची)(तारांबळ) | pas de traduction en français |
[10] id = 21471 ✓ तोंडे मुक्ता - Tonde Mukta Village खेचरे - Khechare Google Maps | OpenStreetMap | पाभारबाईनी घेतला उभा माळ बाळाची माझ्या रासण्याची तारांबळ pābhārabāīnī ghētalā ubhā māḷa bāḷācī mājhyā rāsaṇyācī tārāmbaḷa | ✎ Three-tube drill-plough sowed the whole field My son, driving the bullock, is under the tension of sowing the seeds properly and evenly throughout the field ▷ (पाभारबाईनी)(घेतला) standing (माळ) ▷ (बाळाची) my (रासण्याची)(तारांबळ) | pas de traduction en français |
[11] id = 21472 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | बंगल शहराला पाऊस पडतो अवचित वाणीच माझ बाळ जुपी पाभर कवचित baṅgala śaharālā pāūsa paḍatō avacita vāṇīca mājha bāḷa jupī pābhara kavacita | ✎ It rains unexpectedly in Bangal city My dear son rarely ties the bullock to the drill-plough ▷ (बंगल)(शहराला) rain falls (अवचित) ▷ (वाणीच) my son (जुपी)(पाभर)(कवचित) | pas de traduction en français |
[12] id = 21473 ✓ तोंडे मुक्ता - Tonde Mukta Village खेचरे - Khechare Google Maps | OpenStreetMap | पाभार बाईचा चाक जोड जाईचा आता माझ्या बाळा नंदी घरच्या गाईचा pābhāra bāīcā cāka jōḍa jāīcā ātā mājhyā bāḷā nandī gharacyā gāīcā | ✎ The wheel joint of the drill-plough is of Jasmine tree Now, my son’s bullock is his own ▷ (पाभार)(बाईचा)(चाक)(जोड)(जाईचा) ▷ (आता) my child (नंदी) of_house (गाईचा) | pas de traduction en français |
[13] id = 21474 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | तिळायाच तास बाळा घाल पाताळ देवाला वाही तेल जाई पांढर शितळ tiḷāyāca tāsa bāḷā ghāla pātāḷa dēvālā vāhī tēla jāī pāṇḍhara śitaḷa | ✎ Son, sow sesame thinly in the furrows Offer oil and cooling white Jasmine flowers to God ▷ (तिळायाच)(तास) child (घाल)(पाताळ) ▷ (देवाला)(वाही)(तेल)(जाई)(पांढर) Sita | pas de traduction en français |
[14] id = 21475 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon Google Maps | OpenStreetMap | तिळायाच तेल काही काही कारणी माझ्या का बाळायाची हाये शेत्याची पेरणी tiḷāyāca tēla kāhī kāhī kāraṇī mājhyā kā bāḷāyācī hāyē śētyācī pēraṇī | ✎ Sesame oil is useful for some reasons My son, the farmer, sows this crop ▷ (तिळायाच)(तेल)(काही)(काही) doing ▷ My (का)(बाळायाची)(हाये)(शेत्याची)(पेरणी) | pas de traduction en français |
[15] id = 21476 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | बाळाईला माझ्या शेत पेराया कोण गुरु पित्याना बोलतो आपण बाप लेक पेरु bāḷāīlā mājhyā śēta pērāyā kōṇa guru pityānā bōlatō āpaṇa bāpa lēka pēru | ✎ (Mother wonders), who will be my son’s Guru who will teach him how to sow My clever son says to his father, we will both sow the field ▷ (बाळाईला) my (शेत)(पेराया) who (गुरु) ▷ (पित्याना) says (आपण) father (लेक)(पेरु) | pas de traduction en français |
[16] id = 21477 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | शेतामधी शेत शेत नाचणीची थोडी वाणीच माझ बाळ चाहुरीच बैल सोडी śētāmadhī śēta śēta nācaṇīcī thōḍī vāṇīca mājha bāḷa cāhurīca baila sōḍī | ✎ Among the fields, Nachani fields are few My dear son unties the bullocks tied in the field ▷ (शेतामधी)(शेत)(शेत)(नाचणीची)(थोडी) ▷ (वाणीच) my son (चाहुरीच)(बैल)(सोडी) | pas de traduction en français |
[17] id = 21478 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | सांगते बाळा तुला ताशी पेरावी नाचणी माझ्याना बाळाईला नाही बेणाईची जाचणी sāṅgatē bāḷā tulā tāśī pērāvī nācaṇī mājhyānā bāḷāīlā nāhī bēṇāīcī jācaṇī | ✎ I tell you, son, sow Nachani in the furrows My son does not have the problem of weeding ▷ I_tell child to_you (ताशी)(पेरावी)(नाचणी) ▷ (माझ्याना)(बाळाईला) not (बेणाईची)(जाचणी) | pas de traduction en français |
[18] id = 21479 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | पोपट्या बैल उभा राहिला बांधाला शेता ना मधी तास जाते बाळाईला सांगायिला pōpaṭyā baila ubhā rāhilā bāndhālā śētā nā madhī tāsa jātē bāḷāīlā sāṅgāyilā | ✎ Popatya bullock is standing on the bund I go to tell my son that the plough is in the field ▷ (पोपट्या)(बैल) standing (राहिला)(बांधाला) ▷ (शेता) * (मधी)(तास) am_going (बाळाईला)(सांगायिला) | pas de traduction en français |
[19] id = 21480 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon Google Maps | OpenStreetMap | नांगर्यानी नांगरल मी तर पेरीली चवळी माझ्या का बाळाची हाये उमेती कवळी nāṅgaryānī nāṅgarala mī tara pērīlī cavaḷī mājhyā kā bāḷācī hāyē umētī kavaḷī | ✎ I ploughed with the plough, I sowed Chavali seeds My son is still a small boy of tender age ▷ (नांगर्यानी)(नांगरल) I wires (पेरीली)(चवळी) ▷ My (का)(बाळाची)(हाये)(उमेती)(कवळी) | pas de traduction en français |
[20] id = 21481 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | नांगर नांगरुनी मी तर पेरीयली मेथी रोज काम करुनी तू तर औत धर शेती nāṅgara nāṅgarunī mī tara pērīyalī mēthī rōja kāma karunī tū tara auta dhara śētī | ✎ Ploughing with the plough, I sowed Fenugreek After working every day, you hold the plough in the field ▷ (नांगर)(नांगरुनी) I wires (पेरीयली)(मेथी) ▷ (रोज)(काम)(करुनी) you wires (औत)(धर) furrow | pas de traduction en français |
[21] id = 21482 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | भात खलाटी पेरुनी बाळ डोंगयरी गेला हवशा माझा बाळ दाबी रागानी बैलाला bhāta khalāṭī pērunī bāḷa ḍōṅgayarī gēlā havaśā mājhā bāḷa dābī rāgānī bailālā | ✎ Sowing rice in the low rice-grounds, my son went to the mountain My hard-working son, pushes the bullock angrily ▷ (भात)(खलाटी)(पेरुनी) son (डोंगयरी) has_gone ▷ (हवशा) my son (दाबी)(रागानी)(बैलाला) | pas de traduction en français |
[22] id = 21483 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari Google Maps | OpenStreetMap | बाळा सांगत व्हते तुला अशी पेरयाणीची घात चुड्या माझ्या राजसानी डोंगयरी केली शेत bāḷā sāṅgata vhatē tulā aśī pērayāṇīcī ghāta cuḍyā mājhyā rājasānī ḍōṅgayarī kēlī śēta | ✎ I was telling you son, this is seed time My dear husband has cultivated a field on the mountain ▷ Child tells (व्हते) to_you (अशी)(पेरयाणीची)(घात) ▷ (चुड्या) my (राजसानी)(डोंगयरी) shouted (शेत) | pas de traduction en français |
[23] id = 21484 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari Google Maps | OpenStreetMap | ताईत राघु माझ्या नव बैल शेताईला बाळा सांगत व्हते तुला औत घातईला tāīta rāghu mājhyā nava baila śētāīlā bāḷā sāṅgata vhatē tulā auta ghātaīlā | ✎ My young son Raghu* has new bullock for the field I was telling you, son, put the plough in the field ▷ (ताईत)(राघु) my (नव)(बैल)(शेताईला) ▷ Child tells (व्हते) to_you (औत)(घातईला) | pas de traduction en français |
| |||
[24] id = 21485 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale Google Maps | OpenStreetMap | मामा भाचयाची जोडी वावर नांगर तोपल सांगते बाळा तुला नको घालुस चपल māmā bhācayācī jōḍī vāvara nāṅgara tōpala sāṅgatē bāḷā tulā nakō ghālusa capala | ✎ The pair of maternal uncle and nephew, plough your field I tell you, son, don’t put on slippers ▷ Maternal_uncle (भाचयाची)(जोडी)(वावर)(नांगर)(तोपल) ▷ I_tell child to_you not (घालुस)(चपल) | pas de traduction en français |
[25] id = 21486 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | पेरणीची याळ बैल गळ्याला लावील फास सांगते बाळा तुला तुझ्या पेरणीच व्हईल कस pēraṇīcī yāḷa baila gaḷyālā lāvīla phāsa sāṅgatē bāḷā tulā tujhyā pēraṇīca vhīla kasa | ✎ It is sowing time, if you don’t have a bullock, you will be caught in a fix I tell you, son, what will happen to your sowing ▷ (पेरणीची)(याळ)(बैल)(गळ्याला)(लावील)(फास) ▷ I_tell child to_you your (पेरणीच)(व्हईल) how | pas de traduction en français |
[26] id = 21487 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | बैल सरजा धर कासरा ओढूनी पेरणीची येळ आली लक्ष्मी चालुनी baila sarajā dhara kāsarā ōḍhūnī pēraṇīcī yēḷa ālī lakṣmī cālunī | ✎ Sarja bullock pulls at the reins It’s sowing time, Goddess Lakshmi has come on her own ▷ (बैल)(सरजा)(धर)(कासरा)(ओढूनी) ▷ (पेरणीची)(येळ) has_come Lakshmi (चालुनी) | pas de traduction en français |
[27] id = 21488 ✓ पाठारे सीता - Pathare Sita Village कोळवली - Kolawali Google Maps | OpenStreetMap | तिळाच शेत शेत नांगराईला सोप वैथाब जागा तिळ तिथ घेतो झोका tiḷāca śēta śēta nāṅgarāīlā sōpa vaithāba jāgā tiḷa titha ghētō jhōkā | ✎ Sesame field, it’s easy to plough Sesame can grow well even on the wasteland ▷ (तिळाच)(शेत)(शेत)(नांगराईला)(सोप) ▷ (वैथाब)(जागा)(तिळ)(तिथ)(घेतो)(झोका) | pas de traduction en français |
[28] id = 21489 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | वैशाख महिन्यात अंब्याला मोहर पाभरीच्या माग माग धन्याचा डौल vaiśākha mahinyāta ambyālā mōhara pābharīcyā māga māga dhanyācā ḍaula | ✎ Mango tree blossoms in the month of Vaishakh Behind the drill-plough, looks pompous ▷ (वैशाख)(महिन्यात)(अंब्याला)(मोहर) ▷ (पाभरीच्या)(माग)(माग)(धन्याचा)(डौल) | pas de traduction en français |
[29] id = 21490 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali Google Maps | OpenStreetMap | वैशाख महिन्यात अंब्याला मोहोर पाभरीच्या माग कुणबी झालत नवर vaiśākha mahinyāta ambyālā mōhōra pābharīcyā māga kuṇabī jhālata navara | ✎ Mango tree blossoms in the month of Vaishakh Behind the drill-plough, farmer looks like a bridegroom ▷ (वैशाख)(महिन्यात)(अंब्याला)(मोहोर) ▷ (पाभरीच्या)(माग)(कुणबी)(झालत)(नवर) | pas de traduction en français |
[30] id = 21491 ✓ बामणे बायडा - Bamane Bayda Village धामणवळ - DhamanOhol Google Maps | OpenStreetMap | नांगरणी नागरली कुळवानी वज केली माझ्या बाळायाची राणी सुगरण शेता नेली nāṅgaraṇī nāgaralī kuḷavānī vaja kēlī mājhyā bāḷāyācī rāṇī sugaraṇa śētā nēlī | ✎ He prepared the land for sowing with the plough and the harrow My son cultivated the land with the help of his wife ▷ (नांगरणी)(नागरली)(कुळवानी)(वज) shouted ▷ My (बाळायाची)(राणी)(सुगरण)(शेता)(नेली) | pas de traduction en français |
[31] id = 21492 ✓ दिघे अना - Dighe Ana Village भांबर्डे - Bhambarde Google Maps | OpenStreetMap | नांगरणी नांगरली कुळवाणी वज केली बाळायान माझ्या सुगरण शेती नेली nāṅgaraṇī nāṅgaralī kuḷavāṇī vaja kēlī bāḷāyāna mājhyā sugaraṇa śētī nēlī | ✎ He prepared the land for sowing with the plough and the harrow My son cultivated the land with the help of his wife ▷ (नांगरणी)(नांगरली)(कुळवाणी)(वज) shouted ▷ (बाळायान) my (सुगरण) furrow (नेली) | pas de traduction en français |
[32] id = 21493 ✓ दिघे चंद्रभागा - Dighe Chandrabhaga Village भांबर्डे - Bhambarde Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-01-28 start 11:04 ➡ listen to section | नांगराने कुळयाने यानी ना वज केली बाळानायानी माझ्या सुगरण शेती नेली nāṅgarānē kuḷayānē yānī nā vaja kēlī bāḷānāyānī mājhyā sugaraṇa śētī nēlī | ✎ He prepared the land for sowing with the plough and the harrow My son cultivated the land with the help of his wife ▷ (नांगराने)(कुळयाने)(यानी) * (वज) shouted ▷ (बाळानायानी) my (सुगरण) furrow (नेली) | pas de traduction en français |
[33] id = 34582 ✓ पाठारे सीता - Pathare Sita Village कोळवली - Kolawali Google Maps | OpenStreetMap | नांगराने नांगरीले कुळवाने वज केली पोटीच्या ग हिर्याईन शेती सुगरण नेली nāṅgarānē nāṅgarīlē kuḷavānē vaja kēlī pōṭīcyā ga hiryāīna śētī sugaraṇa nēlī | ✎ He prepared the land for sowing with the plough and the harrow My son, my diamond, cultivated the land with the help of his wife ▷ (नांगराने)(नांगरीले)(कुळवाने)(वज) shouted ▷ (पोटीच्या) * (हिर्याईन) furrow (सुगरण)(नेली) | pas de traduction en français |
[34] id = 34996 ✓ मांडेकर हौसा - Mandekar Hausa Village सविंदणे - Savindane Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-12-27 start 03:56 ➡ listen to section | शेताची नांगरट केली कुणब्या त्या बाळानी मोठे मोठे गोंड हाद टाकली शेळानी śētācī nāṅgaraṭa kēlī kuṇabyā tyā bāḷānī mōṭhē mōṭhē gōṇḍa hāda ṭākalī śēḷānī | ✎ My farmer son ploughed the land for cultivation He removed the big stones and arranged them to make a bund ▷ (शेताची)(नांगरट) shouted (कुणब्या)(त्या)(बाळानी) ▷ (मोठे)(मोठे)(गोंड)(हाद)(टाकली)(शेळानी) | pas de traduction en français |
[35] id = 35851 ✓ गोपाळे रखमा - Gopale Rakhma Village देव तोरणे - Dev Torane Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-03-11 start 02:07 ➡ listen to section | नांगरान नांगरील कुळवाणी यानी वज केली पाभरबाई शेता सुगरण नेली nāṅgarāna nāṅgarīla kuḷavāṇī yānī vaja kēlī pābharabāī śētā sugaraṇa nēlī | ✎ He ploughed with the plough, he levelled the land with the harrow The drill-plough was taken to the field as an expert ▷ (नांगरान)(नांगरील)(कुळवाणी)(यानी)(वज) shouted ▷ (पाभरबाई)(शेता)(सुगरण)(नेली) | pas de traduction en français |
[36] id = 35854 ✓ कुदळे मथा - Kudle Matha Village देव तोरणे - Dev Torane Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-03-11 start 04:00 ➡ listen to section | नांगरान नांगरल कुळवाची झराझरी पाभरबाईची चारी तास बराबरीन nāṅgarāna nāṅgarala kuḷavācī jharājharī pābharabāīcī cārī tāsa barābarīna | ✎ He ploughed with the plough, he levelled the land with the harrow The drill-plough also worked equally on the field ▷ (नांगरान)(नांगरल)(कुळवाची)(झराझरी) ▷ (पाभरबाईची)(चारी)(तास)(बराबरीन) | pas de traduction en français |
[37] id = 36020 ✓ दवणे गया - Dawane Gaya Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-19-09 start 00:30 ➡ listen to section | बाई वाजत्री वाजती सुताराच्या मीयावरी मया राघूच्या शिवारी झाली तिफण नवरी bāī vājatrī vājatī sutārācyā mīyāvarī mayā rāghūcyā śivārī jhālī tiphaṇa navarī | ✎ Woman, a band is playing in the carpenter’s shop The drill-plough with three tubes has become a bride on my son Raghu*’s field ▷ Woman (वाजत्री)(वाजती)(सुताराच्या)(मीयावरी) ▷ (मया)(राघूच्या)(शिवारी) has_come (तिफण)(नवरी) | pas de traduction en français |
| |||
Notes => | Farming work is an auspicious work and is compared to marriage activity which involves the whole household. Hence, the drill-plough which sows the seeds for the crop to grow is compared to the bride. | ||
[38] id = 41599 ✓ खराडे लक्ष्मी - Kharade Lakshmi Village कोल्हापूर शहर - Kolhapur City Google Maps | OpenStreetMap | शेताला नेली कुरी मधल्या बांधला उभी केली माझं तान्ह बाळ पट्टी पेरीली इनामाची śētālā nēlī kurī madhalyā bāndhalā ubhī kēlī mājhaṁ tānha bāḷa paṭṭī pērīlī ināmācī | ✎ The drill-plough was taken to the field, kept on the bund in the middle My little son, he sowed the field he got as inam* ▷ (शेताला)(नेली)(कुरी)(मधल्या)(बांधला) standing is ▷ (माझं)(तान्ह) son (पट्टी)(पेरीली)(इनामाची) | pas de traduction en français |
| |||
[39] id = 43241 ✓ घाडगे द्वारका - Ghadge Dwarka Village एकतूनी - Aktuni Google Maps | OpenStreetMap | तिफाण्या बाईचा याची चाळदोर हाल ज्ञेनत्या माझ्या राघू नंदी पाडा खाली चाल tiphāṇyā bāīcā yācī cāḷadōra hāla jñēnatyā mājhyā rāghū nandī pāḍā khālī cāla | ✎ The cord attached to the grain-ox of the three-tube drill-plough is moving from one side to the other My young son Raghu*’s bullock is walking under the scaffolding ▷ (तिफाण्या)(बाईचा)(याची)(चाळदोर)(हाल) ▷ (ज्ञेनत्या) my (राघू)(नंदी)(पाडा)(खाली) let_us_go | pas de traduction en français |
| |||
[40] id = 19450 ✓ घणगाव शांता - Ghangaon Shanta Village मोगरा - Mogara Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-05-42 start 00:58 ➡ listen to section | बाई वाजत गाजत सुताराच्या न्याटावरी माझ्या हवश्याच्या वावरी झाली तिफण नवरी bāī vājata gājata sutārācyā nyāṭāvarī mājhyā havaśyācyā vāvarī jhālī tiphaṇa navarī | ✎ Woman, a band is playing in the carpenter’s workshop The drill-plough with three tubes has become a bride on my son’s field (has begun sowing) ▷ Woman (वाजत)(गाजत)(सुताराच्या)(न्याटावरी) ▷ My (हवश्याच्या)(वावरी) has_come (तिफण)(नवरी) | Femme, jouant et chantant, dans l'atelier du charpentier Dans le champ de mon chéri le semoir s'est emballé. |
[41] id = 46846 ✓ कौरे नर्मदा - Kaure Narmada Village बेलाड - Belad Google Maps | OpenStreetMap | काल्या वावरात तिफण चाले हाऊ हाऊ (हळू हळू) मांगे चालते वखर तिचा भाऊ kālyā vāvarāta tiphaṇa cālē hāū hāū (haḷū haḷū) māṅgē cālatē vakhara ticā bhāū | ✎ Three-tube drill-plough moves slowly in the field with black soil Her brother, the harrow, goes behind ▷ (काल्या)(वावरात)(तिफण)(चाले)(हाऊ)(हाऊ) ( (हळू)(हळू) ) ▷ (मांगे)(चालते)(वखर)(तिचा) brother | pas de traduction en français |
[42] id = 48354 ✓ फडकुले सत्यभामा - Phadkule Satyabhama Village कोरेगाव भीमा - Koregaon Bhima Google Maps | OpenStreetMap | पाभर्याबाईचा चाडदोर रेशमाचा आता माझ बाळ पेरणार नवसाचा pābharyābāīcā cāḍadōra rēśamācā ātā mājha bāḷa pēraṇāra navasācā | ✎ The cord attached to the grain-box of the drill-plough is of silk I tell you, woman, my son who will be sowing the field, I had made a vow for him ▷ (पाभर्याबाईचा)(चाडदोर)(रेशमाचा) ▷ (आता) my son (पेरणार)(नवसाचा) | pas de traduction en français |
[43] id = 48355 ✓ फडकुले सत्यभामा - Phadkule Satyabhama Village कोरेगाव भीमा - Koregaon Bhima Google Maps | OpenStreetMap | नांगरानी नांगरील कुळवाणी वज केली पाभार्या बाईला शिंगारुन शेती नेली nāṅgarānī nāṅgarīla kuḷavāṇī vaja kēlī pābhāryā bāīlā śiṅgāruna śētī nēlī | ✎ He ploughed with the plough, he levelled the land with the harrow The drill-plough was decorated and taken to the field ▷ (नांगरानी)(नांगरील)(कुळवाणी)(वज) shouted ▷ (पाभार्या)(बाईला)(शिंगारुन) furrow (नेली) | pas de traduction en français |
[44] id = 49530 ✓ बोडके सरूबाई माधवराव - Bodke Sarubai Madhavrao Village ढेबेगाव - Dhebegaon Google Maps | OpenStreetMap | तिफण्याबाईचा चाड दोर रेशमाचा पेरणार नवशाचा tiphaṇyābāīcā cāḍa dōra rēśamācā pēraṇāra navaśācā | ✎ The cord attached to the grain-box of the drill-plough is of silk The one who will be sowing the field, I had made a vow for him ▷ (तिफण्याबाईचा)(चाड)(दोर)(रेशमाचा) ▷ (पेरणार)(नवशाचा) | pas de traduction en français |
[45] id = 51583 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe Google Maps | OpenStreetMap | नांगरल्यान नांगरील वखरीन वज केली पाभरन बाई शेती सुगरण गेली nāṅgaralyāna nāṅgarīla vakharīna vaja kēlī pābharana bāī śētī sugaraṇa gēlī | ✎ He ploughed with the plough, he levelled the land with the harrow The drill-plough was taken to the field as an expert ▷ (नांगरल्यान)(नांगरील)(वखरीन)(वज) shouted ▷ (पाभरन) woman furrow (सुगरण) went | pas de traduction en français |
[46] id = 52950 ✓ आदमीले धुरपदा - Admile Dhurpada Village मखला - Makhala Google Maps | OpenStreetMap | तिफणीबाईच चाडदोर सईल घरच्या गाईचा बैल tiphaṇībāīca cāḍadōra saīla gharacyā gāīcā baila | ✎ The cord attached to the grain-box of the drill-plough is loose (Three-tube drill plough) is driven by the bullock at home ▷ (तिफणीबाईच)(चाडदोर)(सईल) ▷ Of_house (गाईचा)(बैल) | pas de traduction en français |
[47] id = 52963 ✓ सरडे पगा - Sarade Paga Village चिखलठाणा - Chikhalthana Google Maps | OpenStreetMap | तिफण्याबाईच चाडदोर हालत माझ्या नेनंत्या हरिच नंदी जोमान चालत tiphaṇyābāīca cāḍadōra hālata mājhyā nēnantyā harica nandī jōmāna cālata | ✎ The cord attached to the grain-ox of the three-tube drill-plough is moving from one side to the other My young son Hari*’s bullocks are walking energetically ▷ (तिफण्याबाईच)(चाडदोर)(हालत) ▷ My (नेनंत्या)(हरिच)(नंदी)(जोमान)(चालत) | pas de traduction en français |
| |||
[48] id = 62465 ✓ जाधव सुशीला - Jadhav Sushila Village होनवडज - Honvadaj Google Maps | OpenStreetMap | पहाटच्या पार्यामंदी घाट्या घुंगरु वाजतेत तीफन चालती येल्लाळाची विलास बाळाची pahāṭacyā pāryāmandī ghāṭyā ghuṅgaru vājatēta tīphana cālatī yēllāḷācī vilāsa bāḷācī | ✎ Early in the morning, bells are ringing My dear son Vilas’s three-tube drill-plough is working ▷ (पहाटच्या)(पार्यामंदी)(घाट्या)(घुंगरु)(वाजतेत) ▷ (तीफन)(चालती)(येल्लाळाची)(विलास)(बाळाची) | pas de traduction en français |
[49] id = 62468 ✓ बारबोले शकुंतला - Barbole Shakuntala Village दारफळ - Darphal Google Maps | OpenStreetMap | तिफणीबाईचे हिच सोन्याच चाड दोर शेत्या पेरीत मरुळ (माती) tiphaṇībāīcē hica sōnyāca cāḍa dōra śētyā pērīta maruḷa (mātī) | ✎ The cord attached to the grain-ox of the three-tube drill-plough is of gold Farmer is sowing in the soil ▷ (तिफणीबाईचे)(हिच) of_gold (चाड)(दोर) ▷ (शेत्या)(पेरीत)(मरुळ) ( (माती) ) | pas de traduction en français |
[50] id = 62507 ✓ साळवी गिरजाबाई गेणू - Salavi Girijabai Genu Village चितळी - Chitali Google Maps | OpenStreetMap | तिफणबाईच चाड दोर हाल नंदी माराखाली चाल tiphaṇabāīca cāḍa dōra hāla nandī mārākhālī cāla | ✎ The cord attached to the grain-ox of the three-tube drill-plough is moving from one side to the other Bullock is walking with the fear of getting beaten ▷ (तिफणबाईच)(चाड)(दोर)(हाल) ▷ (नंदी)(माराखाली) let_us_go | pas de traduction en français |
[51] id = 62508 ✓ साळवी गिरजाबाई गेणू - Salavi Girijabai Genu Village चितळी - Chitali Google Maps | OpenStreetMap | नांगर्याने नांगरली मोगड्याने तिफण मापली सौभागीन शेती गेली nāṅgaryānē nāṅgaralī mōgaḍyānē tiphaṇa māpalī saubhāgīna śētī gēlī | ✎ The ploughman ploughed the field, the land was assessed for sowing with the three-tube drill-plough Th three-tube drill-plough is like a woman working in the field ▷ (नांगर्याने)(नांगरली)(मोगड्याने)(तिफण)(मापली) ▷ (सौभागीन) furrow went | pas de traduction en français |
[52] id = 62517 ✓ जाधव कलू - Jadhav Kalu Village सावरगाव - Savargaon Google Maps | OpenStreetMap | तिफनबाईच चाड दोर हाललेत नंदी जोमान चाललेत tiphanabāīca cāḍa dōra hālalēta nandī jōmāna cālalēta | ✎ The cord attached to the grain-box of the three-tube drill-plough is moving from one side to the other Bullock are walking energetically ▷ (तिफनबाईच)(चाड)(दोर)(हाललेत) ▷ (नंदी)(जोमान)(चाललेत) | pas de traduction en français |
[53] id = 62518 ✓ जाधव कलू - Jadhav Kalu Village सावरगाव - Savargaon Google Maps | OpenStreetMap | नांगरुन डोंगरुन कुळवान निगा केली तिफन बाई सौभाग्यान सोपी गेली nāṅgaruna ḍōṅgaruna kuḷavāna nigā kēlī tiphana bāī saubhāgyāna sōpī gēlī | ✎ He ploughed with the plough, he levelled the land with the harrow It was easy for the three-tube drill-plough because of her good fortune ▷ (नांगरुन)(डोंगरुन)(कुळवान)(निगा) shouted ▷ (तिफन) woman (सौभाग्यान)(सोपी) went | pas de traduction en français |
[54] id = 62519 ✓ जाधव कलू - Jadhav Kalu Village सावरगाव - Savargaon Google Maps | OpenStreetMap | अस तिफन बाईन व्हेत धरला कया माल माझा रासन्या होता बाळ asa tiphana bāīna vhēta dharalā kayā māla mājhā rāsanyā hōtā bāḷa | ✎ The three-tube drill-plough thus sowed the whole field My son, the driver of the bullock was behind ▷ (अस)(तिफन)(बाईन)(व्हेत)(धरला) why (माल) ▷ My (रासन्या)(होता) son | pas de traduction en français |
[55] id = 62535 ✓ जाधव कलू - Jadhav Kalu Village सावरगाव - Savargaon Google Maps | OpenStreetMap | तिफन बाईन तिन मनाचा पेरा केला माझा रासन्या कोमेजला tiphana bāīna tina manācā pērā kēlā mājhā rāsanyā kōmējalā | ✎ The drill-plough sowed twenty kilos of seeds My son, the driver of the drill-plough, was tired ▷ (तिफन)(बाईन)(तिन)(मनाचा)(पेरा) did ▷ My (रासन्या)(कोमेजला) | pas de traduction en français |
[56] id = 68258 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon Google Maps | OpenStreetMap | चाडावरी मुठ घेतो बहिणीच नाऊ बाई हरिला ग माझ्या दुनियानी पिक मेऊ cāḍāvarī muṭha ghētō bahiṇīca nāū bāī harilā ga mājhyā duniyānī pika mēū | ✎ He holds his fist with seeds on the grain-box And takes the name of his sister Woman, let my son get abundant crop ▷ (चाडावरी)(मुठ)(घेतो) of_sister (नाऊ) ▷ Woman (हरिला) * my (दुनियानी)(पिक)(मेऊ) | pas de traduction en français |
[57] id = 69078 ✓ शेजवळ द्रौपदा - Shejawal Draupada Village डांगपिंपळगाव - Dangpimpalgaon Google Maps | OpenStreetMap | पेरणी आली बायी गहु हरभर्या वापसी पुढ तिफण बापाची माग रासन लेकाची pēraṇī ālī bāyī gahu harabharyā vāpasī puḍha tiphaṇa bāpācī māga rāsana lēkācī | ✎ It is sowing time, time to sow wheat and chickpeas again Father’s three-tube drill-plough ahead, son driving the bullock behind ▷ (पेरणी) has_come (बायी)(गहु)(हरभर्या)(वापसी) ▷ (पुढ)(तिफण) of_father (माग)(रासन)(लेकाची) | pas de traduction en français |
[58] id = 69120 ✓ मेदगे सावीत्री - Madege Savitri Village अवदर - Awadar Google Maps | OpenStreetMap | पाभर्याबाईचा चाडदोर रेशमाचा आता माझा बाळ पेरणार हौशाचा pābharyābāīcā cāḍadōra rēśamācā ātā mājhā bāḷa pēraṇāra hauśācā | ✎ The cord attached to the grain-box of the drill-plough is of silk My son who will be sowing the field, is enthusiastic ▷ (पाभर्याबाईचा)(चाडदोर)(रेशमाचा) ▷ (आता) my son (पेरणार)(हौशाचा) | pas de traduction en français |
[59] id = 71822 ✓ आडकर कलावती - Adakar Kalavati Village दारफळ - Darphal Google Maps | OpenStreetMap | सुताराच्या नेटावरी हाथरीतो काळी पट्टी तिफनी बाईची भरी ओटी sutārācyā nēṭāvarī hātharītō kāḷī paṭṭī tiphanī bāīcī bharī ōṭī | ✎ In the carpenter’s workshop, a black strip is laid out Three-tube drill-plough is honoured ▷ (सुताराच्या)(नेटावरी)(हाथरीतो) Kali (पट्टी) ▷ (तिफनी)(बाईची)(भरी)(ओटी) | pas de traduction en français |
[60] id = 71931 ✓ राऊत जालिंदर - Raut Jaliendar Village माढा - Madha Google Maps | OpenStreetMap | वाटगवरचा मळा कुण्या हावश्याचा पानमळा केळी करतात नळनळा vāṭagavaracā maḷā kuṇyā hāvaśyācā pānamaḷā kēḷī karatāta naḷanaḷā | ✎ Plantation on the roadside, some enthusiastic person has a betel leaf plantation Bananas are bustling with the breeze ▷ (वाटगवरचा)(मळा)(कुण्या)(हावश्याचा)(पानमळा) ▷ Shouted (करतात)(नळनळा) | pas de traduction en français |
[61] id = 71957 ✓ तरडे द्वारका - Tarade Dwarka Village ढोणेवाडी - Dhonewadi Google Maps | OpenStreetMap | जोंधळ राया त्याची रुंद रुंद पान पहिलीच नांगरट केली नवतीच्या चतुरानं jōndhaḷa rāyā tyācī runda runda pāna pahilīca nāṅgaraṭa kēlī navatīcyā caturānaṁ | ✎ Jowar* millet crop, it has large leaves First ploughing was done by someone clever and youthful ▷ (जोंधळ)(राया)(त्याची)(रुंद)(रुंद)(पान) ▷ (पहिलीच)(नांगरट) shouted (नवतीच्या)(चतुरानं) | pas de traduction en français |
| |||
[62] id = 71964 ✓ सावरे शांता - Saware Shanta Village बोरगाव - Borgaon Google Maps | OpenStreetMap | पहाटच्या ग पार्यामधी कोण हावश्या गाण गातो तान्ह्या उसाला पाणी देतो pahāṭacyā ga pāryāmadhī kōṇa hāvaśyā gāṇa gātō tānhyā usālā pāṇī dētō | ✎ Early in the morning, who is this enthusiastic person singing My little son is giving water to the sugarcane ▷ (पहाटच्या) * (पार्यामधी) who (हावश्या)(गाण)(गातो) ▷ (तान्ह्या)(उसाला) water, (देतो) | pas de traduction en français |
[63] id = 72457 ✓ गुळवे गंधार - Gulave Gandhar Village केशेगाव - Kesegaon Google Maps | OpenStreetMap | तिफणीबाईन चाड दोर सईल लावल पेरणार नानावल tiphaṇībāīna cāḍa dōra saīla lāvala pēraṇāra nānāvala | ✎ The cord attached to the grain-box of the drill-plough was loose (My son) is a well-known expert in farming ▷ (तिफणीबाईन)(चाड)(दोर)(सईल)(लावल) ▷ (पेरणार)(नानावल) | pas de traduction en français |
[64] id = 72666 ✓ पवार गोपीकाबाई विश्वनाथ - Pawar Gopika Vishwanath Village हासाळा - Hasala Google Maps | OpenStreetMap | पाऊस पाण्याच आभाळ उठल तिफणी भरायाला बाळ कुणब्याच नटल pāūsa pāṇyāca ābhāḷa uṭhala tiphaṇī bharāyālā bāḷa kuṇabyāca naṭala | ✎ Woman, in the rainy season, the sky is overcast Farmer’s son is getting ready for filling the grain-box of the three-tube drill-plough with seeds ▷ Rain (पाण्याच)(आभाळ)(उठल) ▷ (तिफणी)(भरायाला) son (कुणब्याच)(नटल) | pas de traduction en français |
[65] id = 72752 ✓ घोंगे सखू - Ghonge Sakhu Village येनवे - Yenve Google Maps | OpenStreetMap | वाटवरी शेत आल्या गेल्यानी मोडील आता बाळा माझ्या भाग्यवंतानी पेरील vāṭavarī śēta ālyā gēlyānī mōḍīla ātā bāḷā mājhyā bhāgyavantānī pērīla | ✎ Field is on the roadside, passers-by are bound to trample it It doesn’t make any difference to my fortunate son, on the contrary he will benefit from it ▷ (वाटवरी)(शेत)(आल्या)(गेल्यानी)(मोडील) ▷ (आता) child my (भाग्यवंतानी)(पेरील) | pas de traduction en français |
[66] id = 72904 ✓ उबाळे मथुरा - Ubale Mathura Village दारफळ - Darphal Google Maps | OpenStreetMap | तिफणीच चाड दोर सैलावल पेरणार नानावल tiphaṇīca cāḍa dōra sailāvala pēraṇāra nānāvala | ✎ The cord attached to the grain-box of the drill-plough became loose (My son) is a well-known expert in farming ▷ (तिफणीच)(चाड)(दोर)(सैलावल) ▷ (पेरणार)(नानावल) | pas de traduction en français |
[67] id = 73024 ✓ वीर सुलाबाई - Veer Sula Village कातपूर - Katpur | तीफन्या बाईच्या कारवर्या चार लोळ बाळाची मपल्या रासन्याची तारांमळ tīphanyā bāīcyā kāravaryā cāra lōḷa bāḷācī mapalyā rāsanyācī tārāmmaḷa | ✎ Three-tube drill-plough is churning the land My son, driving the bullock, is under the tension of sowing the seeds properly and evenly throughout the field ▷ (तीफन्या)(बाईच्या)(कारवर्या)(चार)(लोळ) ▷ (बाळाची)(मपल्या)(रासन्याची)(तारांमळ) | pas de traduction en français |
[68] id = 74101 ✓ नाणेकर ठकु - Nanekar Thaku Village कोळवडे - Kolavade Google Maps | OpenStreetMap | पाभर्या बाईचा चाड दोर रेशमाचा आता बाळ माझा पेरणारा नवसाचा pābharyā bāīcā cāḍa dōra rēśamācā ātā bāḷa mājhā pēraṇārā navasācā | ✎ The cord attached to the grain-box of the drill-plough is of silk Now, my son who will be sowing the field, I had made a vow for him ▷ (पाभर्या)(बाईचा)(चाड)(दोर)(रेशमाचा) ▷ (आता) son my (पेरणारा)(नवसाचा) | pas de traduction en français |
[69] id = 74104 ✓ भाबड जना - Bhabad Jana Village कर्हे - Karhe Google Maps | OpenStreetMap | पाभरी बाये थीर चाल तु नाचणी खांद्यावरच्या चाडर्या होती वारुला जाचणी pābharī bāyē thīra cāla tu nācaṇī khāndyāvaracyā cāḍaryā hōtī vārulā jācaṇī | ✎ Drill-plough, move slowly and steadily to sow Nachani The cord of the grain-box on his shoulder is troubling the bullock ▷ (पाभरी)(बाये)(थीर) let_us_go you (नाचणी) ▷ (खांद्यावरच्या)(चाडर्या)(होती)(वारुला)(जाचणी) | pas de traduction en français |
[70] id = 74148 ✓ बुचडे ज्ञानदेव - Buchade Dnyandev Village सोलापूर - Solapur Google Maps | OpenStreetMap | शिवच्या शेतामधी चाळ टिपण हरभर्याची माग रास कारभार्याची śivacyā śētāmadhī cāḷa ṭipaṇa harabharyācī māga rāsa kārabhāryācī | ✎ In the distant field, the three-tube drill plough is sowing chickpeas My husband is driving the bullock behind ▷ (शिवच्या)(शेतामधी) let_us_go (टिपण)(हरभर्याची) ▷ (माग)(रास)(कारभार्याची) | pas de traduction en français |
[71] id = 78890 ✓ गारगोटे सुलाबाई - Gargote Sula Village कडुस - Kadus Google Maps | OpenStreetMap | वाटवर शेत आल्या गेल्याचा लिंबर आता बाळ माझ पेरणार गंभीर vāṭavara śēta ālyā gēlyācā limbara ātā bāḷa mājha pēraṇāra gambhīra | ✎ Field on the roadside is anybody’s property who comes and goes on the road Now, my son who sows, is worried ▷ (वाटवर)(शेत)(आल्या)(गेल्याचा)(लिंबर) ▷ (आता) son my (पेरणार)(गंभीर) | pas de traduction en français |
[72] id = 79073 ✓ बाजुळगे ममता - Bajulage Mamta Village होळी - Holi Google Maps | OpenStreetMap | बारा बैलाचा नांगुर माझ्या बाळाच्या शेतात धन रेगा हातात माझ्या बाळाच्या bārā bailācā nāṅgura mājhyā bāḷācyā śētāta dhana rēgā hātāta mājhyā bāḷācyā | ✎ A plough with twelve bullocks in my son’s field My son has a money line on his hand ▷ (बारा)(बैलाचा)(नांगुर) my (बाळाच्या)(शेतात) ▷ (धन)(रेगा)(हातात) my (बाळाच्या) | pas de traduction en français |
[73] id = 79313 ✓ वेताळ ठकुबाई ठमाजी - Vetal Thakubai Thamaji Village डांगपिंपळगाव - Dangpimpalgaon Google Maps | OpenStreetMap | शेताच्या कडला बसले बाप लेक वडील बोले धाकल्याला पेरणी झाली ठीक śētācyā kaḍalā basalē bāpa lēka vaḍīla bōlē dhākalyālā pēraṇī jhālī ṭhīka | ✎ Father and son are sitting on the side of the field Father says to his younger son, sowing was satisfactory ▷ (शेताच्या)(कडला)(बसले) father (लेक) ▷ (वडील)(बोले)(धाकल्याला)(पेरणी) has_come (ठीक) | pas de traduction en français |
[74] id = 79382 ✓ आवताडे रूखमीणी - Awtade Rukhamini Village दारफळ - Darphal Google Maps | OpenStreetMap | तिफण बाईच चाड दोर रासण्याची माझ रासण पुतण्याची tiphaṇa bāīca cāḍa dōra rāsaṇyācī mājha rāsaṇa putaṇyācī | ✎ The driver of the bullock has brought the cord of the grain-box of the three-tube drill plough My nephew is the driver of the bullock ▷ (तिफण)(बाईच)(चाड)(दोर)(रासण्याची) ▷ My (रासण)(पुतण्याची) | pas de traduction en français |
[75] id = 79580 ✓ फराटे पार्वती - Pharate Parvati Village बिंबळी - Bimbali Google Maps | OpenStreetMap | पहाटच्या पार्यामंदी कोण दारुळ्या गाणं गातो तान्हा उसाला पाणी देतो pahāṭacyā pāryāmandī kōṇa dāruḷyā gāṇaṁ gātō tānhā usālā pāṇī dētō | ✎ Early in the morning, who is this person distributing water to the furrows singing My little son is giving water to the sugarcane ▷ (पहाटच्या)(पार्यामंदी) who (दारुळ्या)(गाणं)(गातो) ▷ (तान्हा)(उसाला) water, (देतो) | pas de traduction en français |
[76] id = 79581 ✓ काये तेजा - Kaye Teja Village भादा - Bhada Google Maps | OpenStreetMap | तिफण्याबाईन सारा सावडीला माळ राखणकर्याची तारांबळ tiphaṇyābāīna sārā sāvaḍīlā māḷa rākhaṇakaryācī tārāmbaḷa | ✎ Three-tube drill-plough has ploughed the whole field The one keeping a watch on the job is under tension (He has to take care that stones, thorns, pieces of glass or objects that might hurt the person who will sow later are removed from the field) ▷ (तिफण्याबाईन)(सारा)(सावडीला)(माळ) ▷ (राखणकर्याची)(तारांबळ) | pas de traduction en français |
[77] id = 79582 ✓ कावळे पद्मीण - Kawale Padmin Village लातूर - Latur | तिफण्याबाईन हिन पेरीला सारा माळ माझा रासन्या तान्ह बाळ tiphaṇyābāīna hina pērīlā sārā māḷa mājhā rāsanyā tānha bāḷa | ✎ Three-tube drill-plough sowed the whole field My little son is driving the bullock ▷ (तिफण्याबाईन)(हिन)(पेरीला)(सारा)(माळ) ▷ My (रासन्या)(तान्ह) son | pas de traduction en français |
[78] id = 79583 ✓ जाधव धोंडा - Jadhav Dhondha Village होनवडज - Honvadaj Google Maps | OpenStreetMap | शेताला जाईन उभा राहीन पांदनी माझ्या बाळांची पेरणी जशी मोत्याची ववनी śētālā jāīna ubhā rāhīna pāndanī mājhyā bāḷāñcī pēraṇī jaśī mōtyācī vavanī | ✎ I will go to the field, I will stand on the narrow path My sons’ sowing is like a string of pearls ▷ (शेताला)(जाईन) standing (राहीन)(पांदनी) ▷ My (बाळांची)(पेरणी)(जशी)(मोत्याची)(ववनी) | pas de traduction en français |
[79] id = 79594 ✓ सुबगडे भागीरथी - Subagde Bhagirathi Village आपेगाव - Apegaon Google Maps | OpenStreetMap | अग ह्या तिफण्याबाईन हिन आवुड (जमिनीचे माप) पाहिला माग रासन्या राहिला aga hyā tiphaṇyābāīna hina āvuḍa (jaminīcē māpa) pāhilā māga rāsanyā rāhilā | ✎ This three-tube drill-plough has assessed how much land is to be sown The driver of the bullock is behind ▷ O (ह्या)(तिफण्याबाईन)(हिन)(आवुड) ( (जमिनीचे)(माप) ) (पाहिला) ▷ (माग)(रासन्या)(राहिला) | pas de traduction en français |
[80] id = 79600 ✓ घोंगे पार्वती - Ghonge Parvati Village येनवे - Yenve Google Maps | OpenStreetMap | पहिली पेरणी उडदा मुगा चवळीची पाभरीवरी मुठ बाळा माझ्या गवळ्याची pahilī pēraṇī uḍadā mugā cavaḷīcī pābharīvarī muṭha bāḷā mājhyā gavaḷyācī | ✎ First sowing is of Udid, Moong, Chavali My son’s hand with fistful of seeds is on the drill-plough ▷ (पहिली)(पेरणी)(उडदा)(मुगा)(चवळीची) ▷ (पाभरीवरी)(मुठ) child my (गवळ्याची) | pas de traduction en français |
[81] id = 79618 ✓ जाधव अगनीस - Jadhav Agnis Village लाडेगाव - Ladegaon Google Maps | OpenStreetMap | मोठे मोठे पात टाकले गे जोंधळ्यात बालकाने माझ्या पैर केली अडाण्यान mōṭhē mōṭhē pāta ṭākalē gē jōndhaḷyāta bālakānē mājhyā paira kēlī aḍāṇyāna | ✎ A long line of persons was harvesting jowar* millet crop The field was sown by my son ▷ (मोठे)(मोठे)(पात)(टाकले)(गे)(जोंधळ्यात) ▷ (बालकाने) my (पैर) shouted (अडाण्यान) | pas de traduction en français |
| |||
[82] id = 79626 ✓ घोडे लक्ष्मीबाई - Ghode Lakshmi Village कवठे - Kavthe Google Maps | OpenStreetMap | बैल बारवाची घाटी वाजती चोरुन आता बाळ माझा आला ओवांडा पेरुन baila bāravācī ghāṭī vājatī cōruna ātā bāḷa mājhā ālā ōvāṇḍā pēruna | ✎ The bells around on Barava bullock’s neck can be heard from far Now, my son has come back after sowing the field from another village ▷ (बैल)(बारवाची)(घाटी)(वाजती)(चोरुन) ▷ (आता) son my here_comes (ओवांडा)(पेरुन) | pas de traduction en français |
[83] id = 79630 ✓ लव्हांडे गिताबाई - Lavhande Gitabai Village डांगपिंपळगाव - Dangpimpalgaon Google Maps | OpenStreetMap | बैल माझ्या थैमानीचे चाल मोठी झपाट्याची पेरनार माझा राघु खोळ केली दुपट्याची baila mājhyā thaimānīcē cāla mōṭhī jhapāṭyācī pēranāra mājhā rāghu khōḷa kēlī dupaṭyācī | ✎ My bullocks are wild, they walk very fast My son Raghu* is the one who will sow, he made a bag with a piece of cloth ▷ (बैल) my (थैमानीचे) let_us_go (मोठी)(झपाट्याची) ▷ (पेरनार) my (राघु)(खोळ) shouted (दुपट्याची) | pas de traduction en français |
| |||
[84] id = 79631 ✓ लव्हांडे गिताबाई - Lavhande Gitabai Village डांगपिंपळगाव - Dangpimpalgaon Google Maps | OpenStreetMap | नांगरु नांगरु जमीनीच केल पीठ चारी बैल नेट नांगरीची काढा दिष्ट nāṅgaru nāṅgaru jamīnīca kēla pīṭha cārī baila nēṭa nāṅgarīcī kāḍhā diṣṭa | ✎ Ploughing and ploughing, the soil became like a fine flour All the four bullocks worked hard, wave salt and mustard seeds around the ploughman to ward off the influence of the evil aye ▷ (नांगरु)(नांगरु)(जमीनीच) did (पीठ) ▷ (चारी)(बैल)(नेट)(नांगरीची)(काढा)(दिष्ट) | pas de traduction en français |
[85] id = 79642 ✓ सांगळे तुळसा - Sangale Tulsa Village श्रीगोंदा - Shrigonda Google Maps | OpenStreetMap | पाभर्या बाईन घेतील रानोमाळ माग ना उभ रासण्या माझ तान्ह बाळ pābharyā bāīna ghētīla rānōmāḷa māga nā ubha rāsaṇyā mājha tānha bāḷa | ✎ The drill-plough is going round the whole field My little son driving the bullocks is standing behind ▷ (पाभर्या)(बाईन)(घेतील)(रानोमाळ) ▷ (माग) * standing (रासण्या) my (तान्ह) son | pas de traduction en français |
[86] id = 80782 ✓ काळे भिमा - Kale Bhima Village परीटवाडी - Paritwadi Google Maps | OpenStreetMap | शेती नांगरली जशी काजळाची काडी रस्त्याने चालले बारा बैल चौघे गडी śētī nāṅgaralī jaśī kājaḷācī kāḍī rastyānē cālalē bārā baila caughē gaḍī | ✎ The field is ploughed fine like the thin stick used to apply Kajal (eyeliner) Twelve bullocks and four helpers are going on the road ▷ Furrow (नांगरली)(जशी)(काजळाची)(काडी) ▷ (रस्त्याने)(चालले)(बारा)(बैल)(चौघे)(गडी) | pas de traduction en français |
[87] id = 80784 ✓ शिरढोणे चंद्रकांत - Shirdhone Chandrakant Village महातपूर - Mahatpur Google Maps | OpenStreetMap | शीवच्या ग शेतामधी तिफन चालती जवसाची माग रासन हावश्याची śīvacyā ga śētāmadhī tiphana cālatī javasācī māga rāsana hāvaśyācī | ✎ Three-tube drill-plough sowing Javas crop in the field on the boundary of the village My hard-working son, driving the bullock, is behind ▷ (शीवच्या) * (शेतामधी)(तिफन)(चालती)(जवसाची) ▷ (माग)(रासन)(हावश्याची) | pas de traduction en français |
[88] id = 80785 ✓ मोरे कौशल्या - More Kaushalya Village पोहरेगाव - Poharegaon Google Maps | OpenStreetMap | तिफण्याबाईन हिन घेतीला उभा माळ रासन्याची तारांबळ बाळ हरीच्या माझ्या tiphaṇyābāīna hina ghētīlā ubhā māḷa rāsanyācī tārāmbaḷa bāḷa harīcyā mājhyā | ✎ Three-tube drill-plough is moving in the whole field sowing seeds My son Hari*, driving the bullock, is under the tension of sowing the seeds properly and evenly throughout the field ▷ (तिफण्याबाईन)(हिन)(घेतीला) standing (माळ) ▷ (रासन्याची)(तारांबळ) son (हरीच्या) my | pas de traduction en français |
| |||
[89] id = 80788 ✓ केकान राधाबाई - Kekan Radha Village शेळगाव - Shelgaon Google Maps | OpenStreetMap | तिफणी माऊलीन घेतीला उभी माळ माघ रासण्या तान्ह बाळ tiphaṇī māūlīna ghētīlā ubhī māḷa māgha rāsaṇyā tānha bāḷa | ✎ Three-tube drill-plough is moving in the whole field sowing seeds My son Hari* is driving the bullock is behind ▷ (तिफणी)(माऊलीन)(घेतीला) standing (माळ) ▷ (माघ)(रासण्या)(तान्ह) son | pas de traduction en français |
| |||
[90] id = 80906 ✓ बारबोले लिंबाबाई - Barbole Limbabai Village अकरवाई - Akarvai | तिफनबाईचे चाडेदोर सयील बाळ हरीचे माज्या घरच्या गायीचे बैल tiphanabāīcē cāḍēdōra sayīla bāḷa harīcē mājyā gharacyā gāyīcē baila | ✎ The cord attached to the grain-box of the drill-plough are loose My son Hari*’s bullocks are his own ▷ (तिफनबाईचे)(चाडेदोर)(सयील) ▷ Son (हरीचे)(माज्या) of_house (गायीचे)(बैल) | pas de traduction en français |
| |||
[91] id = 81374 ✓ मेदगे सावीत्री - Madege Savitri Village अवदर - Awadar Google Maps | OpenStreetMap | पाभार्या बाईचा चाडदोर्या खळाळीला बैल काय झेंड्या नागावानी सळाळीला pābhāryā bāīcā cāḍadōryā khaḷāḷīlā baila kāya jhēṇḍyā nāgāvānī saḷāḷīlā | ✎ The cord attached to the grain-box of the drill-plough made a noise Zendya bullock moves with agility like a cobra ▷ (पाभार्या)(बाईचा)(चाडदोर्या)(खळाळीला) ▷ (बैल) why (झेंड्या)(नागावानी)(सळाळीला) | pas de traduction en français |
[92] id = 82352 ✓ घारे संताबाई बाबु - Ghare Santa Baburao Village निवे - Nive Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या ना बाळाच्या शेतामधी काळी नवती माती वर उमलले मोती mājhyā nā bāḷācyā śētāmadhī kāḷī navatī mātī vara umalalē mōtī | ✎ In my son’s field, the black soil is newly tilled Pearl-like grains grow on top ▷ My * (बाळाच्या)(शेतामधी) Kali (नवती)(माती) ▷ (वर)(उमलले)(मोती) | pas de traduction en français |
[93] id = 82632 ✓ बारबोले लिंबाबाई - Barbole Limbabai Village अकरवाई - Akarvai | तिफनबाईचा चाडेदोर सैलावला बाळ राजस माजा पेरणार नानावला tiphanabāīcā cāḍēdōra sailāvalā bāḷa rājasa mājā pēraṇāra nānāvalā | ✎ The cord attached to the grain-box of the drill-plough became loose My dear son is a well-known expert in farming ▷ (तिफनबाईचा)(चाडेदोर)(सैलावला) ▷ Son (राजस)(माजा)(पेरणार)(नानावला) | pas de traduction en français |
[94] id = 82655 ✓ उबाळे मथुरा - Ubale Mathura Village दारफळ - Darphal Google Maps | OpenStreetMap | पाटच्या पार्यामंदी घाटी वाजती शिराळाची तिफण चालती हेलालाची pāṭacyā pāryāmandī ghāṭī vājatī śirāḷācī tiphaṇa cālatī hēlālācī | ✎ Early in the morning at sunrise, bells around the bullocks’ neck are ringing My son is going to the field with the three-tube drill plough ▷ (पाटच्या)(पार्यामंदी)(घाटी)(वाजती)(शिराळाची) ▷ (तिफण)(चालती)(हेलालाची) | pas de traduction en français |
[95] id = 82656 ✓ उबाळे कांता - Ubale Kanta Village दारफळ - Darphal Google Maps | OpenStreetMap | तिफणी बाईन घेतला उभा माळ माघ राखन राजु बाळ tiphaṇī bāīna ghētalā ubhā māḷa māgha rākhana rāju bāḷa | ✎ Three-tube drill-plough is moving in the whole field sowing seeds My son Raju, driving the bullock is behind ▷ (तिफणी)(बाईन)(घेतला) standing (माळ) ▷ (माघ)(राखन)(राजु) son | pas de traduction en français |
[96] id = 82672 ✓ ठोंबरे मंडनबाई तुकाराम - Thombre Mandan Tukaram Village मांडकी - Mandki Google Maps | OpenStreetMap | दुहीर्या मोटाचा पाणी चालल सुसाट राघु माझा पाणी भरतो उसात duhīryā mōṭācā pāṇī cālala susāṭa rāghu mājhā pāṇī bharatō usāta | ✎ Water drawn by two leather buckets from the draw-well flows fast My son Raghu* is giving water to sugarcane ▷ (दुहीर्या)(मोटाचा) water, (चालल)(सुसाट) ▷ (राघु) my water, (भरतो)(उसात) | pas de traduction en français |
| |||
[97] id = 88636 ✓ काळे मुक्ताबाई रंगनाथ - Kale Muktabai Rangnath Village तांदळवाडी - Tandavadi Google Maps | OpenStreetMap | तिफण्याबाईन पेरीला सारा माळ रासण्याची तारांबळ tiphaṇyābāīna pērīlā sārā māḷa rāsaṇyācī tārāmbaḷa | ✎ Three-tube drill-plough sowed the whole field My son is worried in his mind if the sowing is being done properly ▷ (तिफण्याबाईन)(पेरीला)(सारा)(माळ) ▷ (रासण्याची)(तारांबळ) | pas de traduction en français |
[98] id = 88641 ✓ म्हस्के परेघबाई देवीदास - Mhaske Pareghabai Devidas Village पिंपळगाव घाट - Pimpalgaon Ghat Google Maps | OpenStreetMap | तिफणीबाईनी पेरीला उभा माळ राघुची माझ्या रासण्याची तारांबळ tiphaṇībāīnī pērīlā ubhā māḷa rāghucī mājhyā rāsaṇyācī tārāmbaḷa | ✎ Three-tube drill-plough sowed the whole field My son Raghu*, driving the bullock, is under the tension of sowing the seeds properly and evenly throughout the field ▷ (तिफणीबाईनी)(पेरीला) standing (माळ) ▷ (राघुची) my (रासण्याची)(तारांबळ) | pas de traduction en français |
| |||
[99] id = 95987 ✓ मोरे चंपाबाई रामराव - More Champabai Ramrao Village शेल्लाळ - Shellal Google Maps | OpenStreetMap | कळंबाइरक खाली बसल्यात बापलेक पेरणी झाली ठीक kaḷambāiraka khālī basalyāta bāpalēka pēraṇī jhālī ṭhīka | ✎ Father and son are sitting under Kadamb* tree The sowing was satisfactory ▷ (कळंबाइरक)(खाली)(बसल्यात)(बापलेक) ▷ (पेरणी) has_come (ठीक) | pas de traduction en français |
| |||
[100] id = 96732 ✓ काळे मुक्ताबाई रंगनाथ - Kale Muktabai Rangnath Village तांदळवाडी - Tandavadi Google Maps | OpenStreetMap | तिफण्याबाईला मणाचा पेरा केला देखणा बाळ माझा रासण्या कोमेजला tiphaṇyābāīlā maṇācā pērā kēlā dēkhaṇā bāḷa mājhā rāsaṇyā kōmējalā | ✎ The drill-plough sowed twenty kilos of seeds My handsome son, the driver of the drill-plough, was tired ▷ (तिफण्याबाईला)(मणाचा)(पेरा) did ▷ (देखणा) son my (रासण्या)(कोमेजला) | pas de traduction en français |
[101] id = 96737 ✓ जाधव अगनीस - Jadhav Agnis Village लाडेगाव - Ladegaon Google Maps | OpenStreetMap | माळ्याच्या मळ्यामधी बैल चरतो हारण्या जाधवच्या झाल्या मिरगाच्या पैरण्या māḷyācyā maḷyāmadhī baila caratō hāraṇyā jādhavacyā jhālyā miragācyā pairaṇyā | ✎ In the gardener’s plantation, Harnya bullock is grazing Jadhav has finished sowing after the rain accompanying Mrig constellation ▷ (माळ्याच्या)(मळ्यामधी)(बैल)(चरतो)(हारण्या) ▷ (जाधवच्या)(झाल्या)(मिरगाच्या)(पैरण्या) | pas de traduction en français |
[102] id = 96742 ✓ कचरे सावळाबाई - Kachare Savalabai Village राजेगाव - Rajegaon Google Maps | OpenStreetMap | बैल माझ्या बत्ताश्याची ह्याची चालणी चंचल झाली पेरणी पातळ कणस पडल कंबळ baila mājhyā battāśyācī hyācī cālaṇī cañcala jhālī pēraṇī pātaḷa kaṇasa paḍala kambaḷa | ✎ My Battasha bullock’s gait is unsteady If sowing is done at a uniform distance, the ears of the crop will be like Lotus flower (Farmers think that if the sowing is done too close, the ears tend to be thin) ▷ (बैल) my (बत्ताश्याची)(ह्याची)(चालणी)(चंचल) ▷ Has_come (पेरणी)(पातळ)(कणस)(पडल)(कंबळ) | pas de traduction en français |
[103] id = 96743 ✓ कचरे सावळाबाई - Kachare Savalabai Village राजेगाव - Rajegaon Google Maps | OpenStreetMap | बैल माझ्या बत्ताशान घेतीला उभा माळ रासन्याची तांराबळ baila mājhyā battāśāna ghētīlā ubhā māḷa rāsanyācī tāṇrābaḷa | ✎ My Battasha bullock sowed the whole field My son, driving the bullock, is under the tension of sowing the seeds properly and evenly throughout the field ▷ (बैल) my (बत्ताशान)(घेतीला) standing (माळ) ▷ (रासन्याची)(तांराबळ) | pas de traduction en français |
[104] id = 96744 ✓ कचरे सावळाबाई - Kachare Savalabai Village राजेगाव - Rajegaon Google Maps | OpenStreetMap | तिफन्या बाईन मानाचा पेरा केला माझा रासण्या कोमेजला tiphanyā bāīna mānācā pērā kēlā mājhā rāsaṇyā kōmējalā | ✎ The drill-plough sowed twenty kilos of seeds My son, the driver of the drill-plough, was tired ▷ (तिफन्या)(बाईन)(मानाचा)(पेरा) did ▷ My (रासण्या)(कोमेजला) | pas de traduction en français |
[105] id = 98748 ✓ शिंदे पद्मीनी - Shinde Padmini Village धामणगाव - Dhamangaon Google Maps | OpenStreetMap | नांगरानी नांगरील कुळवानी साया केली तिफण मावली शेता मोकाशीनी नेली nāṅgarānī nāṅgarīla kuḷavānī sāyā kēlī tiphaṇa māvalī śētā mōkāśīnī nēlī | ✎ He ploughed with the plough, he levelled the land with the harrow Three-tube drill plough is like a mother, Inamdar* took it to the field ▷ (नांगरानी)(नांगरील)(कुळवानी)(साया) shouted ▷ (तिफण)(मावली)(शेता)(मोकाशीनी)(नेली) | pas de traduction en français |
| |||
[106] id = 98749 ✓ केकान राधाबाई - Kekan Radha Village शेळगाव - Shelgaon Google Maps | OpenStreetMap | तिफणी बाईच चाड दोर न्यत्यात नंदी जोमान खात्यात tiphaṇī bāīca cāḍa dōra nyatyāta nandī jōmāna khātyāta | ✎ The cord attached to the grain-box of the drill-plough is loosened Bullocks are pulling it with force ▷ (तिफणी)(बाईच)(चाड)(दोर)(न्यत्यात) ▷ (नंदी)(जोमान)(खात्यात) | pas de traduction en français |
[107] id = 98750 ✓ बागूल वच्छला सोमनाथ - Bagul Vachhala Somnath Village लोणी (खुर्द) - Loni (Khurd) Google Maps | OpenStreetMap | गावच्या खालती ढवळ्या बैलाची पाभर अशी तांब्याची घागर किती ओलांडु नंबर gāvacyā khālatī ḍhavaḷyā bailācī pābhara aśī tāmbyācī ghāgara kitī ōlāṇḍu nambara | ✎ Drill-plough with dhavalya* bullock is there beyond the village How far do I have to go to reach the field with the round copper vessel of water ▷ (गावच्या)(खालती)(ढवळ्या)(बैलाची)(पाभर) ▷ (अशी)(तांब्याची)(घागर)(किती)(ओलांडु)(नंबर) | pas de traduction en français |
| |||
[108] id = 98751 ✓ सांगळे तुळसा - Sangale Tulsa Village श्रीगोंदा - Shrigonda Google Maps | OpenStreetMap | नेणंत्या बालाला कुणबी बोल तो येशीमंदी बाळा ना माझ्या नंदी बुडाले राशीमंदी nēṇantyā bālālā kuṇabī bōla tō yēśīmandī bāḷā nā mājhyā nandī buḍālē rāśīmandī | ✎ Farmer told his young son at the village gate My son, the bullocks are drowned in the heap of grains ▷ (नेणंत्या)(बालाला)(कुणबी) says (तो)(येशीमंदी) ▷ Child * my (नंदी)(बुडाले)(राशीमंदी) | pas de traduction en français |
[109] id = 98752 ✓ पाडे सुदामनी - Pade Sudamani Village पिंपरी - Pimpri Google Maps | OpenStreetMap | तिफण्याबाईच चाडदोर नसईल घरच्या गाईच बैल पेरणी करायला tiphaṇyābāīca cāḍadōra nasīla gharacyā gāīca baila pēraṇī karāyalā | ✎ The cord attached to the grain-box of the drill-plough is loose Cow at home, is there for sowing, her bullock ▷ (तिफण्याबाईच)(चाडदोर)(नसईल) ▷ Of_house (गाईच)(बैल)(पेरणी)(करायला) | pas de traduction en français |
[110] id = 98753 ✓ पाटील काशी - Patil Kashi Village चौसाळ - Chausal Google Maps | OpenStreetMap | शेताला जाते उभी राहते लवणी माझ्या राघुची पेरणी जशी मोत्याची ओवणी śētālā jātē ubhī rāhatē lavaṇī mājhyā rāghucī pēraṇī jaśī mōtyācī ōvaṇī | ✎ I go to the field, I stand on one side My son Raghu*’s sowing is like a string of pearls ▷ (शेताला) am_going standing (राहते)(लवणी) ▷ My (राघुची)(पेरणी)(जशी)(मोत्याची)(ओवणी) | pas de traduction en français |
| |||
[111] id = 98754 ✓ ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi Village लाखनगाव - Lakhangaon Google Maps | OpenStreetMap | तिफण्याबाईन उभे घेतल माळ रासण्याची तांराबळ tiphaṇyābāīna ubhē ghētala māḷa rāsaṇyācī tāṇrābaḷa | ✎ Three-tube drill-plough sowed the whole field My son, driving the bullock, is under the tension of sowing the seeds properly and evenly throughout the field ▷ (तिफण्याबाईन)(उभे)(घेतल)(माळ) ▷ (रासण्याची)(तांराबळ) | pas de traduction en français |
[112] id = 98755 ✓ ठिगळे भागीरथी - Thigale Bhagirathi Village लाखनगाव - Lakhangaon Google Maps | OpenStreetMap | तिफण्याबाईचे चाडदोर सयील वारु कुणब्याचे बैल tiphaṇyābāīcē cāḍadōra sayīla vāru kuṇabyācē baila | ✎ The cord attached to the grain-box of the drill-plough is loose Farmer’s bullocks run like horses ▷ (तिफण्याबाईचे)(चाडदोर)(सयील) ▷ (वारु)(कुणब्याचे)(बैल) | pas de traduction en français |
[113] id = 98756 ✓ घुले द्रुपदाबाई - Ghule Dropada Village एकतूनी - Aktuni Google Maps | OpenStreetMap | नांगर्या पेरील माझ्या आगल्याला गळा माझ्या बाळायानी पुरा नांगरीला मळा nāṅgaryā pērīla mājhyā āgalyālā gaḷā mājhyā bāḷāyānī purā nāṅgarīlā maḷā | ✎ My son is ploughing, my husband is singing in his sweet voice My son ploughed the whole field ▷ (नांगर्या)(पेरील) my (आगल्याला)(गळा) ▷ My (बाळायानी)(पुरा)(नांगरीला)(मळा) | pas de traduction en français |
[114] id = 98757 ✓ पवार गोपीकाबाई विश्वनाथ - Pawar Gopika Vishwanath Village हासाळा - Hasala Google Maps | OpenStreetMap | तिफण्याबाईनी मनाचा पेरा केला माझ्या रासण्या कोमेजला विलास बाळा माझ्या रासण्या कोमेजला tiphaṇyābāīnī manācā pērā kēlā mājhyā rāsaṇyā kōmējalā vilāsa bāḷā mājhyā rāsaṇyā kōmējalā | ✎ The drill-plough sowed twenty kilos of seeds My son Vilas, the driver of the drill-plough, was tired ▷ (तिफण्याबाईनी)(मनाचा)(पेरा) did ▷ My (रासण्या)(कोमेजला)(विलास) child my (रासण्या)(कोमेजला) | pas de traduction en français |
[115] id = 98758 ✓ इंगुले सीता - Ingule Sita Village मंजीरत - Manjirat Google Maps | OpenStreetMap | असा पावुस पडीतो फळी धरीली इळाची रास भीजली गव्हाची asā pāvusa paḍītō phaḷī dharīlī iḷācī rāsa bhījalī gavhācī | ✎ It is raining so much, it is raining in sheets since a long time The heap of wheat has become wet ▷ (असा)(पावुस)(पडीतो)(फळी)(धरीली)(इळाची) ▷ (रास)(भीजली)(गव्हाची) | pas de traduction en français |
[116] id = 98759 ✓ बारबोले लिंबाबाई - Barbole Limbabai Village अकरवाई - Akarvai | चाड्यावरी मुठ धरीली गव्हाची बाळ हरीची माझ्या माघ रासणी भावाची cāḍyāvarī muṭha dharīlī gavhācī bāḷa harīcī mājhyā māgha rāsaṇī bhāvācī | ✎ He is holding a fistful of wheat on the three tubes of the drill-plough His brother, driver of the drill-plough, is behind my son Hari* ▷ (चाड्यावरी)(मुठ)(धरीली)(गव्हाची) ▷ Son (हरीची) my (माघ)(रासणी)(भावाची) | pas de traduction en français |
| |||
[117] id = 98760 ✓ पवार काशी - Pawar Kashi Village हासाळा - Hasala Google Maps | OpenStreetMap | तिफण्याबाईचे चाडदोर हालत्यात बाळा हरीचे माझ्या नंदी दमान चालत्यात tiphaṇyābāīcē cāḍadōra hālatyāta bāḷā harīcē mājhyā nandī damāna cālatyāta | ✎ The cord attached to the grain-box of the drill-plough is moving from side to side My son’s bullocks walk slowly ▷ (तिफण्याबाईचे)(चाडदोर)(हालत्यात) ▷ Child (हरीचे) my (नंदी)(दमान)(चालत्यात) | pas de traduction en français |
[118] id = 98761 ✓ लाड लक्ष्मी - Lad Lakshmi Village राशीवडे - Rashivade Google Maps | OpenStreetMap | शेताला नेली कुरी मधल्या बांधावा उभी केली तिन खंडीची पेरी केली śētālā nēlī kurī madhalyā bāndhāvā ubhī kēlī tina khaṇḍīcī pērī kēlī | ✎ The drill-plough was taken to the field, kept on the bund in the middle It sowed enough to get three Khandis (about sixty sackfuls) of grains ▷ (शेताला)(नेली)(कुरी)(मधल्या)(बांधावा) standing is ▷ (तिन)(खंडीची)(पेरी) shouted | pas de traduction en français |
[119] id = 98762 ✓ उदमळे जानका - Udamale Janka Village श्रीगोंदा - Shrigonda Google Maps | OpenStreetMap | पतिंग्या बैलाची घाटी वाजती धुरुनी बाळाच्या ना माझ्या आला वंवडी पेरुनी patiṅgyā bailācī ghāṭī vājatī dhurunī bāḷācyā nā mājhyā ālā vamvaḍī pērunī | ✎ The bells around on Patangya bullock’s neck can be heard from far Now, my son has come back after sowing the field from another village ▷ (पतिंग्या)(बैलाची)(घाटी)(वाजती)(धुरुनी) ▷ (बाळाच्या) * my here_comes (वंवडी)(पेरुनी) | pas de traduction en français |
[120] id = 98763 ✓ बुधवंत सावित्रा - Budhvant Savitri Village रानमळा - Ranmala Google Maps | OpenStreetMap | तिफणी बाईच जाड नार्या समाजाच राजस बाळ पेरणार जोंधळयाच tiphaṇī bāīca jāḍa nāryā samājāca rājasa bāḷa pēraṇāra jōndhaḷayāca | ✎ The rope of three-tube drill-plough is thick and strong My good son is sowing jowar* millet ▷ (तिफणी)(बाईच)(जाड)(नार्या)(समाजाच) ▷ (राजस) son (पेरणार)(जोंधळयाच) | pas de traduction en français |
| |||
[121] id = 98764 ✓ उबाळे कलावती - Ubale Kalavati Village दारफळ - Darphal Google Maps | OpenStreetMap | शिवच्या शेतामधी टिपण चालती नवसाची वाट बघते पावसाची śivacyā śētāmadhī ṭipaṇa cālatī navasācī vāṭa baghatē pāvasācī | ✎ In the field on the village boundary, three-tube drill-plough for which I had made a vow, is working I am waiting for the rain ▷ (शिवच्या)(शेतामधी)(टिपण)(चालती)(नवसाची) ▷ (वाट)(बघते)(पावसाची) | pas de traduction en français |
[122] id = 98765 ✓ सांगळे तुळसा - Sangale Tulsa Village श्रीगोंदा - Shrigonda Google Maps | OpenStreetMap | पाभर्या बाईचा जाडदोर रेशमाचा बाळ माझा पेरणार नवसाचा pābharyā bāīcā jāḍadōra rēśamācā bāḷa mājhā pēraṇāra navasācā | ✎ The cord attached to the grain-box of the drill-plough is of silk My son, who will be sowing the field, I had made a vow for him ▷ (पाभर्या)(बाईचा)(जाडदोर)(रेशमाचा) ▷ Son my (पेरणार)(नवसाचा) | pas de traduction en français |
[123] id = 98766 ✓ घाटविसावे शांता - Ghatvisave Shanta Village केळपिंपळगाव - Kelpimpalgaon Google Maps | OpenStreetMap | नांगर्यानी नांगरील जमिनीच केल पाणी चारी बैल नंदीवानी नांगराची भरजानी nāṅgaryānī nāṅgarīla jaminīca kēla pāṇī cārī baila nandīvānī nāṅgarācī bharajānī | ✎ The ploughman ploughed the field beautifully Thanks to four bullocks and a young ploughman ▷ (नांगर्यानी)(नांगरील)(जमिनीच) did water, ▷ (चारी)(बैल)(नंदीवानी)(नांगराची)(भरजानी) | pas de traduction en français |
[124] id = 98767 ✓ वीर सुलाबाई - Veer Sula Village कातपूर - Katpur | लागली पेरणी गहु हरभर्या वाफाची पुढ तिफन बापाची माघ रासन लेकाची lāgalī pēraṇī gahu harabharyā vāphācī puḍha tiphana bāpācī māgha rāsana lēkācī | ✎ Sowing has begun, wheat and chickpeas are sowed in the furrows Father’s three-tube drill-plough ahead, son driving the bullock behind ▷ (लागली)(पेरणी)(गहु)(हरभर्या)(वाफाची) ▷ (पुढ)(तिफन) of_father (माघ)(रासन)(लेकाची) | pas de traduction en français |
[125] id = 98868 ✓ लांडे सखू - Lande Sakhu Village राक्षसभुवन - Rakshsbhuwan Google Maps | OpenStreetMap | हळुच पाय टाक तिफन चक्र चाळ बाळाची मपल्या रासण्याची तारामळ haḷuca pāya ṭāka tiphana cakra cāḷa bāḷācī mapalyā rāsaṇyācī tārāmaḷa | ✎ (Son), step slowly, the three-tubed drill-plough is unstable My son, the driver of the drill-plough, is perplexed ▷ (हळुच)(पाय)(टाक)(तिफन)(चक्र) let_us_go ▷ (बाळाची)(मपल्या)(रासण्याची)(तारामळ) | pas de traduction en français |
[126] id = 98869 ✓ घुले द्रुपदाबाई - Ghule Dropada Village एकतूनी - Aktuni Google Maps | OpenStreetMap | नांगर्यान नांगरील मोगद्यानं निगा केली तिफण माऊलीन मंदोदरी शेता गेली nāṅgaryāna nāṅgarīla mōgadyānaṁ nigā kēlī tiphaṇa māūlīna mandōdarī śētā gēlī | ✎ The ploughman ploughed the field, the soil was levelled with the harrow Mandodari went to the field with three-tube drill-polugh ▷ (नांगर्यान)(नांगरील)(मोगद्यानं)(निगा) shouted ▷ (तिफण)(माऊलीन)(मंदोदरी)(शेता) went | pas de traduction en français |
[127] id = 98870 ✓ रंधवे सरु - Randhawe Saru Village काशिग - Kashig Google Maps | OpenStreetMap | पाभार्याबाईला ठाकीती ठोकीती हात्तीच्या मोलाच नंदी झुंकार टाकीती pābhāryābāīlā ṭhākītī ṭhōkītī hāttīcyā mōlāca nandī jhuṅkāra ṭākītī | ✎ The drill-plough is made ready for the field by hammering it here and there Bullocks costing the price of an elephant show their readiness to take up the challenge (to work in the field) ▷ (पाभार्याबाईला)(ठाकीती)(ठोकीती) ▷ (हात्तीच्या)(मोलाच)(नंदी)(झुंकार)(टाकीती) | pas de traduction en français |
[128] id = 98871 ✓ घाडगे द्वारका - Ghadge Dwarka Village एकतूनी - Aktuni Google Maps | OpenStreetMap | नांगराने नांगरले वखार्याने निगा केली तिफन चंद्रावळ शिनगारुनी शेता नेली nāṅgarānē nāṅgaralē vakhāryānē nigā kēlī tiphana candrāvaḷa śinagārunī śētā nēlī | ✎ The ploughman ploughed, stones were removed and the land was levelled with a harrow The three-tube drill-plough was decorated like a beautiful woman and taken to the field ▷ (नांगराने)(नांगरले)(वखार्याने)(निगा) shouted ▷ (तिफन)(चंद्रावळ)(शिनगारुनी)(शेता)(नेली) | pas de traduction en français |
[129] id = 98872 ✓ झुंजे पाटील लोचना - Zunje Patil Lochana Village हारंगुळ - Harangul | तिफनाबाईने घेतला उभा माळ रासण्याची तारांबळ बाळ माझ्या रासण्याची तारांबळ tiphanābāīnē ghētalā ubhā māḷa rāsaṇyācī tārāmbaḷa bāḷa mājhyā rāsaṇyācī tārāmbaḷa | ✎ Three-tube drill-plough sowed the whole field My son, driving the bullock, is under the tension of sowing the seeds properly and evenly throughout the field ▷ (तिफनाबाईने)(घेतला) standing (माळ) ▷ (रासण्याची)(तारांबळ) son my (रासण्याची)(तारांबळ) | pas de traduction en français |
[130] id = 98873 ✓ घाडगे द्वारका - Ghadge Dwarka Village एकतूनी - Aktuni Google Maps | OpenStreetMap | हाळुच का पाई तुफान चंद्रावळी नेनंत्या माझ्या रासण्याची तारांबळी hāḷuca kā pāī tuphāna candrāvaḷī nēnantyā mājhyā rāsaṇyācī tārāmbaḷī | ✎ The three-tube drill-plough is going fast but you walk slowly My young son, driver of the drill-plough, is working hard not to make a mistake in sowing ▷ (हाळुच)(का)(पाई)(तुफान)(चंद्रावळी) ▷ (नेनंत्या) my (रासण्याची)(तारांबळी) | pas de traduction en français |
[131] id = 98874 ✓ सानप जना - Sanap Jana Village मांजरगाव - Manjargaon Google Maps | OpenStreetMap | चाड्यावरी मुठ नाव घेतो देवाच पहिल पिक बहिनी भाच्याच्या नावाच cāḍyāvarī muṭha nāva ghētō dēvāca pahila pika bahinī bhācyācyā nāvāca | ✎ I hold a fistful of grains on the three-tubes of the drill-plough, I take the name of God The first crop is in the name of my sister and nephews ▷ (चाड्यावरी)(मुठ)(नाव)(घेतो)(देवाच) ▷ (पहिल)(पिक)(बहिनी)(भाच्याच्या)(नावाच) | pas de traduction en français |
[132] id = 98875 ✓ कबाडे चंद्रभागा - Kabade Chandrabhaga Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | नांगरु नांगरु जमिनीच झालं पाणी चारी बैल नंदीवाणी कुलंब्याची भर जानी nāṅgaru nāṅgaru jaminīca jhālaṁ pāṇī cārī baila nandīvāṇī kulambyācī bhara jānī | ✎ The ploughman ploughed the field beautifully Thanks to four bullocks and a young ploughman ▷ (नांगरु)(नांगरु)(जमिनीच)(झालं) water, ▷ (चारी)(बैल)(नंदीवाणी)(कुलंब्याची)(भर)(जानी) | pas de traduction en français |
[133] id = 98876 ✓ निकम लक्ष्मी - Nikam Lakshmi Village गेवराई - Gevrai Google Maps | OpenStreetMap | वावर पेरीले चाडी नळीयान हौशा बैलान खंदा दिला हारीपान vāvara pērīlē cāḍī naḷīyāna hauśā bailāna khandā dilā hārīpāna | ✎ The field was sowed by the seeds in the grain-box distributed through the three-tubes of the three-tube drill-plough Hari*, my hard-working bullock carried the burden ▷ (वावर)(पेरीले)(चाडी)(नळीयान) ▷ (हौशा)(बैलान)(खंदा)(दिला)(हारीपान) | pas de traduction en français |
| |||
[134] id = 98877 ✓ कदम कोंडाबाई - Kadam Kondabai Village गातेगाव - Gategaon Google Maps | OpenStreetMap | शिवाच्या शेतात लई मोलाचे माणस काय पेरील जिन्नस जोंधळ्या मंधी मेथी śivācyā śētāta laī mōlācē māṇasa kāya pērīla jinnasa jōndhaḷyā mandhī mēthī | ✎ In the field near the village boundary, we have paid labour They planted Fenugreek amidst jowar* millet ▷ (शिवाच्या)(शेतात)(लई)(मोलाचे)(माणस) ▷ Why (पेरील)(जिन्नस)(जोंधळ्या)(मंधी)(मेथी) | pas de traduction en français |
| |||
[135] id = 98878 ✓ घुले साळूबाई - Ghule Salu Village एकतूनी - Aktuni Google Maps | OpenStreetMap | तिफण्या बाईन एक आऊत लावीला माग रासण्या राहीला tiphaṇyā bāīna ēka āūta lāvīlā māga rāsaṇyā rāhīlā | ✎ Three-tube drill-plough was attached to a plough The driver of the bullock was behind ▷ (तिफण्या)(बाईन)(एक)(आऊत)(लावीला) ▷ (माग)(रासण्या)(राहीला) | pas de traduction en français |
[136] id = 99313 ✓ शितापे सरु - Shitape Saru Village उंबडगा - Umbadga Google Maps | OpenStreetMap | आपट्याच्या झाडाखाली बसले बापलेक तुमची पेरणी झाली ठीक āpaṭyācyā jhāḍākhālī basalē bāpalēka tumacī pēraṇī jhālī ṭhīka | ✎ Father and son are sitting under apta* tree Their sowing was satisfactory ▷ (आपट्याच्या)(झाडाखाली)(बसले)(बापलेक) ▷ (तुमची)(पेरणी) has_come (ठीक) | pas de traduction en français |
| |||
[137] id = 99315 ✓ खराडे भीमा - Kharade Bhima Village कान्हुरमेसाई - Kanhurmesai Google Maps | OpenStreetMap | कितीक पळशीन पाभर्या आत पळ बाळाची माझ्या रासन्याची तारांबळ kitīka paḷaśīna pābharyā āta paḷa bāḷācī mājhyā rāsanyācī tārāmbaḷa | ✎ You, driving the drill-plough, how much will you run My son, driving the plough is finding it difficult to keep pace ▷ (कितीक)(पळशीन)(पाभर्या)(आत)(पळ) ▷ (बाळाची) my (रासन्याची)(तारांबळ) | pas de traduction en français |
[138] id = 99358 ✓ मुके जिजा - Muke Jija Village येनवे - Yenve Google Maps | OpenStreetMap | नांगरानी नांगरील कुळवान सरासरी पाभर्याबाईची चारी तास बराबरी nāṅgarānī nāṅgarīla kuḷavāna sarāsarī pābharyābāīcī cārī tāsa barābarī | ✎ He ploughed with the plough, he levelled the land with the harrow The drill-plough also worked equally on the field ▷ (नांगरानी)(नांगरील)(कुळवान)(सरासरी) ▷ (पाभर्याबाईची)(चारी)(तास)(बराबरी) | pas de traduction en français |
[139] id = 99359 ✓ डोंगरे सखू - Dongare Sakhu Village निमज - Nimaj Google Maps | OpenStreetMap | पाभारी बया हळु चाल बारगळ बाळाची माझ्या राघुची तांराबळ pābhārī bayā haḷu cāla bāragaḷa bāḷācī mājhyā rāghucī tāṇrābaḷa | ✎ Drill-plough, move slowly in the field My son, driving the bullock is perplexed, doesn’t know where to start ▷ (पाभारी)(बया)(हळु) let_us_go (बारगळ) ▷ (बाळाची) my (राघुची)(तांराबळ) | pas de traduction en français |
[140] id = 99360 ✓ घुले साळूबाई - Ghule Salu Village एकतूनी - Aktuni Google Maps | OpenStreetMap | गहु हरभर्याची मुठी पेरणी त्याबाजी पुढ तिफण बापाची माग रासन लेकाची gahu harabharyācī muṭhī pēraṇī tyābājī puḍha tiphaṇa bāpācī māga rāsana lēkācī | ✎ Wheat and chickpeas are sowed in fistfuls in the furrows Father’s three-tube drill-plough ahead, son driving the bullock behind ▷ (गहु)(हरभर्याची)(मुठी)(पेरणी)(त्याबाजी) ▷ (पुढ)(तिफण) of_father (माग)(रासन)(लेकाची) | pas de traduction en français |
[141] id = 99361 ✓ पवार काशी - Pawar Kashi Village हासाळा - Hasala Google Maps | OpenStreetMap | तिफणीचा चाडेदोर लावला करळ नंदी तिफणीचे वारुळ tiphaṇīcā cāḍēdōra lāvalā karaḷa nandī tiphaṇīcē vāruḷa | ✎ With the three-tube drill-plough, he ploughshare has ploughed deep into the soil Bullocks tied to the three-tube drill plough are strong and have a good speed ▷ (तिफणीचा)(चाडेदोर)(लावला)(करळ) ▷ (नंदी)(तिफणीचे)(वारुळ) | pas de traduction en français |
[142] id = 99362 ✓ कदम शांता - Kadam Shanta Village आर्वी - Arvi Google Maps | OpenStreetMap | तिफन म्हणीती रासनी कव्हा येशी गहु लागलया ताशी tiphana mhaṇītī rāsanī kavhā yēśī gahu lāgalayā tāśī | ✎ Three-tube drill-plough says, driver, when will you sow the grains The three-tube drill plough is eager to sow wheat quickly ▷ (तिफन)(म्हणीती)(रासनी)(कव्हा)(येशी) ▷ (गहु)(लागलया)(ताशी) | pas de traduction en français |
[143] id = 99364 ✓ केकान शांताबाई - Kekan Shantabai Village करमाळा - Karmala Google Maps | OpenStreetMap | शिवच्या शेता जाया तिफन चालली हरभर्याची माग टोपन कारभर्याची śivacyā śētā jāyā tiphana cālalī harabharyācī māga ṭōpana kārabharyācī | ✎ Three-tube drill-plough is going to the field on the village boundary for sowing chickpeas My husband is behind with the basket ▷ (शिवच्या)(शेता)(जाया)(तिफन)(चालली)(हरभर्याची) ▷ (माग)(टोपन)(कारभर्याची) | pas de traduction en français |
[144] id = 99365 ✓ पवार काशी - Pawar Kashi Village हासाळा - Hasala Google Maps | OpenStreetMap | तिफण्याबाईचे चाडेदोरे रेशमाचे पेरणार जुंधळ्याचे tiphaṇyābāīcē cāḍēdōrē rēśamācē pēraṇāra jundhaḷyācē | ✎ The cord attached to the grain-box of the drill-plough is of silk The who will be sowing the field, will sow jowar* millet ▷ (तिफण्याबाईचे)(चाडेदोरे)(रेशमाचे) ▷ (पेरणार)(जुंधळ्याचे) | pas de traduction en français |
| |||