Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 88030
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #88030 by Kamble Shahu

Village: नांदगाव - Nandgaon


C:VIII-6.5h (C08-06-05h) - Mother / Respect for her / Compared to rivers / Ganga

[41] id = 88030
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
समीदर सोकल्याने नाही झाली माझी तहान
आता माझी बया गंगा आली आसमान
samīdara sōkalyānē nāhī jhālī mājhī tahāna
ātā mājhī bayā gaṅgā ālī āsamāna
As the sea (refers to father) has dried up, I could not quench my thirst
But my mother has come like the river Ganga from the heaven
▷ (समीदर)(सोकल्याने) not has_come my (तहान)
▷ (आता) my (बया) the_Ganges has_come (आसमान)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Ganga