Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 87480
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #87480 by Bargule Anu

Village: पानगाव - Pangaon


C:VIII-6.5h (C08-06-05h) - Mother / Respect for her / Compared to rivers / Ganga

[36] id = 87480
बारगुंळे अनू - Bargule Anu
समुद्र देखिल्यान नाही गेली माझी तहान
माझी माऊली बाई गंगा भरली आसमान
samudra dēkhilyāna nāhī gēlī mājhī tahāna
mājhī māūlī bāī gaṅgā bharalī āsamāna
Looking at the sea (refers to father), I could not quench my thirst
But my mother has come like the river Ganga from the heaven
▷ (समुद्र)(देखिल्यान) not went my (तहान)
▷  My (माऊली) woman the_Ganges (भरली)(आसमान)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Ganga