Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 21433
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #21433 by Utekar Jana

Village: घोडशेत - Ghodshet


D:XI-1.1a (D11-01-01a) - Son expert in farming / Cultivates fields / Breakfast taken in the field

[10] id = 21433
उतेकर जना - Utekar Jana
ताईत माझा राघू रागानी गेला शेती
गवळणी सुन बाई न्यारी कवाशी नेती
tāīta mājhā rāghū rāgānī gēlā śētī
gavaḷaṇī suna bāī nyārī kavāśī nētī
My young Raghu*, my son, has gone to the field angrily
My dear daughter-in-law, when will you take his breakfast
▷ (ताईत) my (राघू)(रागानी) has_gone furrow
▷ (गवळणी)(सुन) woman (न्यारी)(कवाशी)(नेती)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Breakfast taken in the field