Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 88641
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #88641 by Mhaske Pareghabai Devidas

Village: पिंपळगाव घाट - Pimpalgaon Ghat


D:XI-1.1biv (D11-01-01b04) - Son expert in farming / Cultivates fields / Mother’s concern / For son’s ploughing and sowing

Cross-references:E:XIII-1.4a (E13-01-04a) - Mother’s attachment to daughter / Wonders at her personality / Daughter is virtuous
[98] id = 88641
म्हस्के परेघबाई देवीदास - Mhaske Pareghabai Devidas
तिफणीबाईनी पेरीला उभा माळ
राघुची माझ्या रासण्याची तारांबळ
tiphaṇībāīnī pērīlā ubhā māḷa
rāghucī mājhyā rāsaṇyācī tārāmbaḷa
Three-tube drill-plough sowed the whole field
My son Raghu*, driving the bullock, is under the tension of sowing the seeds properly and evenly throughout the field
▷ (तिफणीबाईनी)(पेरीला) standing (माळ)
▷ (राघुची) my (रासण्याची)(तारांबळ)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. For son’s ploughing and sowing