➡ Display songs in class at higher level (C08)20 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 17890 ✓ भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai Village वरघड - Vargad | बयाला म्हण बया मायेच्या बया किती माऊली माझी बया जल्म दिलेली भागिरथी bayālā mhaṇa bayā māyēcyā bayā kitī māūlī mājhī bayā jalma dilēlī bhāgirathī | ✎ How many women are there who are close to you, who are like your mother The one who gave me birth alone is my mother, my Bhagirathi ▷ (बयाला)(म्हण)(बया)(मायेच्या)(बया)(किती) ▷ (माऊली) my (बया)(जल्म)(दिलेली)(भागिरथी) | pas de traduction en français | ||
[2] id = 17891 ✓ दळवी गंगा - Dalvi Ganga Village कोळवली - Kolawali | बया म्हटल्यानी अशा मावच्या बया किती आता माझी बया जल्म दिलेली भागिरथी bayā mhaṭalyānī aśā māvacyā bayā kitī ātā mājhī bayā jalma dilēlī bhāgirathī | ✎ How many women are there who are close to you, who are like your mother Now, the one who gave me birth alone is my mother, my Bhagirathi ▷ (बया)(म्हटल्यानी)(अशा)(मावच्या)(बया)(किती) ▷ (आता) my (बया)(जल्म)(दिलेली)(भागिरथी) | pas de traduction en français | ||
[3] id = 17892 ✓ दिघे इंदु - Dighe Indu Village चाचीवली - Chachiwali | बया म्हण बया मावच्या बया किती मावली माझी बया जन्म दिलेली भागिरथी bayā mhaṇa bayā māvacyā bayā kitī māvalī mājhī bayā janma dilēlī bhāgirathī | ✎ How many women are there who are close to you, who are like your mother Now, the one who gave me birth alone is my mother, my Bhagirathi ▷ (बया)(म्हण)(बया)(मावच्या)(बया)(किती) ▷ (मावली) my (बया)(जन्म)(दिलेली)(भागिरथी) | pas de traduction en français | ||
[4] id = 17893 ✓ मोरे मथा - More Matha Village आंबेगाव - Ambegaon | बया बया म्हणू बया मावची हाये किती जिनी दिला जन्म नाव तिच भागिरथी bayā bayā mhaṇū bayā māvacī hāyē kitī jinī dilā janma nāva tica bhāgirathī | ✎ How many women are there who are close to you, who are like your mother The one who gave me birth alone is my mother, my Bhagirathi ▷ (बया)(बया) say (बया)(मावची)(हाये)(किती) ▷ (जिनी)(दिला)(जन्म)(नाव)(तिच)(भागिरथी) | pas de traduction en français | ||
[5] id = 17894 ✓ झुंझुरके धोंडा - Jhunjhurke Dhonda Village आंदगाव - Andgaon | काशी म्हण कशी काशीच खांब डुल बाबा बयाच नाव घ्याव पाण्यात नाव चाल kāśī mhaṇa kaśī kāśīca khāmba ḍula bābā bayāca nāva ghyāva pāṇyāta nāva cāla | ✎ Kashi*, Kashi* (a place of pilgrimage), the pillars of Kashi* are swaying One should take the name of father and mother and the boat floats in the river ▷ How (म्हण) how (काशीच)(खांब)(डुल) ▷ Baba (बयाच)(नाव)(घ्याव)(पाण्यात)(नाव) let_us_go | pas de traduction en français | ||
| |||||
[6] id = 17895 ✓ झुंझुरके धोंडा - Jhunjhurke Dhonda Village आंदगाव - Andgaon | काशीच्या खालती बनारशीचा डोंगर हाये बाबा बया तिथ तीर्थाचा आगर kāśīcyā khālatī banāraśīcā ḍōṅgara hāyē bābā bayā titha tīrthācā āgara | ✎ The mountain of Benares is beyond Kashi* Where father and mother are, is the place of pilgrimage for me ▷ (काशीच्या)(खालती)(बनारशीचा)(डोंगर) ▷ (हाये) Baba (बया)(तिथ)(तीर्थाचा)(आगर) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[7] id = 17896 ✓ खैरे शैला - Khaire Shaila Village मुळापूर - Mulapur | शेजीच उसण फेडीते भाजीपाला बयाच उसण फिटत काशी जाया śējīca usaṇa phēḍītē bhājīpālā bayāca usaṇa phiṭata kāśī jāyā | ✎ What I borrowed from neighbour woman, I paid back in vegetables What I got from my mother, will be repaid when I go to Kashi* ▷ (शेजीच)(उसण)(फेडीते)(भाजीपाला) ▷ (बयाच)(उसण)(फिटत) how (जाया) | pas de traduction en français | ||
| |||||
Cross references for this song: | C:VIII-8.2 (C08-08-02) - Mother / Feelings and representations / One can not pay back mothers loan | ||||
[8] id = 17897 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | शेजीच उसण फेडीत भाजीपाल्या माझ्या मावलीच उपकार मला फिटना काशी गेल्या śējīca usaṇa phēḍīta bhājīpālyā mājhyā māvalīca upakāra malā phiṭanā kāśī gēlyā | ✎ What I borrowed from neighbour woman, I paid back in vegetables My mother’s obligation, cannot be repaid until I go to Kashi* ▷ (शेजीच)(उसण)(फेडीत)(भाजीपाल्या) ▷ My (मावलीच)(उपकार)(मला)(फिटना) how (गेल्या) | pas de traduction en français | ||
| |||||
Cross references for this song: | C:VIII-8.2 (C08-08-02) - Mother / Feelings and representations / One can not pay back mothers loan | ||||
[9] id = 17898 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | शेजीच उसन फेडीते भाजीपाला बयाच उसन मना फिटना काशी गेल्या śējīca usana phēḍītē bhājīpālā bayāca usana manā phiṭanā kāśī gēlyā | ✎ What I borrowed from neighbour woman, I paid back in vegetables What I got from my mother, cannot be repaid until I go to Kashi* ▷ (शेजीच)(उसन)(फेडीते)(भाजीपाला) ▷ (बयाच)(उसन)(मना)(फिटना) how (गेल्या) | pas de traduction en français | ||
| |||||
Cross references for this song: | C:VIII-8.2 (C08-08-02) - Mother / Feelings and representations / One can not pay back mothers loan | ||||
[10] id = 17899 ✓ भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai Village वरघड - Vargad | काशीला म्हणे काशी काशी कुणी पाहिली माऊलीन माझ्या मला दुनीया दावीली kāśīlā mhaṇē kāśī kāśī kuṇī pāhilī māūlīna mājhyā malā dunīyā dāvīlī | ✎ Kashi*, Kashi* (a place of pilgrimage), who has seen Kashi* My mother showed me round the whole world ▷ (काशीला)(म्हणे) how how (कुणी)(पाहिली) ▷ (माऊलीन) my (मला)(दुनीया)(दावीली) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[11] id = 17900 ✓ भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai Village वरघड - Vargad | काशीला म्हण काशी काशीची दोन नाव एकीच पाणी प्याव एकीच्या पोटी याव kāśīlā mhaṇa kāśī kāśīcī dōna nāva ēkīca pāṇī pyāva ēkīcyā pōṭī yāva | ✎ Kashi*, Kashi* (a place of pilgrimage), Kashi* has two names Drink water from the one, be born to the other ▷ (काशीला)(म्हण) how (काशीची) two (नाव) ▷ (एकीच) water, (प्याव)(एकीच्या)(पोटी)(याव) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[12] id = 17901 ✓ पारखी सत्यभामा - Parkhi Satyabhama Village माण - Man | काशी म्हणू काशी काशी कोण्या खंडात सकाळच्या पारी बाबा बया तोंडात kāśī mhaṇū kāśī kāśī kōṇyā khaṇḍāta sakāḷacyā pārī bābā bayā tōṇḍāta | ✎ Kashi*, Kashi* (a place of pilgrimage), in which region is Kashi* Eary in the morning, I take the name of father and mother ▷ How say how how (कोण्या)(खंडात) ▷ (सकाळच्या)(पारी) Baba (बया)(तोंडात) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[13] id = 17902 ✓ वांद्रे लीला - Vandre Lila Village माण - Man | काशी म्हणू काशी काशीच लोक येड आता माझा बंधू बाबा बयाच्या पाया पड kāśī mhaṇū kāśī kāśīca lōka yēḍa ātā mājhā bandhū bābā bayācyā pāyā paḍa | ✎ Kashi*, Kashi* (aplace of pilgrimage), people of Kashi* are obsessed with taking the Darshan* of God Now, my brother touches the feet of my father and mother ▷ How say how (काशीच)(लोक)(येड) ▷ (आता) my brother Baba (बयाच्या)(पाया)(पड) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[14] id = 17903 ✓ भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai Village वरघड - Vargad | काशीला म्हण काशी काशी कोणाच्या खंडात माऊली माझी बया आखीशी तोंडात kāśīlā mhaṇa kāśī kāśī kōṇācyā khaṇḍāta māūlī mājhī bayā ākhīśī tōṇḍāta | ✎ Kashi*, Kashi* (a place of pilgrimage), in which region is Kashi* I keep taking the name of my mother all the time ▷ (काशीला)(म्हण) how how (कोणाच्या)(खंडात) ▷ (माऊली) my (बया)(आखीशी)(तोंडात) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[15] id = 17904 ✓ जाधव हौसा - Jadhav Hausa Village आजिवली - Ajiwali | काशी करु गेले काशी कोनच्या खंडामधी बाबा ग माझी बया हाये अंखड तोंडामधी kāśī karu gēlē kāśī kōnacyā khaṇḍāmadhī bābā ga mājhī bayā hāyē aṅkhaḍa tōṇḍāmadhī | ✎ Kashi*, Kashi* (a place of pilgrimage), in which region is Kashi* I keep taking the name of father and mother all the time ▷ How (करु) has_gone how (कोनच्या)(खंडामधी) ▷ Baba * my (बया)(हाये)(अंखड)(तोंडामधी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[16] id = 17905 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | माता माझी काशी बहिण वनारशी सासरावासामधून मी तर भेटीला जाऊ कशी mātā mājhī kāśī bahiṇa vanāraśī sāsarāvāsāmadhūna mī tara bhēṭīlā jāū kaśī | ✎ My mother is Kashi*, my sister is Vanarashi (BENARES?) I am living in sasurvas*, how can I go to meet them ▷ (माता) my how sister (वनारशी) ▷ (सासरावासामधून) I wires (भेटीला)(जाऊ) how | pas de traduction en français | ||
| |||||
[17] id = 36018 ✓ कुलकर्णी प्रेमला - Kulkarni Premala Village पिंप्री देशमुख - Pimpri Deshmukh ◉ UVS-19-07 start 03:16 ➡ listen to section | बयाचा उपकार काही केल्यान ना फीटे मायबाई हरणीला कष्ट मोठे bayācā upakāra kāhī kēlyāna nā phīṭē māyabāī haraṇīlā kaṣṭa mōṭhē | ✎ Mother’s obligation, we can never repay whatever we do Mother has gone through a lot of hardships ▷ (बयाचा)(उपकार)(काही)(केल्यान) * (फीटे) ▷ (मायबाई)(हरणीला)(कष्ट)(मोठे) | pas de traduction en français | ||
[18] id = 37658 ✓ रांजवण रुख्मीणी - Ranjawan Rukmini Village माजलगाव - Majalgaon ◉ UVS-15-40 start 00:34 ➡ listen to section | काशीला म्हण काशी लोक चालले धावत ही तर गवळण बाई काशी आपल्या गावात kāśīlā mhaṇa kāśī lōka cālalē dhāvata hī tara gavaḷaṇa bāī kāśī āpalyā gāvāta | ✎ Kashi*, Kashi* (a place of pilgrimage), people go running But now our mother, Kashi* (mother) in our village only ▷ (काशीला)(म्हण) how (लोक)(चालले)(धावत) ▷ (ही) wires (गवळण) woman how (आपल्या)(गावात) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[19] id = 38691 ✓ शिंदे गंगु - Shinde Gangu Village चिखली - Chikhali | कासी कासी म्हणू कासी कुन्या खंडामधी बाई गवळण माझी अखंड तोंडामधी kāsī kāsī mhaṇū kāsī kunyā khaṇḍāmadhī bāī gavaḷaṇa mājhī akhaṇḍa tōṇḍāmadhī | ✎ Kashi*, Kashi* (a place of pilgrimage), in which region is Kashi* I keep taking the name of my dear mother all the time I keep taking the name of my dear mother all the time ▷ How how say how (कुन्या)(खंडामधी) ▷ Woman (गवळण) my (अखंड)(तोंडामधी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[20] id = 38985 ✓ मोरे नथा - More Natha Village दासवे - Dasve | बया मधी बया अशा मावचा बया मावच्या बया किती जन्म दिली भागीरथी bayā madhī bayā aśā māvacā bayā māvacyā bayā kitī janma dilī bhāgīrathī | ✎ How many women are there who are close to you, who are like your mother The one who gave me birth alone is my mother, my Bhagirathi ▷ (बया)(मधी)(बया)(अशा)(मावचा)(बया) ▷ (मावच्या)(बया)(किती)(जन्म)(दिली)(भागीरथी) | pas de traduction en français | ||
[21] id = 39020 ✓ मोरे नथा - More Natha Village दासवे - Dasve | आपल्याला मावलीला माघारी बोलू नयी काशी केलेले पुण्य काही ग काही āpalyālā māvalīlā māghārī bōlū nayī kāśī kēlēlē puṇya kāhī ga kāhī | ✎ One should not back answer one’s mother ……. ▷ (आपल्याला)(मावलीला)(माघारी)(बोलू)(नयी) ▷ How (केलेले)(पुण्य)(काही) * (काही) | pas de traduction en français | ||
[22] id = 41224 ✓ देवळकर लक्ष्मी - Devalkar Lakshmi Village राशीवडे - Rashivade ◉ UVS-41 | बयानी म्हण बया अशी मावच्या बया किती माझी ती बयाबाई जलम दिलेली भागीरथी bayānī mhaṇa bayā aśī māvacyā bayā kitī mājhī tī bayābāī jalama dilēlī bhāgīrathī | ✎ How many women are there who are close to you, who are like your mother The one who gave me birth alone is my mother, my Bhagirathi ▷ (बयानी)(म्हण)(बया)(अशी)(मावच्या)(बया)(किती) ▷ My (ती)(बयाबाई)(जलम)(दिलेली)(भागीरथी) | pas de traduction en français | ||
[23] id = 41283 ✓ खराडे लक्ष्मी - Kharade Lakshmi Village कोल्हापूर शहर - Kolhapur City | देवाला आम्ही जातो बहिण भावंड आम्ही दोघं माझी तू बयाबाई तीर्थ घडलं मनाजोगं dēvālā āmhī jātō bahiṇa bhāvaṇḍa āmhī dōghaṁ mājhī tū bayābāī tīrtha ghaḍalaṁ manājōgaṁ | ✎ We both, brother and sister, we go to the temple You are my mother, being with you, I accomplished a pilgrimage like I wanted ▷ (देवाला)(आम्ही) goes sister brother (आम्ही)(दोघं) ▷ My you (बयाबाई)(तीर्थ)(घडलं)(मनाजोगं) | pas de traduction en français | ||
[24] id = 42395 ✓ उंडे पार्वती - Unde Parvati Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon | बापजी दादा तुम्ही काशीचे कापडी राणी बयाबाई गंगा चालती वाकडी bāpajī dādā tumhī kāśīcē kāpaḍī rāṇī bayābāī gaṅgā cālatī vākaḍī | ✎ ……. ▷ Father (दादा)(तुम्ही)(काशीचे)(कापडी) ▷ (राणी)(बयाबाई) the_Ganges (चालती)(वाकडी) | pas de traduction en français | ||
[25] id = 42396 ✓ उंडे पार्वती - Unde Parvati Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon | बापजी दादा काशीमधी खांब डुब गंगा भागीरथी दर्यामधी नाव चाल bāpajī dādā kāśīmadhī khāmba ḍuba gaṅgā bhāgīrathī daryāmadhī nāva cāla | ✎ Father, pillars drown in Kashi* My mother, Bhagirathi guides the boat through the sea ▷ Father (दादा)(काशीमधी)(खांब)(डुब) ▷ The_Ganges (भागीरथी)(दर्यामधी)(नाव) let_us_go | pas de traduction en français | ||
| |||||
[26] id = 42753 ✓ पगारे मंजुळा - Pagare Manjula Village साकोरा - Sakora | माय माय करु मावाच्या माया किती जिनी दिला जलम तीच नाव भागरथी māya māya karu māvācyā māyā kitī jinī dilā jalama tīca nāva bhāgarathī | ✎ How many women are there who are close to you, who are like your mother The one who gave me birth, her name is Bhagirathi, she is my mother ▷ (माय)(माय)(करु)(मावाच्या)(माया)(किती) ▷ (जिनी)(दिला)(जलम)(तीच)(नाव)(भागरथी) | pas de traduction en français | ||
[27] id = 42754 ✓ दरेकर चंद्रभागा - Darekar Chandrabhaga Village रुई - Rui | आई आई म्हणू मावच्या आया किती जिनी दिला जन्म नव तिच भागीरथी āī āī mhaṇū māvacyā āyā kitī jinī dilā janma nava tica bhāgīrathī | ✎ How many women are there who are close to you, who are like your mother The one who gave me birth alone is my mother, my Bhagirathi ▷ (आई)(आई) say (मावच्या)(आया)(किती) ▷ (जिनी)(दिला)(जन्म)(नव)(तिच)(भागीरथी) | pas de traduction en français | ||
[28] id = 42755 ✓ माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind Village कासाळ - Kasal | बया का म्हणू बया मावच्या बया किती बंधू हावश्या सांगू किती जन्मी दिलेली भागीरथी bayā kā mhaṇū bayā māvacyā bayā kitī bandhū hāvaśyā sāṅgū kitī janmī dilēlī bhāgīrathī | ✎ How many women are there who are close to you, who are like your mother Dear brother, how much can I tell you, the one who gave us birth alone is our mother, my Bhagirathi ▷ (बया)(का) say (बया)(मावच्या)(बया)(किती) ▷ Brother (हावश्या)(सांगू)(किती)(जन्मी)(दिलेली)(भागीरथी) | pas de traduction en français | ||
[29] id = 42756 ✓ बुधवंत सावित्रा - Budhvant Savitri Village रानमळा - Ranmala | माय म्हणल रोज माया होतील किती काशीबाई जन्म माझा जन्म देईल भागीरथी māya mhaṇala rōja māyā hōtīla kitī kāśībāī janma mājhā janma dēīla bhāgīrathī | ✎ How many women are there who are close to you, who are like your mother Kashibai, the one who gave me birth alone is my mother, my Bhagirathi ▷ (माय)(म्हणल)(रोज)(माया)(होतील)(किती) ▷ (काशीबाई)(जन्म) my (जन्म)(देईल)(भागीरथी) | pas de traduction en français | ||
[30] id = 42757 ✓ होन अरुणा - Hon Aruna Village चांदकसोर - Chandkasor | आई आई म्हणूनी मावाच्या आया किती जिना दिला जन्म नाव तिच भागीरथी āī āī mhaṇūnī māvācyā āyā kitī jinā dilā janma nāva tica bhāgīrathī | ✎ How many women are there who are close to you, who are like your mother The one who gave me birth, her name is Bhagirathi, she is my mother ▷ (आई)(आई)(म्हणूनी)(मावाच्या)(आया)(किती) ▷ (जिना)(दिला)(जन्म)(नाव)(तिच)(भागीरथी) | pas de traduction en français | ||
[31] id = 42758 ✓ दरेकर चंद्रभागा - Darekar Chandrabhaga Village रुई - Rui | आण माझ्या राया काशी तिथाल पिंपळ मालन बया गंगा भागीरथी नितळ āṇa mājhyā rāyā kāśī tithāla pimpaḷa mālana bayā gaṅgā bhāgīrathī nitaḷa | ✎ My dear brother, bring a Pimpal from Kashi* My mother is pure like the clear water of river Ganga, Bhagirathi ▷ (आण) my (राया) how (तिथाल)(पिंपळ) ▷ (मालन)(बया) the_Ganges (भागीरथी)(नितळ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[32] id = 42759 ✓ मोरे शांता - More Shanta Village आवा आंतरवाला - Awa Antarwala | काशीच्या पलीकडं तीर्थाच नाव काय गुप्त झाली गयाबाई पाणी पर्यगाला नाही kāśīcyā palīkaḍaṁ tīrthāca nāva kāya gupta jhālī gayābāī pāṇī paryagālā nāhī | ✎ What is the name of the place of pilgrimage beyond Kashi* River Ganga has gone underground, there is no water at Prayag ▷ (काशीच्या)(पलीकडं)(तीर्थाच)(नाव) why ▷ (गुप्त) has_come (गयाबाई) water, (पर्यगाला) not | pas de traduction en français | ||
| |||||
[33] id = 42760 ✓ माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind Village कासाळ - Kasal | काशीमधी वड परगामधी फाटा सार्या तिर्थाचा जीव्हाटा kāśīmadhī vaḍa paragāmadhī phāṭā sāryā tirthācā jīvhāṭā | ✎ …. ▷ (काशीमधी)(वड)(परगामधी)(फाटा) ▷ (सार्या)(तिर्थाचा)(जीव्हाटा) | pas de traduction en français | ||
[34] id = 42761 ✓ माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind Village कासाळ - Kasal | काशीमधी वड माता माझी तुळशी बाग सांगते बंधू तुला पाणी मला घालू लाग kāśīmadhī vaḍa mātā mājhī tuḷaśī bāga sāṅgatē bandhū tulā pāṇī malā ghālū lāga | ✎ A Banyan* tree in Kashi*, My mother is like a Tulasi grove I tell you, brother, help me water the plants ▷ (काशीमधी)(वड)(माता) my (तुळशी)(बाग) ▷ I_tell brother to_you water, (मला)(घालू)(लाग) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[35] id = 42762 ✓ माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind Village कासाळ - Kasal | गंगा भागीरथी मधून सरस्वती पिंड हाताला गेली होती gaṅgā bhāgīrathī madhūna sarasvatī piṇḍa hātālā gēlī hōtī | ✎ Ganga, Bhagirathi and Saraswati in the middle She had gone to perform the rite of Pind* ▷ The_Ganges (भागीरथी)(मधून) Saraswati ▷ (पिंड)(हाताला) went (होती) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[36] id = 43070 ✓ उंडे पार्वती - Unde Parvati Village मुठेवडगाव - Muthewadgaon | आई आई म्हणूनी मावाच्या आया किती जिना हिला जन्म नाव तिच भागीरथी āī āī mhaṇūnī māvācyā āyā kitī jinā hilā janma nāva tica bhāgīrathī | ✎ How many women are there who are close to you, who are like your mother The one who gave me birth, her name is Bhagirathi, she is my mother ▷ (आई)(आई)(म्हणूनी)(मावाच्या)(आया)(किती) ▷ (जिना)(हिला)(जन्म)(नाव)(तिच)(भागीरथी) | pas de traduction en français | ||
[37] id = 43071 ✓ बुधवंत सावित्रा - Budhvant Savitri Village रानमळा - Ranmala | तळहातचा पाळणा केला नेतराचा दिवा काशीबाईचा उपकार काय फेडशील जीवा taḷahātacā pāḷaṇā kēlā nētarācā divā kāśībāīcā upakāra kāya phēḍaśīla jīvā | ✎ She cradled me with her palms, she kept awake the whole night (to bring me up) Kashibai’s, my mother’s obligation, how can I ever repay it ▷ (तळहातचा) cradle did (नेतराचा) lamp ▷ (काशीबाईचा)(उपकार) why (फेडशील) life | pas de traduction en français | ||
[38] id = 43072 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon | आई म्हणू आई मावाची आई किती बाई जीना दिला जन्म नाव तीच भागीरथी āī mhaṇū āī māvācī āī kitī bāī jīnā dilā janma nāva tīca bhāgīrathī | ✎ How many women are there who are close to you, who are like your mother Woman, the one who gave me birth, her name is Bhagirathi, she is my mother ▷ (आई) say (आई)(मावाची)(आई)(किती) ▷ Woman (जीना)(दिला)(जन्म)(नाव)(तीच)(भागीरथी) | pas de traduction en français | ||
[39] id = 43235 ✓ गायकवाड प्रयाग - Gaykwad Prayag Village तडखेल - Tadkhel | आता पोटच्या बाळाला मी तर म्हणीना माय काशी शेवटला जाई ātā pōṭacyā bāḷālā mī tara mhaṇīnā māya kāśī śēvaṭalā jāī | ✎ …… ▷ (आता)(पोटच्या)(बाळाला) I wires (म्हणीना)(माय) ▷ How (शेवटला)(जाई) | pas de traduction en français | ||
[40] id = 43236 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | काशी तीरथाला जाते पुढे आडवा आहे कडा नाही गाडीचा पखेरु पायाचा कर घोडा kāśī tīrathālā jātē puḍhē āḍavā āhē kaḍā nāhī gāḍīcā pakhēru pāyācā kara ghōḍā | ✎ I go on pilgrimage to Kashi*, we come across a cliff The vehicle doesn’t have a BRAKE (?), proceed on foot in place of the horse ▷ How (तीरथाला) am_going (पुढे)(आडवा)(आहे)(कडा) ▷ Not (गाडीचा)(पखेरु)(पायाचा) doing (घोडा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[41] id = 43353 ✓ सैय्यद गजरा - Saiyyad Gajara Village कोळगाव माळ - Kolgaon Mal | आई आई करते मावाच्या आया किती जीनं दिला जन्म तीचे नाव भागीरथी āī āī karatē māvācyā āyā kitī jīnaṁ dilā janma tīcē nāva bhāgīrathī | ✎ How many women are there who are close to you, who are like your mother The one who gave me birth, her name is Bhagirathi, she is my mother ▷ (आई)(आई)(करते)(मावाच्या)(आया)(किती) ▷ (जीनं)(दिला)(जन्म)(तीचे)(नाव)(भागीरथी) | pas de traduction en français | ||
[42] id = 45720 ✓ दराडे हौसा - Darade Hausa Village कर्हे - Karhe | आई म्हणू म्हणू मावच्या आया किती जिन जन्म दिला ती भागीरथी āī mhaṇū mhaṇū māvacyā āyā kitī jina janma dilā tī bhāgīrathī | ✎ How many women are there who are close to you, who are like your mother The one who gave me birth alone is my mother, my Bhagirathi ▷ (आई) say say (मावच्या)(आया)(किती) ▷ (जिन)(जन्म)(दिला)(ती)(भागीरथी) | pas de traduction en français | ||
[43] id = 46855 ✓ पिंपळे सीता - Pimple Sita Village रुईना - Ruina | काशी म्हटल्याने काशी कोणी पाहिली माऊलीने माझ्या सारी दुनिया दाविली kāśī mhaṭalyānē kāśī kōṇī pāhilī māūlīnē mājhyā sārī duniyā dāvilī | ✎ Kashi*, Kashi* (a place of pilgrimage), who has seen Kashi* My dear mother showed me the whole world ▷ How (म्हटल्याने) how (कोणी)(पाहिली) ▷ (माऊलीने) my (सारी)(दुनिया)(दाविली) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[44] id = 47611 ✓ त्रिभुवन लक्ष्मी - Tribhuwan Lakshmi Village खंबाळा - Khambala | आई आई करिते मावाच्या आया किती जीनं दिला जन्म तिच नांव भागीरथी āī āī karitē māvācyā āyā kitī jīnaṁ dilā janma tica nāmva bhāgīrathī | ✎ How many women are there who are close to you, who are like your mother The one who gave me birth, her name is Bhagirathi, she is my mother ▷ (आई)(आई) I_prepare (मावाच्या)(आया)(किती) ▷ (जीनं)(दिला)(जन्म)(तिच)(नांव)(भागीरथी) | pas de traduction en français | ||
[45] id = 47745 ✓ सावरे शांता - Saware Shanta Village बोरगाव - Borgaon | माताया म्हणू माता आशा मावच्या माता किती सया नारीला सांगू किती जन्म दिलेली भागीरथी mātāyā mhaṇū mātā āśā māvacyā mātā kitī sayā nārīlā sāṅgū kitī janma dilēlī bhāgīrathī | ✎ How many women are there who are close to you, who are like your mother How much can I tell my friends, the one who gave me birth alone is my mother, my Bhagirathi ▷ (माताया) say (माता)(आशा)(मावच्या)(माता)(किती) ▷ (सया)(नारीला)(सांगू)(किती)(जन्म)(दिलेली)(भागीरथी) | pas de traduction en français | ||
[46] id = 48165 ✓ चव्हाण लीला - Chavan Lila Village तांबवे - Tambve | बया म्हणू बया आशा मावच्या बया किती जन्म दिलेली भागीरथी bayā mhaṇū bayā āśā māvacyā bayā kitī janma dilēlī bhāgīrathī | ✎ How many women are there who are close to you, who are like your mother The one who gave me birth alone is my mother, my Bhagirathi ▷ (बया) say (बया)(आशा)(मावच्या)(बया)(किती) ▷ (जन्म)(दिलेली)(भागीरथी) | pas de traduction en français | ||
[47] id = 48611 ✓ चौधरी चंद्रभागा भाऊसाहेव पाटील - Chaudhari Chanrabhaga Bheusaheb Patil Village वाजाठाण - Vajathan | बया म्हणू बया मावच्या बया किती जिन दिला जन्म तिच नाव भागीरथी bayā mhaṇū bayā māvacyā bayā kitī jina dilā janma tica nāva bhāgīrathī | ✎ How many women are there who are close to you, who are like your mother The one who gave me birth, her name is Bhagirathi, she is my mother The one who gave me birth alone is my mother, my Bhagirathi ▷ (बया) say (बया)(मावच्या)(बया)(किती) ▷ (जिन)(दिला)(जन्म)(तिच)(नाव)(भागीरथी) | pas de traduction en français | ||
[48] id = 50773 ✓ अहिरे गोजरा - Ahire Gojara Village पानेवाडी - Panewadi | अशी आई आई करु मायाच्या आया किती बाई जिनं दिला जल्म नाव हिच पारवती aśī āī āī karu māyācyā āyā kitī bāī jinaṁ dilā jalma nāva hica pāravatī | ✎ How many women are there who are close to you, who are like your mother Woman, the one who gave me birth, her name is Parvati, she is my mother ▷ (अशी)(आई)(आई)(करु)(मायाच्या)(आया)(किती) ▷ Woman (जिनं)(दिला)(जल्म)(नाव)(हिच)(पारवती) | pas de traduction en français | ||
[49] id = 53695 ✓ साळुंखे वेणू दामू - Salunkhe Venu Damu Village शिरुर - Shirur | काशी म्हणू काशी लोक चालली धावत मावली बया काशी आपल्या गावात kāśī mhaṇū kāśī lōka cālalī dhāvata māvalī bayā kāśī āpalyā gāvāta | ✎ Kashi*, Kashi* (a place of pilgrimage), people go running Our mother, Kashi* (mother) is in our village only ▷ How say how (लोक)(चालली)(धावत) ▷ (मावली)(बया) how (आपल्या)(गावात) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[50] id = 62442 ✓ बकाल सोन्याबाई सोपान - Bakal Sonyabai Sopan Village शिरसगाव - Shirasgaon | आई म्हणु आई मावाच्या आया किती जीन दिला जन्म तिच नाव भागीरथी āī mhaṇu āī māvācyā āyā kitī jīna dilā janma tica nāva bhāgīrathī | ✎ How many women are there who are close to you, who are like your mother The one who gave me birth, her name is Bhagirathi, she is my mother ▷ (आई) say (आई)(मावाच्या)(आया)(किती) ▷ (जीन)(दिला)(जन्म)(तिच)(नाव)(भागीरथी) | pas de traduction en français | ||
[51] id = 71195 ✓ शिंदे गंगु - Shinde Gangu Village चिखली - Chikhali | काशी म्हणुन काशी तिचा प्रयागामधी फाटा तिच्या चालते दाही वाटा kāśī mhaṇuna kāśī ticā prayāgāmadhī phāṭā ticyā cālatē dāhī vāṭā | ✎ Kashi*, Kashi* (a place of pilgrimage), it has an offshoot in Prayag I follow her in ten direction ▷ How (म्हणुन) how (तिचा)(प्रयागामधी)(फाटा) ▷ (तिच्या)(चालते)(दाही)(वाटा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[52] id = 71245 ✓ बोधक यमुना - Bodhak Yamuna Village उंदीरगाव - Undirgaon | माझी माय नित तुळशीखाली बस मालनी माझी माय हुबेहुब गंगा दिस mājhī māya nita tuḷaśīkhālī basa mālanī mājhī māya hubēhuba gaṅgā disa | ✎ My mother always sits under Tulasi My mother, looks exactly like river Ganga (pure) ▷ My (माय)(नित)(तुळशीखाली)(बस) ▷ (मालनी) my (माय)(हुबेहुब) the_Ganges (दिस) | pas de traduction en français | ||
[53] id = 71246 ✓ बोधक यमुना - Bodhak Yamuna Village उंदीरगाव - Undirgaon | गणगोतामध्ये सये माझी माऊली आधीक माझी माय बाई शुध्द गंगेच उदक gaṇagōtāmadhyē sayē mājhī māūlī ādhīka mājhī māya bāī śudhda gaṅgēca udaka | ✎ Among the relatives, my mother is the best My dear mother is pure like the crystal clear water of river Ganga ▷ (गणगोतामध्ये)(सये) my (माऊली)(आधीक) ▷ My (माय) woman purity (गंगेच)(उदक) | pas de traduction en français | ||
[54] id = 71262 ✓ वाघ लक्ष्मी - Wagh Lakshmi Village श्रीरामपूर - Shrirampur | आई आई म्हणु नावाच्या आया किती जिन दिला जन्म नाव तिच भागीरथी āī āī mhaṇu nāvācyā āyā kitī jina dilā janma nāva tica bhāgīrathī | ✎ How many women are there who are like your mother for the namesake The one who gave me birth, her name is Bhagirathi, she is my mother ▷ (आई)(आई) say (नावाच्या)(आया)(किती) ▷ (जिन)(दिला)(जन्म)(नाव)(तिच)(भागीरथी) | pas de traduction en français | ||
[55] id = 72587 ✓ पवार काशी - Pawar Kashi Village हासाळा - Hasala | काशी म्हणुनी काशी कुण्या दुकानात राती माझ्या स्वप्नात देवाची मुरत kāśī mhaṇunī kāśī kuṇyā dukānāta rātī mājhyā svapnāta dēvācī murata | ✎ Kashi*, Kashi*, Kashi* (mother) is in some shop The idol of God came in my dream at night ▷ How (म्हणुनी) how (कुण्या)(दुकानात) ▷ (राती) my (स्वप्नात) God (मुरत) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[56] id = 75695 ✓ पवार गिरिजाबाई सखारामजी - Pawar Girija Sakharam Village भालोर - Bhalor | करु माय माय मावाच्या माया किती जिन जन्म दिला तिच नाव भागेरती karu māya māya māvācyā māyā kitī jina janma dilā tica nāva bhāgēratī | ✎ How many women are there who are close to you, who are like your mother The one who gave me birth, her name is Bhagirathi, she is my mother ▷ (करु)(माय)(माय)(मावाच्या)(माया)(किती) ▷ (जिन)(जन्म)(दिला)(तिच)(नाव)(भागेरती) | pas de traduction en français | ||
[57] id = 75696 ✓ पवार गिरिजाबाई सखारामजी - Pawar Girija Sakharam Village भालोर - Bhalor | करु माय माय उभी मधल्या दारात काशी स्वपनात पहिल्या झोपीच्या भरात karu māya māya ubhī madhalyā dārāta kāśī svapanāta pahilyā jhōpīcyā bharāta | ✎ I am remembering mother, I am standing in the middle door I dream of Kashi*, my mother, in the initial sound sleep (I am thinking of her all the time) ▷ (करु)(माय)(माय) standing (मधल्या)(दारात) ▷ How (स्वपनात)(पहिल्या)(झोपीच्या)(भरात) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[58] id = 75763 ✓ बडाक सरू - Badak Saru Village पुणतांबा - Puntamba | आईबापाच्या पोटी लेक जलमली भागीरती पुर्वीची पुण्य किती हरिद्वारात अंग धुती āībāpācyā pōṭī lēka jalamalī bhāgīratī purvīcī puṇya kitī haridvārāta aṅga dhutī | ✎ Daughter Bhagirathi is born to her parents How much merit grom her good deeds she is carrying from her previous birth, she is having a bath in river Ganga at Haridwar ▷ (आईबापाच्या)(पोटी)(लेक)(जलमली)(भागीरती) ▷ (पुर्वीची)(पुण्य)(किती)(हरिद्वारात)(अंग)(धुती) | pas de traduction en français | ||
[59] id = 75772 ✓ राशीनकर सिंधू - Rashinkar Sindhu Village नायगाव - Naygaon | आयाहुन आया नावाच्या आया किती जीने दिला जन्म तचे नाव भागीरथी āyāhuna āyā nāvācyā āyā kitī jīnē dilā janma tacē nāva bhāgīrathī | ✎ How many women are there like your mother just for the namesake The one who gave me birth, her name is Bhagirathi, she is my mother ▷ (आयाहुन)(आया)(नावाच्या)(आया)(किती) ▷ (जीने)(दिला)(जन्म)(तचे)(नाव)(भागीरथी) | pas de traduction en français | ||
[60] id = 75774 ✓ मोमताटे जीजा - Momtate Jija Village आईनवाडी - Ainwadi | काशी म्हणुन काशी जन चालल धावत गंधारी मायबाय काशी बंधुच्या गावात kāśī mhaṇuna kāśī jana cālala dhāvata gandhārī māyabāya kāśī bandhucyā gāvāta | ✎ Kashi*, Kashi* (a place of pilgrimage), people go running Gandhari, my mother, Kashi* (mother) in my brother’s village only ▷ How (म्हणुन) how (जन)(चालल)(धावत) ▷ (गंधारी)(मायबाय) how (बंधुच्या)(गावात) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[61] id = 82932 ✓ साळवी गिरजाबाई गेणू - Salavi Girijabai Genu Village चितळी - Chitali | काशी काशी करता काशीच गोड पाणी काशीच घोर पाणी किती घेऊ मी तीर्थावाणी kāśī kāśī karatā kāśīca gōḍa pāṇī kāśīca ghōra pāṇī kitī ghēū mī tīrthāvāṇī | ✎ Kashi*, Kashi*, the water of Kashi* is sacred Sacred water of Kashi*, how much can I take as holy water ▷ How how (करता)(काशीच)(गोड) water, ▷ (काशीच)(घोर) water, (किती)(घेऊ) I (तीर्थावाणी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[63] id = 87437 ✓ पवार काशी - Pawar Kashi Village हासाळा - Hasala | काशीच्या पलीकड हायता वनारशी गावी इतक शोधुनी कुठ नाही kāśīcyā palīkaḍa hāyatā vanāraśī gāvī itaka śōdhunī kuṭha nāhī | ✎ Benares is beyond Kashi* There is no other city like it ▷ (काशीच्या)(पलीकड)(हायता)(वनारशी) ▷ (गावी)(इतक)(शोधुनी)(कुठ) not | pas de traduction en français | ||
| |||||
[64] id = 87438 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon | देवाजीला जातो बयना म्हणीती येतो येतो काशी करुनी माग येतो रामेश्वराला तुला नेतो dēvājīlā jātō bayanā mhaṇītī yētō yētō kāśī karunī māga yētō rāmēśvarālā tulā nētō | ✎ I am going for God’s Darshan*, mother says, I will also come I will come back from the pilgrimage to Kashi*, then take you to Rameshwar ▷ (देवाजीला) goes (बयना)(म्हणीती)(येतो)(येतो) ▷ How (करुनी)(माग)(येतो)(रामेश्वराला) to_you (नेतो) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[65] id = 87439 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon | गया परीगा ग केली बया काशी खंड खरी बाई गाव वेरुळाच तीर्थ तळीयाच भारी gayā parīgā ga kēlī bayā kāśī khaṇḍa kharī bāī gāva vēruḷāca tīrtha taḷīyāca bhārī | ✎ I have accomplished the pilgrimage of Gaya Prayag, but the real Kashi* is mother Woman, in Verul town, the holy water of the lake is the sweetest ▷ (गया)(परीगा) * shouted (बया) how (खंड)(खरी) ▷ Woman (गाव)(वेरुळाच)(तीर्थ)(तळीयाच)(भारी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[66] id = 87440 ✓ चव्हाण सरु कृष्णा - Chavan Saru Krishna Village बांगर्डे - Bangarde | काशी म्हणु काशी काशीला जात येड माउलीच्या पाया पड kāśī mhaṇu kāśī kāśīlā jāta yēḍa māulīcyā pāyā paḍa | ✎ Kashi*, Kashi* (a place of pilgrimage), the fool goes to Kashi* He touches the feet of his mother ▷ How say how (काशीला) class (येड) ▷ (माउलीच्या)(पाया)(पड) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[67] id = 87441 ✓ चव्हाण सरु कृष्णा - Chavan Saru Krishna Village बांगर्डे - Bangarde | काशी म्हणु काशी जन जात धावत काशी आपली गावात मावलीबाई kāśī mhaṇu kāśī jana jāta dhāvata kāśī āpalī gāvāta māvalībāī | ✎ Kashi*, Kashi* (a place of pilgrimage), people go running Our Kashi* (mother) is in our village only ▷ How say how (जन) class (धावत) ▷ How (आपली)(गावात)(मावलीबाई) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[68] id = 87442 ✓ दरेकर चंद्रभागा - Darekar Chandrabhaga Village रुई - Rui | आण माझा राया तु तर काशी केली वाण्या मालणीच्या संग बामणीच्या कन्या āṇa mājhā rāyā tu tara kāśī kēlī vāṇyā mālaṇīcyā saṅga bāmaṇīcyā kanyā | ✎ …. ▷ (आण) my (राया) you wires how shouted (वाण्या) ▷ (मालणीच्या) with (बामणीच्या)(कन्या) | pas de traduction en français | ||
[69] id = 87443 ✓ माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind Village कासाळ - Kasal | काशी म्हणु काशी काशीचा दुर पल्ला रामेश्वरला जाऊ चला kāśī mhaṇu kāśī kāśīcā dura pallā rāmēśvaralā jāū calā | ✎ Kashi*, Kashi* (a place of pilgrimage), Kashi* is far away Come, let’s go to Rameshwar ▷ How say how (काशीचा) far_away (पल्ला) ▷ (रामेश्वरला)(जाऊ) let_us_go | pas de traduction en français | ||
| |||||
[70] id = 87444 ✓ ढावणे भिवरा - Dhawne Bhivara Village चांदई-यक्को - Chandie-Ekoo | कोणाला कोण माझ्या मला भगवान काय होत बाय जिव तूझा लागल्यान kōṇālā kōṇa mājhyā malā bhagavāna kāya hōta bāya jiva tūjhā lāgalyāna | ✎ Each person has an attachment for someone, I have my Bhagvan, my son Woman, what happens if you feel affection for him ▷ (कोणाला) who my (मला)(भगवान) ▷ Why (होत)(बाय) life your (लागल्यान) | pas de traduction en français | ||
[71] id = 87445 ✓ पवार काशी - Pawar Kashi Village हासाळा - Hasala | चला पाहायला जाऊ काशीच्या इमारती किल्ल्याखाली भागीरथी गवळण माझी calā pāhāyalā jāū kāśīcyā imāratī killyākhālī bhāgīrathī gavaḷaṇa mājhī | ✎ Come, et’s go to see the buildings in Kashi* My mother, my Bhagirathi, is standing below the fort ▷ Let_us_go (पाहायला)(जाऊ)(काशीच्या)(इमारती) ▷ (किल्ल्याखाली)(भागीरथी)(गवळण) my | pas de traduction en français | ||
| |||||
[72] id = 87446 ✓ धामणे राधाबाई - Dhamane Radhabai Village सारोळे - Sarole | अड्याल नाशिक पल्याड तिरमुखाच्या पायर्या सांगते बयाच्या बाळाला चल तिर्थाला सोयर्या aḍyāla nāśika palyāḍa tiramukhācyā pāyaryā sāṅgatē bayācyā bāḷālā cala tirthālā sōyaryā | ✎ Nashik is on this side, the steps of Tribakeshwar on the other I tell my mother’s son, brother, let’s go on a pilgrimage ▷ (अड्याल)(नाशिक)(पल्याड)(तिरमुखाच्या)(पायर्या) ▷ I_tell (बयाच्या)(बाळाला) let_us_go (तिर्थाला)(सोयर्या) | pas de traduction en français | ||
[73] id = 87447 ✓ धामणे राधाबाई - Dhamane Radhabai Village सारोळे - Sarole | नाशीक तिरमुख काय सांगु लई हवा सतवाची गंगुबाई पाण्या मधी जळ दिवा nāśīka tiramukha kāya sāṅgu laī havā satavācī gaṅgubāī pāṇyā madhī jaḷa divā | ✎ Nashik, Trimbakeshwar, what can I tell you how good it is A lamp is burning in the holy water of River Ganga ▷ (नाशीक)(तिरमुख) why (सांगु)(लई)(हवा) ▷ Of_satava (गंगुबाई)(पाण्या)(मधी)(जळ) lamp | pas de traduction en français | ||
[74] id = 87449 ✓ शिंदे गंगु - Shinde Gangu Village चिखली - Chikhali | काशी काशी म्हणु काशी कुण्या खंडामधी बाई गवळण माझी अखंड तोंडामधी kāśī kāśī mhaṇu kāśī kuṇyā khaṇḍāmadhī bāī gavaḷaṇa mājhī akhaṇḍa tōṇḍāmadhī | ✎ Kashi*, Kashi* (a place of pilgrimage), in which region is Kashi* I keep taking the name of my dear mother all the time |