➡ Display songs in class at higher level (C08-06-05)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 17938 ✓ लांगे पार्वती - Lange Parvati Village पोमगाव - Pomgaon | दुसरी माझी ओवी पित्या तुम्हावर गाइली मावली माझी बया दारी तुळस राहिली dusarī mājhī ōvī pityā tumhāvara gāilī māvalī mājhī bayā dārī tuḷasa rāhilī | ✎ My second ovi, I sang about you, father My dear mother is like Tulasi in front of the door ▷ (दुसरी) my verse (पित्या)(तुम्हावर)(गाइली) ▷ (मावली) my (बया)(दारी)(तुळस)(राहिली) | pas de traduction en français |
[2] id = 17939 ✓ शेडगे सावित्रा - Shedge Savitri Village मोसे - Mose | चौघी बहिणी चारी ना गावच कळस मावली माझी बया मधी नांदती तुळस caughī bahiṇī cārī nā gāvaca kaḷasa māvalī mājhī bayā madhī nāndatī tuḷasa | ✎ Four sisters are like spires of four villages My dear mother who is like Tulasi, lives in the middle ▷ (चौघी)(बहिणी)(चारी) * (गावच)(कळस) ▷ (मावली) my (बया)(मधी)(नांदती)(तुळस) | pas de traduction en français |
[3] id = 17937 ✓ बेलोसे अक्का - Belose Akka Village सालतर - Saltar | दुसरी माझी ओवी नाना पित्याला गाईली मावली माझी बया दारी तुळस राहिली dusarī mājhī ōvī nānā pityālā gāīlī māvalī mājhī bayā dārī tuḷasa rāhilī | ✎ My second ovi, I sang about Nana, my father My dear mother is like Tulasi in front of the door ▷ (दुसरी) my verse (नाना)(पित्याला)(गाईली) ▷ (मावली) my (बया)(दारी)(तुळस)(राहिली) | pas de traduction en français |
[4] id = 17964 ✓ उभे रखमा - Ubhe Rakhma Village कोळवडे - Kolavade | दोघीजणी बहिणी दोन गावच कळस मावली माझी बया मधी नांदती तुळस dōghījaṇī bahiṇī dōna gāvaca kaḷasa māvalī mājhī bayā madhī nāndatī tuḷasa | ✎ Two sisters are like spires of two villages My dear mother who is like Tulasi, lives in the middle ▷ (दोघीजणी)(बहिणी) two (गावच)(कळस) ▷ (मावली) my (बया)(मधी)(नांदती)(तुळस) | pas de traduction en français |
[5] id = 17966 ✓ गोणते भिमा - Gonate Bhima Village आजिवली - Ajiwali | पहिली माझी ओवी पित्या मपल्या गाईली मावली माझी बया अंगणी तुळस राहिली pahilī mājhī ōvī pityā mapalyā gāīlī māvalī mājhī bayā aṅgaṇī tuḷasa rāhilī | ✎ My first ovi, I sang about you, my father My dear mother is like Tulasi in the courtyard ▷ (पहिली) my verse (पित्या)(मपल्या)(गाईली) ▷ (मावली) my (बया)(अंगणी)(तुळस)(राहिली) | pas de traduction en français |
[6] id = 17967 ✓ गोणते भिमा - Gonate Bhima Village आजिवली - Ajiwali | पहिली मपली ओवी पित्या मपल्या वजीराला मावली माझी बया अंगणी तुळस शेजारीला pahilī mapalī ōvī pityā mapalyā vajīrālā māvalī mājhī bayā aṅgaṇī tuḷasa śējārīlā | ✎ My first ovi, I sang about my dear father My dear mother is near like Tulasi in the courtyard ▷ (पहिली)(मपली) verse (पित्या)(मपल्या)(वजीराला) ▷ (मावली) my (बया)(अंगणी)(तुळस)(शेजारीला) | pas de traduction en français |
[7] id = 75694 ✓ बडाक सकूबाई - Badaka Sakubai Village पढेगाव - Padhegaon | बाप माहा राजा काशीचा पिंपळ माऊली माता झाड तुळशीच झपळ bāpa māhā rājā kāśīcā pimpaḷa māūlī mātā jhāḍa tuḷaśīca jhapaḷa | ✎ My father is like a Pimpal tree from Kashi*, the holy place of pilgrimage My mother is like Tulasi ▷ Father (माहा) king (काशीचा)(पिंपळ) ▷ (माऊली)(माता)(झाड)(तुळशीच)(झपळ) | pas de traduction en français |
|