Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 42958
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #42958 by Murkute Anjana

Village: पांढरगाव - Pandhargaon


C:VIII-6.5h (C08-06-05h) - Mother / Respect for her / Compared to rivers / Ganga

[9] id = 42958
मुरकुटे अंजना - Murkute Anjana
समीद्र प्रशील्यान जाईन माझी तहान
गवळण माझी गंगा माझी असमान
samīdra praśīlyāna jāīna mājhī tahāna
gavaḷaṇa mājhī gaṅgā mājhī asamāna
Even after drinking water from sea (refers to father), I cannot quench my thirst
But my mother has come like the river Ganga from the heaven
▷ (समीद्र)(प्रशील्यान)(जाईन) my (तहान)
▷ (गवळण) my the_Ganges my (असमान)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Ganga