Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 98877
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #98877 by Kadam Kondabai

Village: गातेगाव - Gategaon


D:XI-1.1biv (D11-01-01b04) - Son expert in farming / Cultivates fields / Mother’s concern / For son’s ploughing and sowing

Cross-references:E:XIII-1.4a (E13-01-04a) - Mother’s attachment to daughter / Wonders at her personality / Daughter is virtuous
[134] id = 98877
कदम कोंडाबाई - Kadam Kondabai
शिवाच्या शेतात लई मोलाचे माणस
काय पेरील जिन्नस जोंधळ्या मंधी मेथी
śivācyā śētāta laī mōlācē māṇasa
kāya pērīla jinnasa jōndhaḷyā mandhī mēthī
In the field near the village boundary, we have paid labour
They planted Fenugreek amidst jowar* millet
▷ (शिवाच्या)(शेतात)(लई)(मोलाचे)(माणस)
▷  Why (पेरील)(जिन्नस)(जोंधळ्या)(मंधी)(मेथी)
pas de traduction en français
jowarA variety of millet

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. For son’s ploughing and sowing