Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 21463
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #21463 by Utekar Jana

Village: घोडशेत - Ghodshet


D:XI-1.1biv (D11-01-01b04) - Son expert in farming / Cultivates fields / Mother’s concern / For son’s ploughing and sowing

Cross-references:E:XIII-1.4a (E13-01-04a) - Mother’s attachment to daughter / Wonders at her personality / Daughter is virtuous
[2] id = 21463
उतेकर जना - Utekar Jana
बैलाचा गुण मी तर सांगते गावामधी
ताईत माझ्या राघु ठेव नजर फाळावरी
bailācā guṇa mī tara sāṅgatē gāvāmadhī
tāīta mājhyā rāghu ṭhēva najara phāḷāvarī
I tell everybody in the village about the qualities of my bullock
My little son Raghu*, keep an eye on the ploughshare
▷ (बैलाचा)(गुण) I wires I_tell (गावामधी)
▷ (ताईत) my (राघु)(ठेव)(नजर)(फाळावरी)
pas de traduction en français
RaghuLiteral meaning is Parrot. But in the songs, they fondly call their son or brother Raghu

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. For son’s ploughing and sowing