[102] id = 64266 ✓ तांबे सुमन - Tambe Suman Google Maps | OpenStreetMap | लव अंकुशानी बाण सोडीले नेमाला सीताबाई बोल माझ्या लागत रामाला lava aṅkuśānī bāṇa sōḍīlē nēmālā sītābāī bōla mājhyā lāgata rāmālā | ✎ Lahu and Ankush are shooting the arrows on target Sitabai says, the arrows are hitting my Ram ▷ Put (अंकुशानी)(बाण)(सोडीले)(नेमाला) ▷ Goddess_Sita says my (लागत) Ram | pas de traduction en français |
[37] id = 56393 ✓ आदक लक्ष्मी - Adak Lakshmi Google Maps | OpenStreetMap Group(s) = Mriga_Rohini | पडतो पाऊस मृगा आधी रोहिणीचा हालतो पाळणा भावा आधी बहिणीचा paḍatō pāūsa mṛgā ādhī rōhiṇīcā hālatō pāḷaṇā bhāvā ādhī bahiṇīcā | ✎ The constellation “Rohini” brings rain before the constellation “Mriga” Sister has a baby before the brother ▷ Falls rain Mriga before of_Rohini ▷ Moves cradle brother before of_sister | pas de traduction en français |
Notes => | Example भरताराच सुख नार सांगती गोतात शंकर शेल्याची सावली शेतात |
[74] id = 112084 ✓ खराडे भीमा - Kharade Bhima Google Maps | OpenStreetMap | खांद्यावर पदर नार चालली नाचत बाभळीचा काटा हिचा भरला टाचत khāndyāvara padara nāra cālalī nācata bābhaḷīcā kāṭā hicā bharalā ṭācata | ✎ The outer end of her sari on her shoulder, she goes dancing Acacia thorn pricked her heel ▷ (खांद्यावर)(पदर)(नार)(चालली)(नाचत) ▷ (बाभळीचा)(काटा)(हिचा)(भरला)(टाचत) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.3 (A02-05-03a) - Labour / Grinding / Call to grind spiritedly A:II-5.29 ??? A:II-5.3gxvi (A02-05-03g16) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Brother and his wife remembered |
[80] id = 111744 ✓ आदक साळू - Adak Salu Google Maps | OpenStreetMap | किती गाण म्हणु बंधु माझ गाण्या जोग आता उडत्यात यांच्या नंदीलाग सोग kitī gāṇa mhaṇu bandhu mājha gāṇyā jōga ātā uḍatyāta yāñcyā nandīlāga sōga | ✎ no translation in English ▷ (किती)(गाण) say brother my (गाण्या)(जोग) ▷ (आता)(उडत्यात)(यांच्या)(नंदीलाग)(सोग) | pas de traduction en français |
[8] id = 48486 ✓ आदक लक्ष्मी - Adak Lakshmi Google Maps | OpenStreetMap | आनंदी मेसुबाई तुला काई काई वाहू खेळण्या पाळण्याची मागून येती जावू ānandī mēsubāī tulā kāī kāī vāhū khēḷaṇyā pāḷaṇyācī māgūna yētī jāvū | ✎ no translation in English ▷ (आनंदी)(मेसुबाई) to_you (काई)(काई)(वाहू) ▷ (खेळण्या)(पाळण्याची)(मागून)(येती)(जावू) | pas de traduction en français |
[9] id = 48487 ✓ आदक लक्ष्मी - Adak Lakshmi Google Maps | OpenStreetMap | आनंदी मेसुबाई तुझी बारीक कंबर पाताळ जरीच मिरी पडली शंभर ānandī mēsubāī tujhī bārīka kambara pātāḷa jarīca mirī paḍalī śambhara | ✎ no translation in English ▷ (आनंदी)(मेसुबाई)(तुझी)(बारीक)(कंबर) ▷ (पाताळ)(जरीच)(मिरी)(पडली)(शंभर) | pas de traduction en français |
[10] id = 48488 ✓ आदक लक्ष्मी - Adak Lakshmi Google Maps | OpenStreetMap | आनंदी मेसुबाई आनंद कर माझा पानया फुलानी घड साबरीत तुझा ānandī mēsubāī ānanda kara mājhā pānayā phulānī ghaḍa sābarīta tujhā | ✎ no translation in English ▷ (आनंदी)(मेसुबाई)(आनंद) doing my ▷ (पानया)(फुलानी)(घड)(साबरीत) your | pas de traduction en français |
[11] id = 48489 ✓ आदक लक्ष्मी - Adak Lakshmi Google Maps | OpenStreetMap | हळदी कुंकवाची बारवाल आली शाई चैती पुनवच्या दिशी नवरी झाली मेसूबाई haḷadī kuṅkavācī bāravāla ālī śāī caitī punavacyā diśī navarī jhālī mēsūbāī | ✎ no translation in English ▷ Turmeric (कुंकवाची)(बारवाल) has_come (शाई) ▷ (चैती)(पुनवच्या)(दिशी)(नवरी) has_come (मेसूबाई) | pas de traduction en français |
[12] id = 48490 ✓ आदक लक्ष्मी - Adak Lakshmi Google Maps | OpenStreetMap | भवताली बारा वाड्या गाव कान्हूर लवनी मेसूबाईच्या दारी दिल्या हेल्या-या दावणी bhavatālī bārā vāḍyā gāva kānhūra lavanī mēsūbāīcyā dārī dilyā hēlyā-yā dāvaṇī | ✎ no translation in English ▷ (भवताली)(बारा)(वाड्या)(गाव)(कान्हूर)(लवनी) ▷ (मेसूबाईच्या)(दारी)(दिल्या)(हेल्या-या)(दावणी) | pas de traduction en français |
[13] id = 48491 ✓ आदक लक्ष्मी - Adak Lakshmi Google Maps | OpenStreetMap | मेसूबाईला जाताना मला दुपार कलली तान्ही माझी मैना जाई वट्यात फुलली mēsūbāīlā jātānā malā dupāra kalalī tānhī mājhī mainā jāī vaṭyāta phulalī | ✎ no translation in English ▷ (मेसूबाईला)(जाताना)(मला)(दुपार)(कलली) ▷ (तान्ही) my Mina (जाई)(वट्यात)(फुलली) | pas de traduction en français |
[14] id = 48492 ✓ आदक लक्ष्मी - Adak Lakshmi Google Maps | OpenStreetMap | आनंदी मेसूबाई तुला बाजार राहूचा भाणाचा टोणगा पडतो गणेगावचा ānandī mēsūbāī tulā bājāra rāhūcā bhāṇācā ṭōṇagā paḍatō gaṇēgāvacā | ✎ no translation in English ▷ (आनंदी)(मेसूबाई) to_you (बाजार)(राहूचा) ▷ (भाणाचा)(टोणगा) falls (गणेगावचा) | pas de traduction en français |
[15] id = 48493 ✓ आदक लक्ष्मी - Adak Lakshmi Google Maps | OpenStreetMap | आनंदी मेसूबाई अवघड जागी उभी सांगते बाई तुला बोल नवस फेडू दोघी ānandī mēsūbāī avaghaḍa jāgī ubhī sāṅgatē bāī tulā bōla navasa phēḍū dōghī | ✎ no translation in English ▷ (आनंदी)(मेसूबाई)(अवघड)(जागी) standing ▷ I_tell woman to_you says (नवस)(फेडू)(दोघी) | pas de traduction en français |
[16] id = 48494 ✓ आदक लक्ष्मी - Adak Lakshmi Google Maps | OpenStreetMap | बोलले नवस मेसूबाई मालणीला तिन्ही माझी बाळ शेल तुझ्या वलणीला bōlalē navasa mēsūbāī mālaṇīlā tinhī mājhī bāḷa śēla tujhyā valaṇīlā | ✎ no translation in English ▷ Says (नवस)(मेसूबाई)(मालणीला) ▷ (तिन्ही) my son (शेल) your (वलणीला) | pas de traduction en français |
[17] id = 48495 ✓ आदक लक्ष्मी - Adak Lakshmi Google Maps | OpenStreetMap | आनंदी मेसूबाई तळ कोकणी ठाण होत वाण्याच्या बैलासंग गाव कान्हुरी येण केल ānandī mēsūbāī taḷa kōkaṇī ṭhāṇa hōta vāṇyācyā bailāsaṅga gāva kānhurī yēṇa kēla | ✎ no translation in English ▷ (आनंदी)(मेसूबाई)(तळ)(कोकणी)(ठाण)(होत) ▷ (वाण्याच्या)(बैलासंग)(गाव)(कान्हुरी)(येण) did | pas de traduction en français |
[18] id = 48496 ✓ आदक लक्ष्मी - Adak Lakshmi Google Maps | OpenStreetMap | मेसूबाई तुझ्या दारी रंगीत दोन्ही खांब सांगते तुला तिथ बाळाची झोळी बांध mēsūbāī tujhyā dārī raṅgīta dōnhī khāmba sāṅgatē tulā titha bāḷācī jhōḷī bāndha | ✎ no translation in English ▷ (मेसूबाई) your (दारी)(रंगीत) both (खांब) ▷ I_tell to_you (तिथ)(बाळाची)(झोळी)(बांध) | pas de traduction en français |
[19] id = 48497 ✓ आदक लक्ष्मी - Adak Lakshmi Google Maps | OpenStreetMap | आनंदी मेसूबाई तुझ्या पायरीला सोन दर्शनाला येती बंधू माझे पहिलवान ānandī mēsūbāī tujhyā pāyarīlā sōna darśanālā yētī bandhū mājhē pahilavāna | ✎ no translation in English ▷ (आनंदी)(मेसूबाई) your (पायरीला) gold ▷ (दर्शनाला)(येती) brother (माझे)(पहिलवान) | pas de traduction en français |
[20] id = 48498 ✓ आदक लक्ष्मी - Adak Lakshmi Google Maps | OpenStreetMap | आनंदी मेसूबाई तुझ्या पायरीला चुना दर्शनाला येती राजा यादवाच्या सुना ānandī mēsūbāī tujhyā pāyarīlā cunā darśanālā yētī rājā yādavācyā sunā | ✎ no translation in English ▷ (आनंदी)(मेसूबाई) your (पायरीला)(चुना) ▷ (दर्शनाला)(येती) king (यादवाच्या)(सुना) | pas de traduction en français |
[21] id = 48499 ✓ आदक लक्ष्मी - Adak Lakshmi Google Maps | OpenStreetMap | बोलले नवस मेसूबाई बामणीला तिन्ही माझ बाळ हिर तुझ्या कामिनीला bōlalē navasa mēsūbāī bāmaṇīlā tinhī mājha bāḷa hira tujhyā kāminīlā | ✎ no translation in English ▷ Says (नवस)(मेसूबाई)(बामणीला) ▷ (तिन्ही) my son (हिर) your (कामिनीला) | pas de traduction en français |
[22] id = 48500 ✓ आदक लक्ष्मी - Adak Lakshmi Google Maps | OpenStreetMap | आनंदी मेसूबाई आली मांजर होवून बाळाला माझ्या गेली अंगारा लावून ānandī mēsūbāī ālī māñjara hōvūna bāḷālā mājhyā gēlī aṅgārā lāvūna | ✎ no translation in English ▷ (आनंदी)(मेसूबाई) has_come (मांजर)(होवून) ▷ (बाळाला) my went (अंगारा)(लावून) | pas de traduction en français |
[23] id = 48501 ✓ आदक लक्ष्मी - Adak Lakshmi Google Maps | OpenStreetMap | मेसूबाईच्या म्होर डाळींबी झाली लाल नवस फेडायाला चाल mēsūbāīcyā mhōra ḍāḷīmbī jhālī lāla navasa phēḍāyālā cāla | ✎ no translation in English ▷ (मेसूबाईच्या)(म्होर)(डाळींबी) has_come (लाल) ▷ (नवस)(फेडायाला) let_us_go | pas de traduction en français |
[24] id = 48502 ✓ आदक लक्ष्मी - Adak Lakshmi Google Maps | OpenStreetMap | आनंदी मेसूबाई तुझ्या दारी उडती पिवळी माती खिला-या बैलासाठी यानी पाहीली बारामती ānandī mēsūbāī tujhyā dārī uḍatī pivaḷī mātī khilā-yā bailāsāṭhī yānī pāhīlī bārāmatī | ✎ no translation in English ▷ (आनंदी)(मेसूबाई) your (दारी)(उडती)(पिवळी)(माती) ▷ (खिला-या)(बैलासाठी)(यानी)(पाहीली)(बारामती) | pas de traduction en français |
[25] id = 48503 ✓ आदक लक्ष्मी - Adak Lakshmi Google Maps | OpenStreetMap | आई मेसूबाई तुझ्या पायरीला माती तुझ्या दर्शनाला येती राया खरड्याच्या नाती āī mēsūbāī tujhyā pāyarīlā mātī tujhyā darśanālā yētī rāyā kharaḍyācyā nātī | ✎ no translation in English ▷ (आई)(मेसूबाई) your (पायरीला)(माती) ▷ Your (दर्शनाला)(येती)(राया)(खरड्याच्या)(नाती) | pas de traduction en français |
[26] id = 48504 ✓ आदक लक्ष्मी - Adak Lakshmi Google Maps | OpenStreetMap | आनंदे मेसूबाई सुर्यासमुख बसली नाकी सरज्याची नथ पातळ जरीच नेसली ānandē mēsūbāī suryāsamukha basalī nākī sarajyācī natha pātaḷa jarīca nēsalī | ✎ no translation in English ▷ (आनंदे)(मेसूबाई)(सुर्यासमुख) sitting ▷ (नाकी)(सरज्याची)(नथ)(पातळ)(जरीच)(नेसली) | pas de traduction en français |
[27] id = 48505 ✓ आदक लक्ष्मी - Adak Lakshmi Google Maps | OpenStreetMap | आनंद्या मेसाईची पायरी होवाळली तीथ कावडा हिदळली ānandyā mēsāīcī pāyarī hōvāḷalī tītha kāvaḍā hidaḷalī | ✎ no translation in English ▷ (आनंद्या)(मेसाईची)(पायरी)(होवाळली) ▷ (तीथ)(कावडा)(हिदळली) | pas de traduction en français |
[28] id = 48506 ✓ आदक लक्ष्मी - Adak Lakshmi Google Maps | OpenStreetMap | आनंदे मेसूबाई तुझ तळघर खोल ऐकू येईना तुझ्या पुजा-याचा बोल ānandē mēsūbāī tujha taḷaghara khōla aikū yēīnā tujhyā pujā-yācā bōla | ✎ no translation in English ▷ (आनंदे)(मेसूबाई) your (तळघर)(खोल) ▷ (ऐकू)(येईना) your (पुजा-याचा) says | pas de traduction en français |
[29] id = 48507 ✓ आदक लक्ष्मी - Adak Lakshmi Google Maps | OpenStreetMap | आनंदे मेसूबाई नवस बोलले गाभा-यात चारीपाची मोती दिले अंगा-यात ānandē mēsūbāī navasa bōlalē gābhā-yāta cārīpācī mōtī dilē aṅgā-yāta | ✎ no translation in English ▷ (आनंदे)(मेसूबाई)(नवस) says (गाभा-यात) ▷ (चारीपाची)(मोती) gave (अंगा-यात) | pas de traduction en français |
[30] id = 48508 ✓ आदक लक्ष्मी - Adak Lakshmi Google Maps | OpenStreetMap | आनंदे मेसूबाई माझ्या नवसाला पावू सोन्याच पाणी तुझ्या कळसाला लावू ānandē mēsūbāī mājhyā navasālā pāvū sōnyāca pāṇī tujhyā kaḷasālā lāvū | ✎ no translation in English ▷ (आनंदे)(मेसूबाई) my (नवसाला)(पावू) ▷ Of_gold water, your (कळसाला) apply | pas de traduction en français |
[40] id = 78205 ✓ तांबे सुमन - Tambe Suman Google Maps | OpenStreetMap | आई येसाबाई तुझी बारीक कंबर नेसील पितांबर निरी पडली शंभर āī yēsābāī tujhī bārīka kambara nēsīla pitāmbara nirī paḍalī śambhara | ✎ no translation in English ▷ (आई)(येसाबाई)(तुझी)(बारीक)(कंबर) ▷ (नेसील)(पितांबर)(निरी)(पडली)(शंभर) | pas de traduction en français |
[41] id = 78206 ✓ तांबे सुमन - Tambe Suman Google Maps | OpenStreetMap | आई येसाबाई सुर्या समुख बसली नाकी सरजाची नथ पातळ जरीच नेसली āī yēsābāī suryā samukha basalī nākī sarajācī natha pātaḷa jarīca nēsalī | ✎ no translation in English ▷ (आई)(येसाबाई)(सुर्या)(समुख) sitting ▷ (नाकी)(सरजाची)(नथ)(पातळ)(जरीच)(नेसली) | pas de traduction en français |
[15] id = 56950 ✓ आदक लक्ष्मी - Adak Lakshmi Google Maps | OpenStreetMap | काळी चंद्रकळा मला नेसायाची नाही देव माझा भैरीबाबा वल्या झाडाला आग लावी kāḷī candrakaḷā malā nēsāyācī nāhī dēva mājhā bhairībābā valyā jhāḍālā āga lāvī | ✎ no translation in English ▷ Kali (चंद्रकळा)(मला)(नेसायाची) not ▷ (देव) my (भैरीबाबा)(वल्या)(झाडाला) O (लावी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.3e (B06-02-03e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Daughter B:VI-2.1 (B06-02-10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected B:VI-2.3g (B06-02-03g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Brother B:VI-2.3 (B06-02-03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions |
[148] id = 50081 ✓ खराडे भीमा - Kharade Bhima Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीची वाट मला चालायाला चांगली तांबड्या वाटन माझी धोतर रंगली paṇḍharīcī vāṭa malā cālāyālā cāṅgalī tāmbaḍyā vāṭana mājhī dhōtara raṅgalī | ✎ The way to Pandhari was easy to walk for me Walking on the red soil, my dhotar* got coloured ▷ (पंढरीची)(वाट)(मला)(चालायाला)(चांगली) ▷ (तांबड्या)(वाटन) my (धोतर)(रंगली) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[340] id = 68049 ✓ खराडे भीमा - Kharade Bhima Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीच्या वाट हालकी गेली चालायाला आता माझा बंधु साधु संत बोलायाला paṇḍharīcyā vāṭa hālakī gēlī cālāyālā ātā mājhā bandhu sādhu santa bōlāyālā | ✎ The way to Pandhari was easy for me I had the company of my Varkari* brother ▷ (पंढरीच्या)(वाट)(हालकी) went (चालायाला) ▷ (आता) my brother (साधु)(संत)(बोलायाला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[384] id = 77989 ✓ खराडे भीमा - Kharade Bhima Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीची वाट कशान सादळली देवा माझ्या विठ्ठलाची गाडी बुक्क्याची आदळली paṇḍharīcī vāṭa kaśāna sādaḷalī dēvā mājhyā viṭhṭhalācī gāḍī bukkyācī ādaḷalī | ✎ With what has the way to Pandhari got soiled God Vitthal*’s cart loaded with the bukka* has lost its balance ▷ (पंढरीची)(वाट)(कशान)(सादळली) ▷ (देवा) my of_Vitthal (गाडी)(बुक्क्याची)(आदळली) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[385] id = 77990 ✓ खराडे भीमा - Kharade Bhima Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीच्या वाट मला लागली तहान बंधवानी माझ्या हावश्या पाजील पानी paṇḍharīcyā vāṭa malā lāgalī tahāna bandhavānī mājhyā hāvaśyā pājīla pānī | ✎ On the way to Pandhari, I was thirsty My dear brother gave me water to drink ▷ (पंढरीच्या)(वाट)(मला)(लागली)(तहान) ▷ (बंधवानी) my (हावश्या)(पाजील) water, | pas de traduction en français | ||
[386] id = 77991 ✓ खराडे भीमा - Kharade Bhima Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीची वाट दिसाया लाल लाल देवा माझ्या विठ्ठलानी पेरली मखमल paṇḍharīcī vāṭa disāyā lāla lāla dēvā mājhyā viṭhṭhalānī pēralī makhamala | ✎ What is this red colour on way to Pandhari God Vitthal* has planted makhmal* flowers ▷ (पंढरीची)(वाट)(दिसाया)(लाल)(लाल) ▷ (देवा) my (विठ्ठलानी)(पेरली)(मखमल) | pas de traduction en français | ||
|
[45] id = 48534 ✓ आदक लक्ष्मी - Adak Lakshmi Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीला गेले संग आईच लुगड चंद्रभागेत नाही धुवाया दगड paṇḍharīlā gēlē saṅga āīca lugaḍa candrabhāgēta nāhī dhuvāyā dagaḍa | ✎ I went to Pandhari, I had my mother’s sari with me Not a single stone in the river Chandrabhaga* for washing ▷ (पंढरीला) has_gone with (आईच)(लुगड) ▷ (चंद्रभागेत) not (धुवाया)(दगड) | pas de traduction en français |
|
[27] id = 94199 ✓ आदक लक्ष्मी - Adak Lakshmi Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीला गेले उतरले धर्मशाळा रुखमीण बोले कवा आली लेकीबाळा paṇḍharīlā gēlē utaralē dharmaśāḷā rukhamīṇa bōlē kavā ālī lēkībāḷā | ✎ I go to Pandhari, I stay at a dharmashala* Rukhamin asks, when did you come, my dear daughter ▷ (पंढरीला) has_gone (उतरले)(धर्मशाळा) ▷ (रुखमीण)(बोले)(कवा) has_come (लेकीबाळा) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.4a (B06-02-04a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Ekadashi B:VI-2.7a17 ??? B:VI-2.7b (B06-02-07b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Bhajan, kirtan B:VI-2.32 ??? B:VI-2.7c136 ??? B:VI-2.155 ??? B:VI-2.220 ??? |
[42] id = 49420 ✓ आदक लक्ष्मी - Adak Lakshmi Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीला गेले गरुड खांबाला टेकले देवा विठ्ठलाला चंद्रहाराला भेटले paṇḍharīlā gēlē garuḍa khāmbālā ṭēkalē dēvā viṭhṭhalālā candrahārālā bhēṭalē | ✎ I went to Pandhari, I leaned against Garud Khamb* I met God Vitthal*, my chandrahar* ▷ (पंढरीला) has_gone (गरुड)(खांबाला)(टेकले) ▷ (देवा)(विठ्ठलाला)(चंद्रहाराला)(भेटले) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
Cross references for this song: | B:VI-2.5c (B06-02-05c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Temple of Viṭṭhal / Ornaments |
[3] id = 78977 ✓ आदक लक्ष्मी - Adak Lakshmi Google Maps | OpenStreetMap | सपान पडल राती पंढरी गेल्यावानी मोकळ माझ केस चंद्रभागेत न्हाल्यावानी sapāna paḍala rātī paṇḍharī gēlyāvānī mōkaḷa mājha kēsa candrabhāgēta nhālyāvānī | ✎ I dreamt at night that I went to Pandhari My hair were loose, as if I had bathed in Chandrabhaga* ▷ (सपान)(पडल)(राती)(पंढरी)(गेल्यावानी) ▷ (मोकळ) my (केस)(चंद्रभागेत)(न्हाल्यावानी) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.7g (B06-02-07g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Harīpāṭh B:VI-2.2 (B06-02-02) - Paṅḍharpur pilgrimage / Means of transport B:VI-2.11c (B06-02-11c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s ornaments |
[21] id = 67974 ✓ तांबे सुमन - Tambe Suman Google Maps | OpenStreetMap | रुक्मीणीला साडीचोळी सत्यभामाला पाताळ तुळशीबाईला पाणी पाटाच निताळ rukmīṇīlā sāḍīcōḷī satyabhāmālā pātāḷa tuḷaśībāīlā pāṇī pāṭāca nitāḷa | ✎ An expensive sari and blouse for Rukhmini*, a plain sari for Satyabhama Clear water from the canal for Tulasabai* ▷ (रुक्मीणीला)(साडीचोळी)(सत्यभामाला)(पाताळ) ▷ (तुळशीबाईला) water, (पाटाच)(निताळ) | pas de traduction en français | ||
|
[200] id = 92117 ✓ आदक लक्ष्मी - Adak Lakshmi Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठल देव बोल जना माझी सासुरवासी दळणाची पाटी झोपी गेली जात्यापाशी viṭhṭhala dēva bōla janā mājhī sāsuravāsī daḷaṇācī pāṭī jhōpī gēlī jātyāpāśī | ✎ God Itthal* says, my Jani is a sasurvashin* A basketful of grains for grinding, she fell asleep near the grinding mill ▷ Vitthal (देव) says (जना) my (सासुरवासी) ▷ (दळणाची)(पाटी)(झोपी) went (जात्यापाशी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
Cross references for this song: | A:II-5.3h (A02-05-03h) - Labour / Grinding / Viṭṭhal grinding with Jani |
Cross-references: | B:VI-2.14 (B06-02-14) - Paṅḍharpur pilgrimage / Namdev |
[90] id = 86269 ✓ आदक लक्ष्मी - Adak Lakshmi Google Maps | OpenStreetMap | कुंडलीक देवा वस्ती पाण्यात घेतली नावात बसुनी तूला उजवी घातली kuṇḍalīka dēvā vastī pāṇyāta ghētalī nāvāta basunī tūlā ujavī ghātalī | ✎ God Kundalik*, you reside in water Sitting in the boat, I completed the your pradakshina* ▷ (कुंडलीक)(देवा)(वस्ती)(पाण्यात)(घेतली) ▷ (नावात)(बसुनी) to_you (उजवी)(घातली) | pas de traduction en français | ||
|
[45] id = 86271 ✓ आदक लक्ष्मी - Adak Lakshmi Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीला गेल काय येड्यानी पाहिल नारद मुनीच देवुळ पाण्यात राहिल paṇḍharīlā gēla kāya yēḍyānī pāhila nārada munīca dēvuḷa pāṇyāta rāhila | ✎ He went to Pandharpur, what did the simpleton see He didn’t even see Naradmuni’s temple in the river water ▷ (पंढरीला) gone why (येड्यानी)(पाहिल) ▷ (नारद)(मुनीच)(देवुळ)(पाण्यात)(राहिल) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.11o (B06-02-11o) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Viṭṭhal’s relation with other women B:VI-2.9e (B06-02-09e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Rich household B:VI-2.9f (B06-02-09f) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Viṭṭhal and devotees work for each other, mutual intimacy B:VI-2.11aiii (B06-02-11a03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Māher of Rukhmini / Marriage of Viṭṭhal Rukhmini B:VI-2.10c (B06-02-10c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Sansāra prapañca B:VI-2.11c (B06-02-11c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s ornaments B:VI-2.7b35 ??? B:VI-2.7c23 ??? B:VI-2.70 ??? B:VI-2.98 ??? B:VI-2.182 ??? B:VI-2.9f24 ??? |
[202] id = 78021 ✓ खराडे भीमा - Kharade Bhima Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीच्या शेती दाणा कणसाला माईना विठ्ठल देव बोल जना पाखरु येईना paṇḍharīcyā śētī dāṇā kaṇasālā māīnā viṭhṭhala dēva bōla janā pākharu yēīnā | ✎ In the fields at Pandhari, corns are loaded with grains God Vitthal* says, Jani, birds are not coming ▷ (पंढरीच्या) furrow (दाणा)(कणसाला) Mina ▷ Vitthal (देव) says (जना)(पाखरु)(येईना) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[324] id = 86323 ✓ आदक लक्ष्मी - Adak Lakshmi Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपुरात तूम्ही दुकान चालवा देवा विठ्ठलाचा आला रथाचा हलवा paṇḍharapurāta tūmhī dukāna cālavā dēvā viṭhṭhalācā ālā rathācā halavā | ✎ You are running a shop in Pandharpur God Vitthal*’s chariot has come, you move ▷ (पंढरपुरात)(तूम्ही)(दुकान)(चालवा) ▷ (देवा)(विठ्ठलाचा) here_comes (रथाचा)(हलवा) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[477] id = 93876 ✓ आदक लक्ष्मी - Adak Lakshmi Google Maps | OpenStreetMap | पंढरपुराची दुकान सारा सारा देवा विठ्ठलाच्या रथाला जागा करा paṇḍharapurācī dukāna sārā sārā dēvā viṭhṭhalācyā rathālā jāgā karā | ✎ Shift the shops in Pandharpur to one side Make place for God Vitthal*’s chariot ▷ (पंढरपुराची)(दुकान)(सारा)(सारा) ▷ (देवा)(विठ्ठलाच्या)(रथाला)(जागा) doing | pas de traduction en français | ||
| |||||
[486] id = 93896 ✓ खराडे भीमा - Kharade Bhima Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीच्या शेती देवु विठ्ठल नांगरी राही रुक्मीण लावी भोपळ डोंगरी paṇḍharīcyā śētī dēvu viṭhṭhala nāṅgarī rāhī rukmīṇa lāvī bhōpaḷa ḍōṅgarī | ✎ God Vitthal* ploughs the fields in Pandhari Rahi Rukhmin* plant pumpkin on the hill ▷ (पंढरीच्या) furrow (देवु) Vitthal (नांगरी) ▷ Stays (रुक्मीण)(लावी)(भोपळ)(डोंगरी) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | D:X2.2b ??? F:XVI-2.10 (F16-02-10) - Sister expects brother’s moral support / Brother helps to cross river F:XVI-2.23 ??? F:XVI-2.30 ??? F:XVI-2.31 ??? B:VI-2.3a (B06-02-03a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Parents B:VI-2.5 (B06-02-05) - Paṅḍharpur pilgrimage / Temple of Viṭṭhal B:VI-2.6 (B06-02-06) - Paṅḍharpur pilgrimage / Temple of Viṭṭhal |
[30] id = 93489 ✓ आदक लक्ष्मी - Adak Lakshmi Google Maps | OpenStreetMap | चंद्रभागा नदी घेती उतार मला दिला तिच्या पलीकड विठ्ठल गुरु केला candrabhāgā nadī ghētī utāra malā dilā ticyā palīkaḍa viṭhṭhala guru kēlā | ✎ River Chandrabhaga* gave me a shallow spot to cross On the other side of the river, I made Vitthal* my guru ▷ (चंद्रभागा)(नदी)(घेती)(उतार)(मला)(दिला) ▷ (तिच्या)(पलीकड) Vitthal (गुरु) did | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.19cxi (B06-02-19c11) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Rukhmini B:VI-2.19cxvii (B06-02-19c17) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / In spate B:VI-2.15 (B06-02-15) - Paṅḍharpur pilgrimage / Pundalik B:VI-2.4a (B06-02-04a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Ekadashi |
[164] id = 93970 ✓ आदक लक्ष्मी - Adak Lakshmi Google Maps | OpenStreetMap | भरली चंद्रभागा पाणी लागल वडाला रुक्मीण म्हणे माझा कुंडलीक बुडाला bharalī candrabhāgā pāṇī lāgala vaḍālā rukmīṇa mhaṇē mājhā kuṇḍalīka buḍālā | ✎ Chandrabhaga* is full, water has reached the Banyan* tree Rukhmin* says, my Kundalik* is drowned ▷ (भरली)(चंद्रभागा) water, (लागल)(वडाला) ▷ (रुक्मीण)(म्हणे) my (कुंडलीक)(बुडाला) | pas de traduction en français | ||||||
|
Cross-references: | B:VI-3.3 (B06-03-03) - Āḷaṅdī and Dehu / After Alandi let us go to Dehu |
[42] id = 91501 ✓ आदक लक्ष्मी - Adak Lakshmi Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी वसवली धन धन तुझी बापा ज्ञानोबाच्या दरवाजाला इंद्रावनी मारी थापा āḷandī vasavalī dhana dhana tujhī bāpā jñānōbācyā daravājālā indrāvanī mārī thāpā | ✎ You built Alandi*, God (Dnyanoba*’s God), you are great Indrayani is lashing against Dnyanoba*’s door ▷ Alandi (वसवली)(धन)(धन)(तुझी) father ▷ (ज्ञानोबाच्या)(दरवाजाला)(इंद्रावनी)(मारी)(थापा) | pas de traduction en français | ||
|
[26] id = 91500 ✓ आदक लक्ष्मी - Adak Lakshmi Google Maps | OpenStreetMap | चल सये जाऊ आळंदी पाई पाई देवा ज्ञानोबाला उटी चढे शिंदेशाही cala sayē jāū āḷandī pāī pāī dēvā jñānōbālā uṭī caḍhē śindēśāhī | ✎ Friend, come, let’s go to Alandi* on foot God Dnyanoba* is decorated in the style of the Shinde dynasty ▷ Let_us_go (सये)(जाऊ) Alandi (पाई)(पाई) ▷ (देवा)(ज्ञानोबाला)(उटी)(चढे)(शिंदेशाही) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-3.1b (B06-03-01b) - Āḷaṅdī and Dehu / Along the way to Alandi / The river Indrayani B:VI-3.5 (B06-03-05) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar |
[165] id = 91498 ✓ आदक लक्ष्मी - Adak Lakshmi Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी माळावरी कोणी नांदरुक लावीली बाळायाला माझ्या वारकर्यांना सावली āḷandī māḷāvarī kōṇī nāndaruka lāvīlī bāḷāyālā mājhyā vārakaryānnā sāvalī | ✎ Who planted nandruk trees on the open tract of Dehu They give shade to God Vitthal*’s Varkaris* ▷ Alandi (माळावरी)(कोणी)(नांदरुक)(लावीली) ▷ (बाळायाला) my (वारकर्यांना) wheat-complexioned | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-3.2b (B06-03-02b) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Golden Pipal |
[78] id = 91499 ✓ आदक लक्ष्मी - Adak Lakshmi Google Maps | OpenStreetMap | आळंदी वसवली इंद्रावणीच्या गाळान समाधी घेतली पाच वर्षाच्या बाळान āḷandī vasavalī indrāvaṇīcyā gāḷāna samādhī ghētalī pāca varṣācyā bāḷāna | ✎ Alandi* was constructed with silt from Indrayani river There, a five year old boy took samadhi* ▷ Alandi (वसवली)(इंद्रावणीच्या)(गाळान) ▷ (समाधी)(घेतली)(पाच)(वर्षाच्या)(बाळान) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VII-1.1a (B07-01-01a) - Sun and moon / Sun himself / Place of rising and setting |
[87] id = 48530 ✓ आदक लक्ष्मी - Adak Lakshmi Google Maps | OpenStreetMap | सकाळ उठूनी मला झाडायाचा पाट माझ्या दारावरुन सुर्यनारायणाची वाट sakāḷa uṭhūnī malā jhāḍāyācā pāṭa mājhyā dārāvaruna suryanārāyaṇācī vāṭa | ✎ no translation in English ▷ (सकाळ)(उठूनी)(मला)(झाडायाचा)(पाट) ▷ My (दारावरुन)(सुर्यनारायणाची)(वाट) | pas de traduction en français |
[131] id = 93494 ✓ आदक लक्ष्मी - Adak Lakshmi Google Maps | OpenStreetMap | उगवला सुर्य गेला आहेव नारीन कोंडीला कुंकाचा कंरडा धर्म शाळेला मांडीला ugavalā surya gēlā āhēva nārīna kōṇḍīlā kuṅkācā kaṇraḍā dharma śāḷēlā māṇḍīlā | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सुर्य) has_gone (आहेव)(नारीन)(कोंडीला) ▷ Kunku (कंरडा)(धर्म)(शाळेला)(मांडीला) | pas de traduction en français |
[79] id = 113183 ✓ आदक साळू - Adak Salu Google Maps | OpenStreetMap | तुळसेबाई तुला नाही आईबाप काळ्या मातीवरी तुझ उगवल रोप tuḷasēbāī tulā nāhī āībāpa kāḷyā mātīvarī tujha ugavala rōpa | ✎ no translation in English ▷ (तुळसेबाई) to_you not (आईबाप) ▷ (काळ्या)(मातीवरी) your (उगवल)(रोप) | pas de traduction en français |
[109] id = 52266 ✓ आदक साळू - Adak Salu Google Maps | OpenStreetMap | तुळसेबाई नको हिंडू जंगलात बैस माझ्या वाड्या जागा देते अंगणात tuḷasēbāī nakō hiṇḍū jaṅgalāta baisa mājhyā vāḍyā jāgā dētē aṅgaṇāta | ✎ no translation in English ▷ (तुळसेबाई) not (हिंडू)(जंगलात) ▷ (बैस) my (वाड्या)(जागा) give (अंगणात) | pas de traduction en français |
[184] id = 113182 ✓ आदक साळू - Adak Salu Google Maps | OpenStreetMap | तुळसेबाई नको हिंडु वडकड बैस माझ्या वाड्या जागा देते दारापुढ tuḷasēbāī nakō hiṇḍu vaḍakaḍa baisa mājhyā vāḍyā jāgā dētē dārāpuḍha | ✎ no translation in English ▷ (तुळसेबाई) not (हिंडु)(वडकड) ▷ (बैस) my (वाड्या)(जागा) give (दारापुढ) | pas de traduction en français |
Cross-references: | G:XIX-1.1biii (G19-01-01b03) - Wife with a living husband / Kuṅku / Box of kuṅku, karaṅḍā / Box found near basil |
[124] id = 48533 ✓ आदक लक्ष्मी - Adak Lakshmi Google Maps | OpenStreetMap | सकाळ उठूनी तोंड पाहील एकीच माझ्या दारामधी झाड तुळशी सकीच sakāḷa uṭhūnī tōṇḍa pāhīla ēkīca mājhyā dārāmadhī jhāḍa tuḷaśī sakīca | ✎ no translation in English ▷ (सकाळ)(उठूनी)(तोंड)(पाहील)(एकीच) ▷ My (दारामधी)(झाड)(तुळशी)(सकीच) | pas de traduction en français |
[134] id = 52666 ✓ आदक साळू - Adak Salu Google Maps | OpenStreetMap | सकाळ उठून हात घालीते कवाडा राम सीताचा पवाडा तुळशीच्या वट्यावरी sakāḷa uṭhūna hāta ghālītē kavāḍā rāma sītācā pavāḍā tuḷaśīcyā vaṭyāvarī | ✎ no translation in English ▷ (सकाळ)(उठून) hand (घालीते)(कवाडा) ▷ Ram (सीताचा)(पवाडा)(तुळशीच्या)(वट्यावरी) | pas de traduction en français |
[224] id = 93492 ✓ आदक लक्ष्मी - Adak Lakshmi Google Maps | OpenStreetMap | उगवला सुर्य गेला आहेवाच्या आळी कुंकु देखील कपाळी ugavalā surya gēlā āhēvācyā āḷī kuṅku dēkhīla kapāḷī | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सुर्य) has_gone (आहेवाच्या) has_come ▷ Kunku (देखील)(कपाळी) | pas de traduction en français |
[225] id = 93493 ✓ आदक लक्ष्मी - Adak Lakshmi Google Maps | OpenStreetMap | सकाळ उठुनी उघडीते दार कडी नदर पडली तुळशीची माडी sakāḷa uṭhunī ughaḍītē dāra kaḍī nadara paḍalī tuḷaśīcī māḍī | ✎ no translation in English ▷ (सकाळ)(उठुनी)(उघडीते) door (कडी) ▷ (नदर)(पडली)(तुळशीची)(माडी) | pas de traduction en français |
[97] id = 48532 ✓ आदक लक्ष्मी - Adak Lakshmi Google Maps | OpenStreetMap | तुळशीचा पाला वारीयानी गेला देवा विठ्ठलानी आवडीन गोळा केला tuḷaśīcā pālā vārīyānī gēlā dēvā viṭhṭhalānī āvaḍīna gōḷā kēlā | ✎ no translation in English ▷ (तुळशीचा)(पाला)(वारीयानी) has_gone ▷ (देवा)(विठ्ठलानी)(आवडीन)(गोळा) did | pas de traduction en français |
[54] id = 73078 ✓ आदक लक्ष्मी - Adak Lakshmi Google Maps | OpenStreetMap | तुळस पतीव्रता हीला कोणी दिला धका हरीचंद्र वारा मेहुणा हीचा सखा tuḷasa patīvratā hīlā kōṇī dilā dhakā harīcandra vārā mēhuṇā hīcā sakhā | ✎ no translation in English ▷ (तुळस)(पतीव्रता)(हीला)(कोणी)(दिला)(धका) ▷ (हरीचंद्र)(वारा)(मेहुणा)(हीचा)(सखा) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | B:VII-2.3c (B07-02-03c) - Basil / Basil and bhakti / Vārkarī |
[31] id = 48531 ✓ आदक लक्ष्मी - Adak Lakshmi Google Maps | OpenStreetMap | तुळस भोपळी भांडती झणाझणा तुळशीच्या केल्या माळा भोपळीचा केला इणा tuḷasa bhōpaḷī bhāṇḍatī jhaṇājhaṇā tuḷaśīcyā kēlyā māḷā bhōpaḷīcā kēlā iṇā | ✎ no translation in English ▷ (तुळस)(भोपळी)(भांडती)(झणाझणा) ▷ (तुळशीच्या)(केल्या)(माळा)(भोपळीचा) did (इणा) | pas de traduction en français |
[65] id = 96150 ✓ खराडे भीमा - Kharade Bhima Google Maps | OpenStreetMap | आंगड्या टोपड्याला भिंग मणी बाळाच्या माझ्या कलाणीच वाणी āṅgaḍyā ṭōpaḍyālā bhiṅga maṇī bāḷācyā mājhyā kalāṇīca vāṇī | ✎ I stitch a dress and bonnet with morrors and beads For my daughter Kalyani’s baby ▷ (आंगड्या)(टोपड्याला)(भिंग)(मणी) ▷ (बाळाच्या) my (कलाणीच)(वाणी) | pas de traduction en français |
[49] id = 96154 ✓ खराडे भीमा - Kharade Bhima Google Maps | OpenStreetMap | रडते तान्ह बाळ बाई माझ्या वाणीणीच हीच्या वट्यात जाईफळ कलणीच raḍatē tānha bāḷa bāī mājhyā vāṇīṇīca hīcyā vaṭyāta jāīphaḷa kalaṇīca | ✎ My dear daughter’s little child is crying She is carrying a nutmeg in the fold of her sar (in case she wants to put the little child to sleep) ▷ (रडते)(तान्ह) son woman my (वाणीणीच) ▷ (हीच्या)(वट्यात)(जाईफळ)(कलणीच) | pas de traduction en français |
[50] id = 96155 ✓ खराडे भीमा - Kharade Bhima Google Maps | OpenStreetMap | रडते तान्ह बाळ याला रडुन काग दिल काजळ वाया गेल raḍatē tānha bāḷa yālā raḍuna kāga dila kājaḷa vāyā gēla | ✎ The little child is crying, why did you let him cry The Kajal (black eyeliner) from his eyes got washed away ▷ (रडते)(तान्ह) son (याला)(रडुन)(काग)(दिल) ▷ (काजळ)(वाया) gone | pas de traduction en français |
[55] id = 96169 ✓ खराडे भीमा - Kharade Bhima Google Maps | OpenStreetMap | रडते तान्ह बाळयाला रडुन नको देवु सांगते बाई तुला दे ग वाटी घाल जेवु raḍatē tānha bāḷayālā raḍuna nakō dēvu sāṅgatē bāī tulā dē ga vāṭī ghāla jēvu | ✎ The little child is crying, don’t let him cry I tell you, daughter, take his meal in a bowl and feed him ▷ (रडते)(तान्ह)(बाळयाला)(रडुन) not (देवु) ▷ I_tell woman to_you (दे) * (वाटी)(घाल)(जेवु) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-2.5h (A02-02-05h) - Woman’s social identity / Boasting a prosperous house / Children:a reason of contentment |
[190] id = 96142 ✓ खराडे भीमा - Kharade Bhima Google Maps | OpenStreetMap | खेळ खेळ बाळा खेळाया देते लाह्या लागले तुझ्या छंदी गेल्या आयाबाया khēḷa khēḷa bāḷā khēḷāyā dētē lāhyā lāgalē tujhyā chandī gēlyā āyābāyā | ✎ Play, my little child, play, I give you popcorn to play I got involved in your play, all the women have gone to the field ▷ (खेळ)(खेळ) child (खेळाया) give (लाह्या) ▷ (लागले) your (छंदी)(गेल्या)(आयाबाया) | pas de traduction en français |
[195] id = 96152 ✓ खराडे भीमा - Kharade Bhima Google Maps | OpenStreetMap | खेळ खेळ बाळा तुला खेळाया देते नंदी लागले तुझ्या छंदी कामाला माझ्या बंदी khēḷa khēḷa bāḷā tulā khēḷāyā dētē nandī lāgalē tujhyā chandī kāmālā mājhyā bandī | ✎ Play, play, my little child, I give you Nandi*, a bullock to play with I got involved in your play, I forgot to do my work ▷ (खेळ)(खेळ) child to_you (खेळाया) give (नंदी) ▷ (लागले) your (छंदी)(कामाला) my (बंदी) | pas de traduction en français |
| |||
[196] id = 96153 ✓ खराडे भीमा - Kharade Bhima Google Maps | OpenStreetMap | खेळ खेळ बाळा तुला अंगण भरुन उतरली शीव आले काम मी करुन khēḷa khēḷa bāḷā tulā aṅgaṇa bharuna utaralī śīva ālē kāma mī karuna | ✎ Play, my little child, play all over the courtyard I have crossed the village gate, I have come back from work ▷ (खेळ)(खेळ) child to_you (अंगण)(भरुन) ▷ (उतरली)(शीव) here_comes (काम) I (करुन) | pas de traduction en français |
[28] id = 86988 ✓ आदक लक्ष्मी - Adak Lakshmi Google Maps | OpenStreetMap | सासुरवाडी गेला तुला हासती मेव्हण्या आता बाळा माझ्या कोडाच्या पाव्हण्या sāsuravāḍī gēlā tulā hāsatī mēvhaṇyā ātā bāḷā mājhyā kōḍācyā pāvhaṇyā | ✎ He went to his in-laws’house, your sisters-in-law are smiling Now my son, he is a guest to be fondled and pampered ▷ (सासुरवाडी) has_gone to_you (हासती)(मेव्हण्या) ▷ (आता) child my (कोडाच्या)(पाव्हण्या) | pas de traduction en français |
[50] id = 100700 ✓ आदक लक्ष्मी - Adak Lakshmi Google Maps | OpenStreetMap | सासुरवाडी गेला न्याहारी साळीच्या भाताची बाळाला माझ्या राणी मिळाली गोताची sāsuravāḍī gēlā nyāhārī sāḷīcyā bhātācī bāḷālā mājhyā rāṇī miḷālī gōtācī | ✎ He has gone to his in-laws’ house, he gets a breakfast of Sali variety of rice My son got a wife from among the relatives ▷ (सासुरवाडी) has_gone (न्याहारी)(साळीच्या)(भाताची) ▷ (बाळाला) my (राणी)(मिळाली)(गोताची) | pas de traduction en français |
[51] id = 100829 ✓ आदक लक्ष्मी - Adak Lakshmi Google Maps | OpenStreetMap | सासूरवाडी गेला म्हणतो कवा कवा माझ्या बाळाच्या कंबरी काचा नवा sāsūravāḍī gēlā mhaṇatō kavā kavā mājhyā bāḷācyā kambarī kācā navā | ✎ He says he goes to his in-laws’house sometime My son is wearing a new dhotar* ▷ (सासूरवाडी) has_gone (म्हणतो)(कवा)(कवा) ▷ My (बाळाच्या)(कंबरी)(काचा)(नवा) | pas de traduction en français |
|
[67] id = 101141 ✓ आदक लक्ष्मी - Adak Lakshmi Google Maps | OpenStreetMap | काळी चंद्रकळा मला पुरीना घोळाला बाळाला माझ्या घेता येईना बाळाला kāḷī candrakaḷā malā purīnā ghōḷālā bāḷālā mājhyā ghētā yēīnā bāḷālā | ✎ Black Chandrakala* sari, its length is not enough My son doesn’t know how to choose ▷ Kali (चंद्रकळा)(मला)(पुरीना)(घोळाला) ▷ (बाळाला) my (घेता)(येईना)(बाळाला) | pas de traduction en français |
|
[68] id = 101111 ✓ खराडे भीमा - Kharade Bhima Google Maps | OpenStreetMap | जीवाला जडभारी तुला कळाल मळ्यात माझ्या बाळाच्या सिवळा बैलाच्या गळ्यात jīvālā jaḍabhārī tulā kaḷāla maḷyāta mājhyā bāḷācyā sivaḷā bailācyā gaḷyāta | ✎ I am seriously ill, he came to know about it in the fields He pulled the leather buckets with a jerk around Shivla bullock’s neck ▷ (जीवाला)(जडभारी) to_you (कळाल)(मळ्यात) ▷ My (बाळाच्या)(सिवळा)(बैलाच्या)(गळ्यात) | pas de traduction en français |
[69] id = 101112 ✓ खराडे भीमा - Kharade Bhima Google Maps | OpenStreetMap | जीवाला जडभारी जाते उठत बसत बाळाचा माझा वाटा वैदाचा पुसत jīvālā jaḍabhārī jātē uṭhata basata bāḷācā mājhā vāṭā vaidācā pusata | ✎ I am not feeling well, I go haltingly Asking for my son’s, the Vaida*’s, house ▷ (जीवाला)(जडभारी) am_going (उठत)(बसत) ▷ (बाळाचा) my (वाटा)(वैदाचा)(पुसत) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | E:XIII-1.4a (E13-01-04a) - Mother’s attachment to daughter / Wonders at her personality / Daughter is virtuous |
[137] id = 99315 ✓ खराडे भीमा - Kharade Bhima Google Maps | OpenStreetMap | कितीक पळशीन पाभर्या आत पळ बाळाची माझ्या रासन्याची तारांबळ kitīka paḷaśīna pābharyā āta paḷa bāḷācī mājhyā rāsanyācī tārāmbaḷa | ✎ You, driving the drill-plough, how much will you run My son, driving the plough is finding it difficult to keep pace ▷ (कितीक)(पळशीन)(पाभर्या)(आत)(पळ) ▷ (बाळाची) my (रासन्याची)(तारांबळ) | pas de traduction en français |
[159] id = 101181 ✓ खराडे भीमा - Kharade Bhima Google Maps | OpenStreetMap | नांगरानी नांगरील कुळव्यानी वज केली पाभार्या बाईला शिणगारुन शेता नेली nāṅgarānī nāṅgarīla kuḷavyānī vaja kēlī pābhāryā bāīlā śiṇagāruna śētā nēlī | ✎ He ploughed with the plough, he levelled the land with the harrow The drill-plough was decorated and taken to the field ▷ (नांगरानी)(नांगरील)(कुळव्यानी)(वज) shouted ▷ (पाभार्या)(बाईला)(शिणगारुन)(शेता)(नेली) | pas de traduction en français |
[9] id = 53591 ✓ आदक लक्ष्मी - Adak Lakshmi Google Maps | OpenStreetMap | जाईन शेताला उभी राहीन बांधाला बाळाला माझा हाका मारील चांदाला jāīna śētālā ubhī rāhīna bāndhālā bāḷālā mājhā hākā mārīla cāndālā | ✎ I will go to the field, I will stand on the field bund I will call out to my son, my moon ▷ (जाईन)(शेताला) standing (राहीन)(बांधाला) ▷ (बाळाला) my (हाका)(मारील)(चांदाला) | pas de traduction en français |
[42] id = 105291 ✓ तांबे सुमन - Tambe Suman Google Maps | OpenStreetMap | सासरी जाताना हात सराण नको देऊ वरसाची भेट गळ्याला गळा लावु sāsarī jātānā hāta sarāṇa nakō dēū varasācī bhēṭa gaḷyālā gaḷā lāvu | ✎ When going to in-laws house, don’t talk about leaving We shall meet once a year, we shall hug each other ▷ (सासरी)(जाताना) hand (सराण) not (देऊ) ▷ (वरसाची)(भेट)(गळ्याला)(गळा) apply | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-2.13eii (A02-02-13e02) - Woman’s social identity / Friendly ties / Friendly support / Opening up one’s mind A:II-2.16 (A02-02-16) - Woman’s social identity / Whom to share one’s grief with? D:X-4.2e (D10-04-02e) - Mother’s expectations from son / Moral support / Mother shares her mind with him F:XVI-2.6 (F16-02-06) - Sister expects brother’s moral support / Sister shares with brother |
[134] id = 105375 ✓ खराडे भीमा - Kharade Bhima Google Maps | OpenStreetMap | आपण गुज बोलु गुजच्या गुजरणी उठ राणी मावच्या शेजारणी āpaṇa guja bōlu gujacyā gujaraṇī uṭha rāṇī māvacyā śējāraṇī | ✎ For opening my heart, it can only be my close friends Neighbour women, pretending to be concerned, just got up and went away ▷ (आपण)(गुज)(बोलु)(गुजच्या)(गुजरणी) ▷ (उठ)(राणी)(मावच्या)(शेजारणी) | pas de traduction en français |
[135] id = 105376 ✓ आदक साळू - Adak Salu Google Maps | OpenStreetMap | आपण गुज बोलु कशाला हवा दिवा दारी चांदण्याची हवा āpaṇa guja bōlu kaśālā havā divā dārī cāndaṇyācī havā | ✎ Woman, to open my heart, why do I need a lamp Stars are shining in the sky in the courtyard ▷ (आपण)(गुज)(बोलु)(कशाला)(हवा) lamp ▷ (दारी)(चांदण्याची)(हवा) | pas de traduction en français |
[138] id = 105537 ✓ खराडे भीमा - Kharade Bhima Google Maps | OpenStreetMap | आपण गुज बोलु गुजला लागु घडी घाल दरवाजा कडी āpaṇa guja bōlu gujalā lāgu ghaḍī ghāla daravājā kaḍī | ✎ We will share our joys and sorrows, it will take some time (Daughter), bolt the door ▷ (आपण)(गुज)(बोलु)(गुजला)(लागु)(घडी) ▷ (घाल)(दरवाजा)(कडी) | pas de traduction en français |
[139] id = 105538 ✓ खराडे भीमा - Kharade Bhima Google Maps | OpenStreetMap | तुझ काय बाळ देरे माझ्या मांडीवरी आता माझे बायी गुज बोलु घडीभरी tujha kāya bāḷa dērē mājhyā māṇḍīvarī ātā mājhē bāyī guja bōlu ghaḍībharī | ✎ Give your child, I will take him on my lap Now, my daughter, let’s share our joys and sorrows for a while ▷ Your why son (देरे) my (मांडीवरी) ▷ (आता)(माझे)(बायी)(गुज)(बोलु)(घडीभरी) | pas de traduction en français |
[80] id = 48528 ✓ आदक लक्ष्मी - Adak Lakshmi Google Maps | OpenStreetMap | बहिण भावंडाचा झगडा झाला शेती बाळ धरी हाती मैनाला राग किती bahiṇa bhāvaṇḍācā jhagaḍā jhālā śētī bāḷa dharī hātī mainālā rāga kitī | ✎ Brother and sister quarrel in the fields Brother holds her hand, sister how long can you remain angry ▷ Sister (भावंडाचा)(झगडा)(झाला) furrow ▷ Son (धरी)(हाती) for_Mina (राग)(किती) | pas de traduction en français |
[81] id = 48529 ✓ आदक लक्ष्मी - Adak Lakshmi Google Maps | OpenStreetMap | बहिण भावंडाचा कोणी झगडा तोडीला आपण गूज बोलू मधी उंबर जमीनाला bahiṇa bhāvaṇḍācā kōṇī jhagaḍā tōḍīlā āpaṇa gūja bōlū madhī umbara jamīnālā | ✎ Who stopped the quarrel between brother and sister We both discussed, talked to each other, the ficus tree was there as witness ▷ Sister (भावंडाचा)(कोणी)(झगडा)(तोडीला) ▷ (आपण)(गूज)(बोलू)(मधी)(उंबर)(जमीनाला) | pas de traduction en français |
[82] id = 48535 ✓ आदक लक्ष्मी - Adak Lakshmi Google Maps | OpenStreetMap | बहिण भावंडाचा कोणी झगडा तोडना अंतरीची मया चिखल पाण्याला सोडीना bahiṇa bhāvaṇḍācā kōṇī jhagaḍā tōḍanā antarīcī mayā cikhala pāṇyālā sōḍīnā | ✎ Nobody is trying to settle the quarrel between brother and sister So much affection at heart, mud and water refuse to separate (brother and sister are inseparable) ▷ Sister (भावंडाचा)(कोणी)(झगडा)(तोडना) ▷ (अंतरीची)(मया)(चिखल)(पाण्याला)(सोडीना) | pas de traduction en français |
[33] id = 48527 ✓ आदक लक्ष्मी - Adak Lakshmi Google Maps | OpenStreetMap | लिंबाच्या लिंबोळ्या झाडाखाली पसरल्या भावाला झाल्या लेकी आम्ही बहिणी विसरल्या limbācyā limbōḷyā jhāḍākhālī pasaralyā bhāvālā jhālyā lēkī āmhī bahiṇī visaralyā | ✎ Neem tree fruits have fallen and scattered under the tree Now that my brother has daughters, he has forgotten his sisters ▷ (लिंबाच्या)(लिंबोळ्या)(झाडाखाली)(पसरल्या) ▷ (भावाला)(झाल्या)(लेकी)(आम्ही)(बहिणी)(विसरल्या) | pas de traduction en français |
[15] id = 104173 ✓ आदक लक्ष्मी - Adak Lakshmi Google Maps | OpenStreetMap | बहिणीला दिल नको म्हणु वाया गेल दुनीन दैव आल bahiṇīlā dila nakō mhaṇu vāyā gēla dunīna daiva āla | ✎ When you give to sister, don’t say it is wasted You will reap in double ▷ To_sister (दिल) not say (वाया) gone ▷ (दुनीन)(दैव) here_comes | pas de traduction en français |
[57] id = 72779 ✓ तांबे सुमन - Tambe Suman Google Maps | OpenStreetMap | पडतो मेघराज फळी धरुन वरच्यावर पाणी बंधुच्या मीरचीवर paḍatō mēgharāja phaḷī dharuna varacyāvara pāṇī bandhucyā mīracīvara | ✎ It is pouring heavily, sheets of water are falling from above It is raining on my brother’s chilli plantation ▷ Falls (मेघराज)(फळी)(धरुन)(वरच्यावर) ▷ Water, (बंधुच्या)(मीरचीवर) | pas de traduction en français |
[131] id = 74194 ✓ तांबे सुमन - Tambe Suman Google Maps | OpenStreetMap | मोठ्या मोठ्या चोळ्या शिंप्या वलणी लावली बंधवाला माझ्या मी तर बोटानी दाविते mōṭhyā mōṭhyā cōḷyā śimpyā valaṇī lāvalī bandhavālā mājhyā mī tara bōṭānī dāvitē | ✎ Tailor has arranged expensive blouse pieces on a line I pointed them out with the finger to my brother ▷ (मोठ्या)(मोठ्या)(चोळ्या)(शिंप्या)(वलणी)(लावली) ▷ (बंधवाला) my I wires (बोटानी)(दाविते) | pas de traduction en français |
[75] id = 112481 ✓ तांबे सुमन - Tambe Suman Google Maps | OpenStreetMap | काळी चंद्रकळा साठ सोळाचा काढु नको दुबळा माझा बंधु भरी याला घालु नको kāḷī candrakaḷā sāṭha sōḷācā kāḍhu nakō dubaḷā mājhā bandhu bharī yālā ghālu nakō | ✎ no translation in English ▷ Kali (चंद्रकळा) with (सोळाचा)(काढु) not ▷ (दुबळा) my brother (भरी)(याला)(घालु) not | pas de traduction en français |
[33] id = 78237 ✓ आदक लक्ष्मी - Adak Lakshmi Google Maps | OpenStreetMap | बहिण भावंड दोन्ही चालले देवाला बंधवाला माझ्या बहिण साजे भावाला bahiṇa bhāvaṇḍa dōnhī cālalē dēvālā bandhavālā mājhyā bahiṇa sājē bhāvālā | ✎ Brother and sister are both going to the temple Now, sister looks nice with her brother ▷ Sister brother both (चालले)(देवाला) ▷ (बंधवाला) my sister (साजे)(भावाला) | pas de traduction en français |
[12] id = 78235 ✓ खराडे भीमा - Kharade Bhima Google Maps | OpenStreetMap | दुखत हातपाय डोक दुखत केसाशी बसला उशाशी बंधु माझा आता dukhata hātapāya ḍōka dukhata kēsāśī basalā uśāśī bandhu mājhā ātā | ✎ no translation in English ▷ (दुखत)(हातपाय)(डोक)(दुखत)(केसाशी) ▷ (बसला)(उशाशी) brother my (आता) | pas de traduction en français |
[13] id = 78236 ✓ खराडे भीमा - Kharade Bhima Google Maps | OpenStreetMap | दुखत हातपायी दुखत कपाळ सुट उथळी गोपाळ आता माझा बंधु dukhata hātapāyī dukhata kapāḷa suṭa uthaḷī gōpāḷa ātā mājhā bandhu | ✎ no translation in English ▷ (दुखत)(हातपायी)(दुखत)(कपाळ) ▷ (सुट)(उथळी)(गोपाळ)(आता) my brother | pas de traduction en français |
[31] id = 110505 ✓ तांबे सुमन - Tambe Suman Google Maps | OpenStreetMap | दिवाळी दिशी माझ्या तबकी आहे पेढ ओवाळील शाही घड divāḷī diśī mājhyā tabakī āhē pēḍha ōvāḷīla śāhī ghaḍa | ✎ On Diwali* day, he puts milk sweets in my plate with lamps I wave the plate around my very handsome and smart brother ▷ (दिवाळी)(दिशी) my (तबकी)(आहे)(पेढ) ▷ (ओवाळील)(शाही)(घड) | pas de traduction en français |
|
[109] id = 77970 ✓ खराडे भीमा - Kharade Bhima Google Maps | OpenStreetMap | मामा भाच्याची झोंबी लागली माळाला बोलत जन लोक संभाळ बहिणीच्या बाळाला māmā bhācyācī jhōmbī lāgalī māḷālā bōlata jana lōka sambhāḷa bahiṇīcyā bāḷālā | ✎ The game of wrestling between maternal uncle and nephew is taking place on the open land People say, take care of your sister’s son ▷ Maternal_uncle (भाच्याची)(झोंबी)(लागली)(माळाला) ▷ Speak (जन)(लोक)(संभाळ)(बहिणीच्या)(बाळाला) | pas de traduction en français |
[110] id = 77971 ✓ खराडे भीमा - Kharade Bhima Google Maps | OpenStreetMap | मामा या भाच्याची झोंबी लावली जनानी भाच्याची कवळी शीण बैठक मारली मामानी māmā yā bhācyācī jhōmbī lāvalī janānī bhācyācī kavaḷī śīṇa baiṭhaka māralī māmānī | ✎ People organised a game of wrestling between maternal uncle and nephew Nephew was of tender age, maternal uncle allowed him to win ▷ Maternal_uncle (या)(भाच्याची)(झोंबी)(लावली)(जनानी) ▷ (भाच्याची)(कवळी)(शीण)(बैठक)(मारली) maternal_uncle | pas de traduction en français |
[89] id = 113482 ✓ तांबे सुमन - Tambe Suman Google Maps | OpenStreetMap | बारामती बाजारात कुणी पुसना मालायाला हावशा बंधवाला कन्या पुतर लाभयाला bārāmatī bājārāta kuṇī pusanā mālāyālā hāvaśā bandhavālā kanyā putara lābhayālā | ✎ In Baramati market, the goods have no demand My dear brother has the fortune of getting a daughter and a son ▷ (बारामती)(बाजारात)(कुणी)(पुसना)(मालायाला) ▷ (हावशा)(बंधवाला)(कन्या)(पुतर)(लाभयाला) | pas de traduction en français |