➡ Display songs in class at higher level (A02-05-03)3 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
Cross-references: | A:II-5.3l (A02-05-03l) - Labour / Grinding / Sister remembers her brother |
[1] id = 5872 ✓ ढोकळे फुला - Dhokle Phula Village वडवथर - Wadvathar | जात ना वढाया माझ संवगड सोन्यावाणी दोहींच्या मध रथ चालला पाण्यावाणी jāta nā vaḍhāyā mājha samvagaḍa sōnyāvāṇī dōhīñcyā madha ratha cālalā pāṇyāvāṇī | ✎ no translation in English ▷ Class * (वढाया) my (संवगड)(सोन्यावाणी) ▷ (दोहींच्या)(मध)(रथ)(चालला)(पाण्यावाणी) | pas de traduction en français |
[2] id = 5873 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | जात ना इसवरा खुटा घातीला जाईचा जात ना वढताना शिण उतरला बाईचा jāta nā isavarā khuṭā ghātīlā jāīcā jāta nā vaḍhatānā śiṇa utaralā bāīcā | ✎ no translation in English ▷ Class * (इसवरा)(खुटा)(घातीला)(जाईचा) ▷ Class * (वढताना)(शिण)(उतरला)(बाईचा) | pas de traduction en français |
[3] id = 5874 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | जात या वढताना किती म्हणू वढवढ तुझ्या संगतीन माझा झाला हिरमोड jāta yā vaḍhatānā kitī mhaṇū vaḍhavaḍha tujhyā saṅgatīna mājhā jhālā hiramōḍa | ✎ no translation in English ▷ Class (या)(वढताना)(किती) say (वढवढ) ▷ Your (संगतीन) my (झाला)(हिरमोड) | pas de traduction en français |
[4] id = 5875 ✓ खैरे शैला - Khaire Shaila Village मुळापूर - Mulapur | जात वढाईला किती म्हणू वढवढ तुझ्या बरोबर माझा होतो हिरमोड jāta vaḍhāīlā kitī mhaṇū vaḍhavaḍha tujhyā barōbara mājhā hōtō hiramōḍa | ✎ no translation in English ▷ Class (वढाईला)(किती) say (वढवढ) ▷ Your (बरोबर) my (होतो)(हिरमोड) | pas de traduction en français |
[5] id = 5876 ✓ झांजले अंजना - Jhanjale Anjana Village कासार अंबोली - Kasar Amboli | शेरभर दळणाला नार उठती बसती सांगते गवळणी भाऊ पल्याचा पुसती śērabhara daḷaṇālā nāra uṭhatī basatī sāṅgatē gavaḷaṇī bhāū palyācā pusatī | ✎ no translation in English ▷ (शेरभर)(दळणाला)(नार)(उठती)(बसती) ▷ I_tell (गवळणी) brother (पल्याचा)(पुसती) | pas de traduction en français |
[6] id = 5877 ✓ पारखी सत्यभामा - Parkhi Satyabhama Village माण - Man | जात वढाव भिरीभिरी घाव घालावा नेमाचा मजला येतो राग तुझ्या झिलाट कामचा jāta vaḍhāva bhirībhirī ghāva ghālāvā nēmācā majalā yētō rāga tujhyā jhilāṭa kāmacā | ✎ no translation in English ▷ Class (वढाव)(भिरीभिरी)(घाव)(घालावा)(नेमाचा) ▷ (मजला)(येतो)(राग) your (झिलाट)(कामचा) | pas de traduction en français |
[7] id = 5878 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | जात वढताना नको पडू हल्यावाणी दोघींच्या मधूनी रथ चालला पाण्यावाणी jāta vaḍhatānā nakō paḍū halyāvāṇī dōghīñcyā madhūnī ratha cālalā pāṇyāvāṇī | ✎ no translation in English ▷ Class (वढताना) not (पडू)(हल्यावाणी) ▷ (दोघींच्या)(मधूनी)(रथ)(चालला)(पाण्यावाणी) | pas de traduction en français |
[8] id = 5879 ✓ खैरे शैला - Khaire Shaila Village मुळापूर - Mulapur | जात वढाईला नको देऊ ढिला हात तुझ्या मावलीनी तुला दिला शिळा भात jāta vaḍhāīlā nakō dēū ḍhilā hāta tujhyā māvalīnī tulā dilā śiḷā bhāta | ✎ no translation in English ▷ Class (वढाईला) not (देऊ)(ढिला) hand ▷ Your (मावलीनी) to_you (दिला)(शिळा)(भात) | pas de traduction en français |
[9] id = 5880 ✓ भगत पारु - Bhagat Paru Village बहुली - Bahuli | जात्यावर बसली नार हत्तीच्या तोलाची वढना तिला जात झाली कवडी मोलाची jātyāvara basalī nāra hattīcyā tōlācī vaḍhanā tilā jāta jhālī kavaḍī mōlācī | ✎ no translation in English ▷ (जात्यावर) sitting (नार)(हत्तीच्या)(तोलाची) ▷ (वढना)(तिला) class has_come (कवडी)(मोलाची) | pas de traduction en français |
[10] id = 5881 ✓ भगत पारु - Bhagat Paru Village बहुली - Bahuli | जात्यावर बसली नार मस्तान मोगरी वढना तिला जात झाली घामानी घाबरी jātyāvara basalī nāra mastāna mōgarī vaḍhanā tilā jāta jhālī ghāmānī ghābarī | ✎ no translation in English ▷ (जात्यावर) sitting (नार)(मस्तान)(मोगरी) ▷ (वढना)(तिला) class has_come (घामानी)(घाबरी) | pas de traduction en français |
[11] id = 5883 ✓ पडळघरे सावित्रा - Padalghare Savitra Village रिहे - Rihe | दोघीच जात एकली तोलाईते आता ना बाई माझी शिणची बोलविते dōghīca jāta ēkalī tōlāītē ātā nā bāī mājhī śiṇacī bōlavitē | ✎ no translation in English ▷ (दोघीच) class alone (तोलाईते) ▷ (आता) * woman my (शिणची)(बोलविते) | pas de traduction en français |
[12] id = 5884 ✓ पडळघरे सावित्रा - Padalghare Savitra Village रिहे - Rihe | जात्यावर बसली हामण तोलाची मालणी जात वढू वढू झाली मुताया घाबरी jātyāvara basalī hāmaṇa tōlācī mālaṇī jāta vaḍhū vaḍhū jhālī mutāyā ghābarī | ✎ no translation in English ▷ (जात्यावर) sitting (हामण)(तोलाची)(मालणी) ▷ Class (वढू)(वढू) has_come (मुताया)(घाबरी) | pas de traduction en français |
[13] id = 5885 ✓ पडळघरे सावित्रा - Padalghare Savitra Village रिहे - Rihe | वढ गोरे जात तुझ्या मनात वढायच नाही गवळणे बाई माझ मन पाही vaḍha gōrē jāta tujhyā manāta vaḍhāyaca nāhī gavaḷaṇē bāī mājha mana pāhī | ✎ no translation in English ▷ (वढ)(गोरे) class your (मनात)(वढायच) not ▷ (गवळणे) woman my (मन)(पाही) | pas de traduction en français |
[14] id = 5886 ✓ बलवडे हौसा - Balawade Hausa Village चांदर - Chandar | जात का वढीताना नाही पडाव हल्यावाणी दोघीच्या मधूनी जात चालल पान्यावाणी jāta kā vaḍhītānā nāhī paḍāva halyāvāṇī dōghīcyā madhūnī jāta cālala pānyāvāṇī | ✎ no translation in English ▷ Class (का)(वढीताना) not (पडाव)(हल्यावाणी) ▷ (दोघीच्या)(मधूनी) class (चालल)(पान्यावाणी) | pas de traduction en français |
[15] id = 5887 ✓ बलवडे हौसा - Balawade Hausa Village चांदर - Chandar | जात मी वढीते वढीते वसरी सांगते चुड्याला सवंगड आण दुसरी jāta mī vaḍhītē vaḍhītē vasarī sāṅgatē cuḍyālā savaṅgaḍa āṇa dusarī | ✎ no translation in English ▷ Class I (वढीते)(वढीते)(वसरी) ▷ I_tell (चुड्याला)(सवंगड)(आण)(दुसरी) | pas de traduction en français |
[16] id = 5888 ✓ बलवडे हौसा - Balawade Hausa Village चांदर - Chandar | जात का वढताना किती म्हणू मी वढ वढ गवळणी माझ्या बाई सासूबाईची जोड jāta kā vaḍhatānā kitī mhaṇū mī vaḍha vaḍha gavaḷaṇī mājhyā bāī sāsūbāīcī jōḍa | ✎ no translation in English ▷ Class (का)(वढताना)(किती) say I (वढ)(वढ) ▷ (गवळणी) my woman (सासूबाईची)(जोड) | pas de traduction en français |
[17] id = 5889 ✓ पाठारे सीता - Pathare Sita Village कोळवली - Kolawali | जात वढीते भिरीभिरी घागर कवत माईना मी ग भल्याच्या पोटीची पाई धरणीला लावना jāta vaḍhītē bhirībhirī ghāgara kavata māīnā mī ga bhalyācyā pōṭīcī pāī dharaṇīlā lāvanā | ✎ no translation in English ▷ Class (वढीते)(भिरीभिरी)(घागर)(कवत) Mina ▷ I * (भल्याच्या)(पोटीची)(पाई)(धरणीला)(लावना) | pas de traduction en français |
[18] id = 5890 ✓ पाठारे सीता - Pathare Sita Village कोळवली - Kolawali | जात वढाव भिरीभिरी घाव टाकावा दणोदणा झिलाट तुझ काम येईना माझ्या मना jāta vaḍhāva bhirībhirī ghāva ṭākāvā daṇōdaṇā jhilāṭa tujha kāma yēīnā mājhyā manā | ✎ no translation in English ▷ Class (वढाव)(भिरीभिरी)(घाव)(टाकावा)(दणोदणा) ▷ (झिलाट) your (काम)(येईना) my (मना) | pas de traduction en français |
[19] id = 5891 ✓ साठे रंगू - Sathe Rangu Village भालगुडी - Bhalgudi | दळता कांडता हाताला आल फोड बयाला सांगू गेले रथ मला गेला जड daḷatā kāṇḍatā hātālā āla phōḍa bayālā sāṅgū gēlē ratha malā gēlā jaḍa | ✎ no translation in English ▷ (दळता)(कांडता)(हाताला) here_comes (फोड) ▷ (बयाला)(सांगू) has_gone (रथ)(मला) has_gone (जड) | pas de traduction en français |
[20] id = 5892 ✓ ठोंबरे सखू - Thombare Sakhu Village टेकपोळे - Tekpole | जात या वढायाला अंग कशाला हलवाव सांगते बाई आपली देहीवरी तोलाव jāta yā vaḍhāyālā aṅga kaśālā halavāva sāṅgatē bāī āpalī dēhīvarī tōlāva | ✎ no translation in English ▷ Class (या)(वढायाला)(अंग)(कशाला)(हलवाव) ▷ I_tell woman (आपली)(देहीवरी)(तोलाव) | pas de traduction en français |
[21] id = 5893 ✓ गोणते भिमा - Gonate Bhima Village आजिवली - Ajiwali | जात वढाया अंग कशाला हलवा सांगते बाई तुला जात मनगटी तोलाव jāta vaḍhāyā aṅga kaśālā halavā sāṅgatē bāī tulā jāta managaṭī tōlāva | ✎ no translation in English ▷ Class (वढाया)(अंग)(कशाला)(हलवा) ▷ I_tell woman to_you class (मनगटी)(तोलाव) | pas de traduction en français |
[22] id = 5894 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | वरव्याच दळाण जात वढना मजला सांगते बाळा तुला राणी झोपली शेजला varavyāca daḷāṇa jāta vaḍhanā majalā sāṅgatē bāḷā tulā rāṇī jhōpalī śējalā | ✎ no translation in English ▷ (वरव्याच)(दळाण) class (वढना)(मजला) ▷ I_tell child to_you (राणी)(झोपली)(शेजला) | pas de traduction en français |
[23] id = 5895 ✓ ठोंबरे सखू - Thombare Sakhu Village टेकपोळे - Tekpole | जात ना वढताना जीव माझा घाई घाई परराष्ट्रमधी जोडीली मायेची बाई jāta nā vaḍhatānā jīva mājhā ghāī ghāī pararāṣṭramadhī jōḍīlī māyēcī bāī | ✎ no translation in English ▷ Class * (वढताना) life my (घाई)(घाई) ▷ (परराष्ट्रमधी)(जोडीली)(मायेची) woman | pas de traduction en français |
[24] id = 5896 ✓ पडवळ गवू - Padwal Gawu Village साकरी - Sakari | जात्या इशवरा नको मजला जड जाऊ माझ्या शिनची माहेरी गेली जाऊ jātyā iśavarā nakō majalā jaḍa jāū mājhyā śinacī māhērī gēlī jāū | ✎ no translation in English ▷ (जात्या)(इशवरा) not (मजला)(जड)(जाऊ) ▷ My (शिनची)(माहेरी) went (जाऊ) | pas de traduction en français |
[25] id = 5897 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | जात्या इसवरा जड येशील दाटूनी मपल्या शिनची सवंगड आणू कुठूनी jātyā isavarā jaḍa yēśīla dāṭūnī mapalyā śinacī savaṅgaḍa āṇū kuṭhūnī | ✎ no translation in English ▷ (जात्या)(इसवरा)(जड)(येशील)(दाटूनी) ▷ (मपल्या)(शिनची)(सवंगड)(आणू)(कुठूनी) | pas de traduction en français |
[26] id = 5898 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | वरयाच दाण माझ्या अंगाच होत पिळ नाचण्याच शेत तुझ्या रानाला नाही खळ varayāca dāṇa mājhyā aṅgāca hōta piḷa nācaṇyāca śēta tujhyā rānālā nāhī khaḷa | ✎ no translation in English ▷ (वरयाच)(दाण) my (अंगाच)(होत)(पिळ) ▷ (नाचण्याच)(शेत) your (रानाला) not (खळ) | pas de traduction en français |
[27] id = 5899 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | दळण दळीते मी पायली पायली गुजर भााऊजयी लेक द्यावी पहिली daḷaṇa daḷītē mī pāyalī pāyalī gujara bhāāūjayī lēka dyāvī pahilī | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीते) I (पायली)(पायली) ▷ (गुजर)(भााऊजयी)(लेक)(द्यावी)(पहिली) | pas de traduction en français |
[28] id = 5900 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | दळाण दळीते दळीते पाटी पाटी इजित तुला आले लेक द्यावीस माझ्यासाठी daḷāṇa daḷītē daḷītē pāṭī pāṭī ijita tulā ālē lēka dyāvīsa mājhyāsāṭhī | ✎ no translation in English ▷ (दळाण)(दळीते)(दळीते)(पाटी)(पाटी) ▷ (इजित) to_you here_comes (लेक)(द्यावीस)(माझ्यासाठी) | pas de traduction en français |
[29] id = 5901 ✓ ढेबे नकु - Dhebe Naku Village साकरी - Sakari | दिर दाजीबा राणी झोपची जागी कर राणी झोपची जागी करा पाठचा आला भर dira dājībā rāṇī jhōpacī jāgī kara rāṇī jhōpacī jāgī karā pāṭhacā ālā bhara | ✎ no translation in English ▷ (दिर)(दाजीबा)(राणी)(झोपची)(जागी) doing ▷ (राणी)(झोपची)(जागी) doing (पाठचा) here_comes (भर) | pas de traduction en français |
[30] id = 5819 ✓ केळदकर धुरपदा - Keladkar Dhurpada Village दापसर - Dapsar | दळण कांडणाचा नाही करावा आळस तिच्या ना माडीला हाये सोन्याचा कळस daḷaṇa kāṇḍaṇācā nāhī karāvā āḷasa ticyā nā māḍīlā hāyē sōnyācā kaḷasa | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(कांडणाचा) not (करावा)(आळस) ▷ (तिच्या) * (माडीला)(हाये) of_gold (कळस) | pas de traduction en français |
[31] id = 5903 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | दोघीच्या मधूनी रथ चालला पाण्यावाणी आम्ही दळीतो मायलेकी माझी गवळण सोन्यावाणी dōghīcyā madhūnī ratha cālalā pāṇyāvāṇī āmhī daḷītō māyalēkī mājhī gavaḷaṇa sōnyāvāṇī | ✎ no translation in English ▷ (दोघीच्या)(मधूनी)(रथ)(चालला)(पाण्यावाणी) ▷ (आम्ही)(दळीतो)(मायलेकी) my (गवळण)(सोन्यावाणी) | pas de traduction en français |
[32] id = 5904 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | वरव्याच दळाण मी तर दळीते एकली बाळ माझ्या लक्ष्मणा राणी उठव तपली varavyāca daḷāṇa mī tara daḷītē ēkalī bāḷa mājhyā lakṣmaṇā rāṇī uṭhava tapalī | ✎ no translation in English ▷ (वरव्याच)(दळाण) I wires (दळीते) alone ▷ Son my Laksman (राणी)(उठव)(तपली) | pas de traduction en français |
[33] id = 54087 ✓ सरकाळे गोदा - Sarkale Godha Village संदोची - Sandochi | दळणा कांडणाचा गोरे कंटाळा नसावा पुतळ्या माझा बंधु शेता ववांड्या असावा daḷaṇā kāṇḍaṇācā gōrē kaṇṭāḷā nasāvā putaḷyā mājhā bandhu śētā vavāṇḍyā asāvā | ✎ no translation in English ▷ (दळणा)(कांडणाचा)(गोरे)(कंटाळा)(नसावा) ▷ (पुतळ्या) my brother (शेता)(ववांड्या)(असावा) | pas de traduction en français |
[34] id = 5906 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | वरव्याच दळाण जात वाजत भराभरा धाकला म्हण दीर राणी शेजची जागी करा varavyāca daḷāṇa jāta vājata bharābharā dhākalā mhaṇa dīra rāṇī śējacī jāgī karā | ✎ no translation in English ▷ (वरव्याच)(दळाण) class (वाजत)(भराभरा) ▷ (धाकला)(म्हण)(दीर)(राणी)(शेजची)(जागी) doing | pas de traduction en français |
[35] id = 5907 ✓ वाघ सावात्री - Wagh Savitra Village वाघवाडी - Waghwadi | जात्या ना इसवरा जड जाशीन दाटूनी मपल्या बरोबरी आणू सवंगड कुठूनी jātyā nā isavarā jaḍa jāśīna dāṭūnī mapalyā barōbarī āṇū savaṅgaḍa kuṭhūnī | ✎ no translation in English ▷ (जात्या) * (इसवरा)(जड)(जाशीन)(दाटूनी) ▷ (मपल्या)(बरोबरी)(आणू)(सवंगड)(कुठूनी) | pas de traduction en français |
[36] id = 5908 ✓ भिताडे छबा - Bhitade Chaba Village वडुस्ते - Waduste | जात वढताना नको देऊस ढिला हात तुझ्या मावलीनी तुला चारीला शिळा भात jāta vaḍhatānā nakō dēūsa ḍhilā hāta tujhyā māvalīnī tulā cārīlā śiḷā bhāta | ✎ no translation in English ▷ Class (वढताना) not (देऊस)(ढिला) hand ▷ Your (मावलीनी) to_you (चारीला)(शिळा)(भात) | pas de traduction en français |
[37] id = 54120 ✓ शिंदे हिरा - Shinde Hira Village नाउर - Nahur | दळण कांडणाचा गोरे कंटाळा कुणी केला पुतळ्या माझा बंदू शेल्या ववांड्या गेला daḷaṇa kāṇḍaṇācā gōrē kaṇṭāḷā kuṇī kēlā putaḷyā mājhā bandū śēlyā vavāṇḍyā gēlā | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(कांडणाचा)(गोरे)(कंटाळा)(कुणी) did ▷ (पुतळ्या) my (बंदू)(शेल्या)(ववांड्या) has_gone | pas de traduction en français |
[38] id = 109828 ✓ सांगळे प्रयागा - Sangle Prayaga Village येळी - Yeli | माझ्या जात्यावरी नको बसुस हाल्यावाणी जात चालत पाण्यावाणी mājhyā jātyāvarī nakō basusa hālyāvāṇī jāta cālata pāṇyāvāṇī | ✎ no translation in English ▷ My (जात्यावरी) not (बसुस)(हाल्यावाणी) ▷ Class (चालत)(पाण्यावाणी) | pas de traduction en français |
[39] id = 5911 ✓ शिंदे भागू - Shinde Bhagu Village पिंपळोली - Pimpaloli | दळण दळीते निगळणते मोत्याच एवढ्या गोतामधी नांव होईल पित्याच daḷaṇa daḷītē nigaḷaṇatē mōtyāca ēvaḍhyā gōtāmadhī nāmva hōīla pityāca | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीते)(निगळणते)(मोत्याच) ▷ (एवढ्या)(गोतामधी)(नांव)(होईल)(पित्याच) | pas de traduction en français |
[40] id = 5912 ✓ दिघे अना - Dighe Ana Village भांबर्डे - Bhambarde | जात वढायावा नको पडूस हल्यावाणी दोघीच्या मधून रथ चाल पाण्यावाणी jāta vaḍhāyāvā nakō paḍūsa halyāvāṇī dōghīcyā madhūna ratha cāla pāṇyāvāṇī | ✎ no translation in English ▷ Class (वढायावा) not (पडूस)(हल्यावाणी) ▷ (दोघीच्या)(मधून)(रथ) let_us_go (पाण्यावाणी) | pas de traduction en français |
[41] id = 5913 ✓ दिघे अना - Dighe Ana Village भांबर्डे - Bhambarde | जात वढायाला कशाला आलाव गवळण माझ्या बाईन मनगटी तोलाव jāta vaḍhāyālā kaśālā ālāva gavaḷaṇa mājhyā bāīna managaṭī tōlāva | ✎ no translation in English ▷ Class (वढायाला)(कशाला)(आलाव) ▷ (गवळण) my (बाईन)(मनगटी)(तोलाव) | pas de traduction en français |
[42] id = 5914 ✓ दिघे अना - Dighe Ana Village भांबर्डे - Bhambarde | दुरुडी दळणाचा आळशीला येतो रागू गवळण माझी बाई मला उलासानी दळू लागू duruḍī daḷaṇācā āḷaśīlā yētō rāgū gavaḷaṇa mājhī bāī malā ulāsānī daḷū lāgū | ✎ no translation in English ▷ (दुरुडी)(दळणाचा)(आळशीला)(येतो)(रागू) ▷ (गवळण) my daughter (मला)(उलासानी)(दळू)(लागू) | pas de traduction en français |
[43] id = 5915 ✓ दिघे अना - Dighe Ana Village भांबर्डे - Bhambarde | जात्या ईसवरा तुला वढून पाहिल तुजला वढायाला सवंगड आणल jātyā īsavarā tulā vaḍhūna pāhila tujalā vaḍhāyālā savaṅgaḍa āṇala | ✎ no translation in English ▷ (जात्या)(ईसवरा) to_you (वढून)(पाहिल) ▷ (तुजला)(वढायाला)(सवंगड)(आणल) | pas de traduction en français |
[44] id = 13678 ✓ कदम इंदू - Kadam Indu Village बार्पे - Barpe | दळण दळावा अंग कशाला डुलावा सारीकाबाई माझ्या खुटा मनगटी तोलावा daḷaṇa daḷāvā aṅga kaśālā ḍulāvā sārīkābāī mājhyā khuṭā managaṭī tōlāvā | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळावा)(अंग)(कशाला)(डुलावा) ▷ (सारीकाबाई) my (खुटा)(मनगटी)(तोलावा) | pas de traduction en français |
[45] id = 13679 ✓ कुंभार यमुना - Kumbhar Yamuna Village भांबर्डे - Bhambarde | जात्यावर बसली झोप कशाची गरती जात्याच्या तोंडावर रामचंद्राच्या मुरती jātyāvara basalī jhōpa kaśācī garatī jātyācyā tōṇḍāvara rāmacandrācyā muratī | ✎ no translation in English ▷ (जात्यावर) sitting (झोप) of_how (गरती) ▷ (जात्याच्या)(तोंडावर)(रामचंद्राच्या)(मुरती) | pas de traduction en français |
[46] id = 13680 ✓ कदम इंदू - Kadam Indu Village बार्पे - Barpe | जात्या इसवरा तुला कशाला दोघी तिघी जाव मालणी आपण शिणच्या बसू दोघी jātyā isavarā tulā kaśālā dōghī tighī jāva mālaṇī āpaṇa śiṇacyā basū dōghī | ✎ no translation in English ▷ (जात्या)(इसवरा) to_you (कशाला)(दोघी)(तिघी) ▷ (जाव)(मालणी)(आपण)(शिणच्या)(बसू)(दोघी) | pas de traduction en français |
[47] id = 26195 ✓ केदारी लक्ष्मी - Kedari Lakshmi Village माले - Male | जात्या तु इसवरा नको तु मजला जड जावु माझ्याना शिणयीच्या सया ठेवीत्यानी नावु jātyā tu isavarā nakō tu majalā jaḍa jāvu mājhyānā śiṇayīcyā sayā ṭhēvītyānī nāvu | ✎ no translation in English ▷ (जात्या) you (इसवरा) not you (मजला)(जड)(जावु) ▷ (माझ्याना)(शिणयीच्या)(सया)(ठेवीत्यानी)(नावु) | pas de traduction en français |
[48] id = 30774 ✓ केदारी सुभद्रा - Kedari Subhadra Village माले - Male | जात्या तु इसवरा नको तु मजला जड जावु माझ्याना शिणयीच्या सया ठेवीत्यानी नावु jātyā tu isavarā nakō tu majalā jaḍa jāvu mājhyānā śiṇayīcyā sayā ṭhēvītyānī nāvu | ✎ no translation in English ▷ (जात्या) you (इसवरा) not you (मजला)(जड)(जावु) ▷ (माझ्याना)(शिणयीच्या)(सया)(ठेवीत्यानी)(नावु) | pas de traduction en français |
[49] id = 5817 ✓ सातपुते सोना - Satpute Sona Village आकवले - Akole | दळणा कांडणाचा कंटाळा नाही केला बारा बैलाचा शेताला गाडा केला daḷaṇā kāṇḍaṇācā kaṇṭāḷā nāhī kēlā bārā bailācā śētālā gāḍā kēlā | ✎ no translation in English ▷ (दळणा)(कांडणाचा)(कंटाळा) not did ▷ (बारा)(बैलाचा)(शेताला)(गाडा) did | pas de traduction en français |
[50] id = 34807 ✓ उभे सावित्रा - Ubhe Savitra Village कोळवडे - Kolavade ◉ UVS-14-88 start 06:46 ➡ listen to section | जात वढायाला काय बसाव हल्यावाणी दोघींच्या मधून रथ चालला पाण्यावाणी jāta vaḍhāyālā kāya basāva halyāvāṇī dōghīñcyā madhūna ratha cālalā pāṇyāvāṇī | ✎ To pull the grindmill, one should sit like a charioteer Between the two, the chariot will go like water ▷ Class (वढायाला) why (बसाव)(हल्यावाणी) ▷ (दोघींच्या)(मधून)(रथ)(चालला)(पाण्यावाणी) | pas de traduction en français |
[51] id = 34811 ✓ उभे सावित्रा - Ubhe Savitra Village कोळवडे - Kolavade ◉ UVS-14-88 start 09:20 ➡ listen to section | अग अस जात वढताना अग कशाला हलवाया आता माझ्या बाया खुटा मनगटी तोलायावा aga asa jāta vaḍhatānā aga kaśālā halavāyā ātā mājhyā bāyā khuṭā managaṭī tōlāyāvā | ✎ To pull the grindmill, why should you move your whole body Now, my dear woman, you should hold the handle firmly ▷ O (अस) class (वढताना) O (कशाला)(हलवाया) ▷ (आता) my (बाया)(खुटा)(मनगटी)(तोलायावा) | pas de traduction en français |
[52] id = 41820 ✓ कांबळे गंगू - Kamble Gangu Village हिरलगे - Hirlage | दुरडी दळयण तेबी आले माझ्या फेरा शहाण्या त्या ग शंकर दिरा नार शेजीची जागी करा duraḍī daḷayaṇa tēbī ālē mājhyā phērā śahāṇyā tyā ga śaṅkara dirā nāra śējīcī jāgī karā | ✎ no translation in English ▷ (दुरडी)(दळयण)(तेबी) here_comes my (फेरा) ▷ (शहाण्या)(त्या) * (शंकर)(दिरा)(नार)(शेजीची)(जागी) doing | pas de traduction en français |
[53] id = 44245 ✓ कावळे धोंडा - Kavle Dhonda Village पाथरी - Pathri | जात्यावर बसली हलक तिची भाई सावळ्या बाईला इनेती भरून बोलवावी jātyāvara basalī halaka ticī bhāī sāvaḷyā bāīlā inētī bharūna bōlavāvī | ✎ no translation in English ▷ (जात्यावर) sitting (हलक)(तिची)(भाई) ▷ (सावळ्या)(बाईला)(इनेती)(भरून)(बोलवावी) | pas de traduction en français |
[54] id = 44246 ✓ नांदुरे साळु - Nandure Salu Village मानवत - Manvat | जात्यावर बसली माझ्या मनीची मवन दोघींच्या भारान जात चालल पवन jātyāvara basalī mājhyā manīcī mavana dōghīñcyā bhārāna jāta cālala pavana | ✎ no translation in English ▷ (जात्यावर) sitting my (मनीची)(मवन) ▷ (दोघींच्या)(भारान) class (चालल)(पवन) | pas de traduction en français |
[55] id = 44253 ✓ नांदुरे चातुरा - Nandure Chatura Village मानवत - Manvat | जात्यावर बसली नार मोठ्याल्या दंडाची पोकळ फांदी येरंडाची jātyāvara basalī nāra mōṭhyālyā daṇḍācī pōkaḷa phāndī yēraṇḍācī | ✎ no translation in English ▷ (जात्यावर) sitting (नार)(मोठ्याल्या)(दंडाची) ▷ (पोकळ)(फांदी)(येरंडाची) | pas de traduction en français |
[56] id = 52327 ✓ औरादकर लतीका - Auradkar Latika Village औराद शहाजानी - Aurat Shahajani | जात्या तू इसवरा तुझ जेवन मला ठाव घास घालीते मनोभाव jātyā tū isavarā tujha jēvana malā ṭhāva ghāsa ghālītē manōbhāva | ✎ no translation in English ▷ (जात्या) you (इसवरा) your (जेवन)(मला)(ठाव) ▷ (घास)(घालीते)(मनोभाव) | pas de traduction en français |
[57] id = 54089 ✓ जाधव राऊ - Jadhav Rau Village होनवडज - Honvadaj | दळूनी कांडूनी शिणल्यात माझ्या भाया कधी येशील बंधूराया शित घेतील भावजया daḷūnī kāṇḍūnī śiṇalyāta mājhyā bhāyā kadhī yēśīla bandhūrāyā śita ghētīla bhāvajayā | ✎ no translation in English ▷ (दळूनी)(कांडूनी)(शिणल्यात) my (भाया) ▷ (कधी)(येशील) younger_brother Sita (घेतील)(भावजया) | pas de traduction en français |
[58] id = 71363 ✓ आवळकर लक्ष्मी - Awalkar Lakshmi Village राशीवडे - Rashivade ◉ UVS-41 | दळाण दळताना नाही कंटाळा मला बया आली गीरजा अनुसया daḷāṇa daḷatānā nāhī kaṇṭāḷā malā bayā ālī gīrajā anusayā | ✎ no translation in English ▷ (दळाण)(दळताना) not (कंटाळा)(मला)(बया) ▷ Has_come (गीरजा)(अनुसया) | pas de traduction en français |
[59] id = 83633 ✓ वांजळे ममता - Vanjale Mamata Village मोरवे - Morve | दळण कांडणाचा मला कंटाळा येईना बाळाच्या शेतामधी उभ माणुस माईना daḷaṇa kāṇḍaṇācā malā kaṇṭāḷā yēīnā bāḷācyā śētāmadhī ubha māṇusa māīnā | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(कांडणाचा)(मला)(कंटाळा)(येईना) ▷ (बाळाच्या)(शेतामधी) standing (माणुस) Mina | pas de traduction en français |
[60] id = 5806 ✓ हरपुडे कमल - Harpude Kamal Village मुठे - Muthe | दळण कांडणाचा नारी कंटाळा नसावा बारा बईलाचा शेती धुमाळा असावा daḷaṇa kāṇḍaṇācā nārī kaṇṭāḷā nasāvā bārā bīlācā śētī dhumāḷā asāvā | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(कांडणाचा)(नारी)(कंटाळा)(नसावा) ▷ (बारा)(बईलाचा) furrow (धुमाळा)(असावा) | pas de traduction en français |
[61] id = 5807 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal | दळण कांडणाचा गोरी कंटाळा नसावा बारान बैलाचा शेत्या तडाका ऐसावा daḷaṇa kāṇḍaṇācā gōrī kaṇṭāḷā nasāvā bārāna bailācā śētyā taḍākā aisāvā | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(कांडणाचा)(गोरी)(कंटाळा)(नसावा) ▷ (बारान)(बैलाचा)(शेत्या)(तडाका)(ऐसावा) | pas de traduction en français |
[62] id = 5822 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | दळाण कांडणाचा अती कटाळा नसावा नाचण्याच पीठ त्याला पुरवठा असावा daḷāṇa kāṇḍaṇācā atī kaṭāḷā nasāvā nācaṇyāca pīṭha tyālā puravaṭhā asāvā | ✎ no translation in English ▷ (दळाण)(कांडणाचा)(अती)(कटाळा)(नसावा) ▷ (नाचण्याच)(पीठ)(त्याला)(पुरवठा)(असावा) | pas de traduction en français |
[62] id = 5813 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | शेरभर दळणाचा सवित्रे भाऊजयी तुला कसा कंटाळा माझ्या बंधवाच्या घरी सव्वा खंडीचा आटाला śērabhara daḷaṇācā savitrē bhāūjayī tulā kasā kaṇṭāḷā mājhyā bandhavācyā gharī savvā khaṇḍīcā āṭālā | ✎ no translation in English ▷ (शेरभर)(दळणाचा)(सवित्रे)(भाऊजयी) to_you how (कंटाळा) ▷ My (बंधवाच्या)(घरी)(सव्वा)(खंडीचा)(आटाला) | pas de traduction en français |
[64] id = 110416 ✓ औरादकर लतीका - Auradkar Latika Village औराद शहाजानी - Aurat Shahajani | दळण कांडण्यात दुःखती मानपाठ तुला विसावा देतो उठ daḷaṇa kāṇḍaṇyāta duḥkhatī mānapāṭha tulā visāvā dētō uṭha | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(कांडण्यात)(दुःखती)(मानपाठ) ▷ To_you (विसावा)(देतो)(उठ) | pas de traduction en français |
[65] id = 111098 ✓ शिरढोणे कलावती - Shirdhone Kalavati Village महातपूर - Mahatpur | दळण कांडण दुखत्यात दंडभुज विसाव्याच झाड माझ daḷaṇa kāṇḍaṇa dukhatyāta daṇḍabhuja visāvyāca jhāḍa mājha | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(कांडण)(दुखत्यात)(दंडभुज) ▷ (विसाव्याच)(झाड) my | pas de traduction en français |
[66] id = 111099 ✓ खळदकर मुक्ताबाई शिवाजीराव - Khaladkar Muktabai Shivajirao Village खळद - Khalad | दळण कांडण माझ्या न्तीचा नित्य धंदा पित्याच्या नावासाठी बैलसारखा देते खांदा daḷaṇa kāṇḍaṇa mājhyā ntīcā nitya dhandā pityācyā nāvāsāṭhī bailasārakhā dētē khāndā | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(कांडण) my (न्तीचा)(नित्य)(धंदा) ▷ (पित्याच्या)(नावासाठी)(बैलसारखा) give (खांदा) | pas de traduction en français |
[67] id = 111829 ✓ बोडके सरूबाई माधवराव - Bodke Sarubai Madhavrao Village ढेबेगाव - Dhebegaon | दळण रधंन दळिते सायाच अवघड वाटला मला पाण्याला जायाच daḷaṇa radhanna daḷitē sāyāca avaghaḍa vāṭalā malā pāṇyālā jāyāca | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(रधंन)(दळिते)(सायाच) ▷ (अवघड)(वाटला)(मला)(पाण्याला)(जायाच) | pas de traduction en français |
[68] id = 112004 ✓ शेजवळ द्रौपदा - Shejawal Draupada Village डांगपिंपळगाव - Dangpimpalgaon | दळणाची पाटी जात तुझ्या उरावरी आळसली गोरी झोप आली डोळ्यावरी daḷaṇācī pāṭī jāta tujhyā urāvarī āḷasalī gōrī jhōpa ālī ḍōḷyāvarī | ✎ no translation in English ▷ (दळणाची)(पाटी) class your (उरावरी) ▷ (आळसली)(गोरी)(झोप) has_come (डोळ्यावरी) | pas de traduction en français |
[69] id = 112007 ✓ वांजळे सोनाबाई - Vanjale Sonabai Village मोरवे - Morve | दळाण कांडण रंधाण माझा खेळु दे रे देवा मला तुला माणसाचा मेळु daḷāṇa kāṇḍaṇa randhāṇa mājhā khēḷu dē rē dēvā malā tulā māṇasācā mēḷu | ✎ no translation in English ▷ (दळाण)(कांडण)(रंधाण) my (खेळु) ▷ (दे)(रे)(देवा)(मला) to_you (माणसाचा)(मेळु) | pas de traduction en français |
[70] id = 112008 ✓ वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao Village पुणतांबा - Puntamba | दळण दळीते एक पायली सांगते बंधवाला लेक द्यावा ती पहिली daḷaṇa daḷītē ēka pāyalī sāṅgatē bandhavālā lēka dyāvā tī pahilī | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीते)(एक)(पायली) ▷ I_tell (बंधवाला)(लेक)(द्यावा)(ती)(पहिली) | pas de traduction en français |
[71] id = 112009 ✓ वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao Village पुणतांबा - Puntamba | दळण दळीते दळीते तीनशेर सांगते बंधवाला लेक द्यावा बीनघोर daḷaṇa daḷītē daḷītē tīnaśēra sāṅgatē bandhavālā lēka dyāvā bīnaghōra | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीते)(दळीते)(तीनशेर) ▷ I_tell (बंधवाला)(लेक)(द्यावा)(बीनघोर) | pas de traduction en français |
[72] id = 112010 ✓ काळे रेणू - Kale Renu Village बांगर्डे - Bangarde | दळण कांडताना कसा शिनला माझा जीव राधे हांड्यावर पाणी ठेव daḷaṇa kāṇḍatānā kasā śinalā mājhā jīva rādhē hāṇḍyāvara pāṇī ṭhēva | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(कांडताना) how (शिनला) my life ▷ (राधे)(हांड्यावर) water, (ठेव) | pas de traduction en français |
[72] id = 112016 ✓ चव्हाण हिराबाई ज्ञानदेव - Chavan Hirabai D. Village खळद - Khalad | दळण कांडताना कंटाळा नसावा चारी बैलाचा शेती दुमला असावा daḷaṇa kāṇḍatānā kaṇṭāḷā nasāvā cārī bailācā śētī dumalā asāvā | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(कांडताना)(कंटाळा)(नसावा) ▷ (चारी)(बैलाचा) furrow (दुमला)(असावा) | pas de traduction en français |
[74] id = 112017 ✓ गायखे जिजाबाई पांडुरंग - Gaykhe Jija Panduranga Village पळसे - Palase | दळणाची पाटी कमरा करा करा लव आहिवाची घरी मला कसल्याची सव daḷaṇācī pāṭī kamarā karā karā lava āhivācī gharī malā kasalyācī sava | ✎ no translation in English ▷ (दळणाची)(पाटी)(कमरा) doing doing put ▷ (आहिवाची)(घरी)(मला)(कसल्याची)(सव) | pas de traduction en français |
[75] id = 112018 ✓ लाड आनुसया - Lad Anusaya Village इचलकरंजी शेंडोर - Ichalkaranji Shendor | जात्या ना वरी लेन जशा नागाच्या कुसरी बाई दळण दळीते भागीवंता वरी वरी jātyā nā varī lēna jaśā nāgācyā kusarī bāī daḷaṇa daḷītē bhāgīvantā varī varī | ✎ no translation in English ▷ (जात्या) * (वरी)(लेन)(जशा)(नागाच्या)(कुसरी) ▷ Woman (दळण)(दळीते)(भागीवंता)(वरी)(वरी) | pas de traduction en français |
[76] id = 112846 ✓ निमसे केशर - Nimse Keshar Village नाउर - Nahur | जात ओढयाची कुचराई नाही केला अंगीच्या घामाने चोळी माझी ओली झाली jāta ōḍhayācī kucarāī nāhī kēlā aṅgīcyā ghāmānē cōḷī mājhī ōlī jhālī | ✎ no translation in English ▷ Class (ओढयाची)(कुचराई) not did ▷ (अंगीच्या)(घामाने) blouse my (ओली) has_come | pas de traduction en français |
[77] id = 113354 ✓ दडस लक्ष्मी - Dadas Laxmi Village बांगर्डे - Bangarde | बारीक दळ गोरी सिधा जायाचा चावडीला नवा शिणय दवडीला bārīka daḷa gōrī sidhā jāyācā cāvaḍīlā navā śiṇaya davaḍīlā | ✎ no translation in English ▷ (बारीक)(दळ)(गोरी)(सिधा)(जायाचा)(चावडीला) ▷ (नवा)(शिणय)(दवडीला) | pas de traduction en français |
[1] id = 5917 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | दळाण दळीते मी तर दळीते कवाच धान्यामधी धान्य नाही फुटत गव्हाच daḷāṇa daḷītē mī tara daḷītē kavāca dhānyāmadhī dhānya nāhī phuṭata gavhāca | ✎ no translation in English ▷ (दळाण)(दळीते) I wires (दळीते)(कवाच) ▷ (धान्यामधी)(धान्य) not (फुटत)(गव्हाच) | pas de traduction en français |
Notes => | गहु दळायला जड जातात | ||
[2] id = 5918 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | जात्याना इसवरा माझ्या हाताला आल फोड सांगते बंधू तुला गिरणी गावाला माझ्या धाड jātyānā isavarā mājhyā hātālā āla phōḍa sāṅgatē bandhū tulā giraṇī gāvālā mājhyā dhāḍa | ✎ no translation in English ▷ (जात्याना)(इसवरा) my (हाताला) here_comes (फोड) ▷ I_tell brother to_you (गिरणी)(गावाला) my (धाड) | pas de traduction en français |
[3] id = 5919 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | जात ना वढताना माझ्या अंगाला आला घाम सांगते बाई तुला तू दंबादंबानी जात थांब jāta nā vaḍhatānā mājhyā aṅgālā ālā ghāma sāṅgatē bāī tulā tū dambādambānī jāta thāmba | ✎ no translation in English ▷ Class * (वढताना) my (अंगाला) here_comes (घाम) ▷ I_tell woman to_you you (दंबादंबानी) class (थांब) | pas de traduction en français |
[4] id = 5920 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | जात ना वढताना पदर घामानी तिंबला सांगते बाई तुला खुटा जात्याशी थांबला jāta nā vaḍhatānā padara ghāmānī timbalā sāṅgatē bāī tulā khuṭā jātyāśī thāmbalā | ✎ no translation in English ▷ Class * (वढताना)(पदर)(घामानी)(तिंबला) ▷ I_tell woman to_you (खुटा)(जात्याशी)(थांबला) | pas de traduction en français |
[5] id = 5921 ✓ खैरे शैला - Khaire Shaila Village मुळापूर - Mulapur | जात वढाईला पोटाचा होतो पिळा सांगते बाई तुला हात लाव कनवळा jāta vaḍhāīlā pōṭācā hōtō piḷā sāṅgatē bāī tulā hāta lāva kanavaḷā | ✎ no translation in English ▷ Class (वढाईला)(पोटाचा)(होतो)(पिळा) ▷ I_tell woman to_you hand put (कनवळा) | pas de traduction en français |
[6] id = 5922 ✓ मोरे मथा - More Matha Village आंबेगाव - Ambegaon | दळाण दळीते मी तर नाचण्या आयाबाया हाताला आल फोड जोंधळ बळीराया daḷāṇa daḷītē mī tara nācaṇyā āyābāyā hātālā āla phōḍa jōndhaḷa baḷīrāyā | ✎ no translation in English ▷ (दळाण)(दळीते) I wires (नाचण्या)(आयाबाया) ▷ (हाताला) here_comes (फोड)(जोंधळ)(बळीराया) | pas de traduction en français |
[7] id = 5923 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | दळता कांडता जीव माझा सुकला बाराया महिन नाही खुटा चुकला daḷatā kāṇḍatā jīva mājhā sukalā bārāyā mahina nāhī khuṭā cukalā | ✎ no translation in English ▷ (दळता)(कांडता) life my (सुकला) ▷ (बाराया)(महिन) not (खुटा)(चुकला) | pas de traduction en français |
[8] id = 5924 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | दळता कांडता माझ्या अंगाला येतो घाम गवळणी माझ्या बाई काय नशीबात माझ्या काम daḷatā kāṇḍatā mājhyā aṅgālā yētō ghāma gavaḷaṇī mājhyā bāī kāya naśībāta mājhyā kāma | ✎ no translation in English ▷ (दळता)(कांडता) my (अंगाला)(येतो)(घाम) ▷ (गवळणी) my woman why (नशीबात) my (काम) | pas de traduction en français |
[9] id = 5925 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | कंबरला कळ दळता कांडता होईना दळाण माझ खेळता खेळता kambaralā kaḷa daḷatā kāṇḍatā hōīnā daḷāṇa mājha khēḷatā khēḷatā | ✎ no translation in English ▷ (कंबरला)(कळ)(दळता)(कांडता) ▷ (होईना)(दळाण) my (खेळता)(खेळता) | pas de traduction en français |
[10] id = 5926 ✓ ढोरे मंजुळा - Dhore Manjula Village पोमगाव - Pomgaon | जात वढायाला भाया दयाव्या तू मोकळ्या तपला इसवर टाकी पिठाच्या उकळ्या jāta vaḍhāyālā bhāyā dayāvyā tū mōkaḷyā tapalā isavara ṭākī piṭhācyā ukaḷyā | ✎ no translation in English ▷ Class (वढायाला)(भाया)(दयाव्या) you (मोकळ्या) ▷ (तपला)(इसवर)(टाकी)(पिठाच्या)(उकळ्या) | pas de traduction en français |
[11] id = 5927 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | कावूनी बाई बोल जात्या तुझशी सुटले कशी म्हणू सुटले परत आणखी भेटले kāvūnī bāī bōla jātyā tujhaśī suṭalē kaśī mhaṇū suṭalē parata āṇakhī bhēṭalē | ✎ no translation in English ▷ (कावूनी) woman says (जात्या)(तुझशी)(सुटले) ▷ How say (सुटले)(परत)(आणखी)(भेटले) | pas de traduction en français |
[12] id = 5928 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | हाताला सर्दी भारी माझ्या हाताची चाळण किती प्रपंच करु माझ्या प्रपंचाची गाळण hātālā sardī bhārī mājhyā hātācī cāḷaṇa kitī prapañca karu mājhyā prapañcācī gāḷaṇa | ✎ no translation in English ▷ (हाताला)(सर्दी)(भारी) my (हाताची)(चाळण) ▷ (किती)(प्रपंच)(करु) my (प्रपंचाची)(गाळण) | pas de traduction en français |
[13] id = 5929 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | बारीक माझ जात जात आहे मना जोग पहाटेच्या दळणाला भोग आहे माझ्या माग bārīka mājha jāta jāta āhē manā jōga pahāṭēcyā daḷaṇālā bhōga āhē mājhyā māga | ✎ no translation in English ▷ (बारीक) my class class (आहे)(मना)(जोग) ▷ (पहाटेच्या)(दळणाला)(भोग)(आहे) my (माग) | pas de traduction en français |
[14] id = 5930 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | सांगते बाई तुला झाल माझ दळण किती ग तुला सांगू लई पाठच दळण sāṅgatē bāī tulā jhāla mājha daḷaṇa kitī ga tulā sāṅgū laī pāṭhaca daḷaṇa | ✎ no translation in English ▷ I_tell woman to_you (झाल) my (दळण) ▷ (किती) * to_you (सांगू)(लई)(पाठच)(दळण) | pas de traduction en français |
[15] id = 5931 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | दळाण दळूनी मी तर व्याकूळ झाले आता सांगते बाई तुला नवरा मारतो लाथा daḷāṇa daḷūnī mī tara vyākūḷa jhālē ātā sāṅgatē bāī tulā navarā māratō lāthā | ✎ no translation in English ▷ (दळाण)(दळूनी) I wires (व्याकूळ) become (आता) ▷ I_tell woman to_you (नवरा)(मारतो)(लाथा) | pas de traduction en français |
[16] id = 5932 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | दळाण दळीते हाती पिठाचा टोपला सांगते बाई तुला बाप उठव तपला daḷāṇa daḷītē hātī piṭhācā ṭōpalā sāṅgatē bāī tulā bāpa uṭhava tapalā | ✎ no translation in English ▷ (दळाण)(दळीते)(हाती)(पिठाचा)(टोपला) ▷ I_tell woman to_you father (उठव)(तपला) | pas de traduction en français |
Notes => | सतत दळण दळल तरी हातात टोपली आहेच. किती दळण दळू. ती नवर्याला सांगते वैतागानी की आता तुझ्या बापाला सांग दळण दळायला. | ||
[17] id = 5933 ✓ बलवडे हौसा - Balawade Hausa Village चांदर - Chandar | जात मी वढताना मला थोडस दिस काम जात्यावर बसल्यावर मैना म्हणती रामराम jāta mī vaḍhatānā malā thōḍasa disa kāma jātyāvara basalyāvara mainā mhaṇatī rāmarāma | ✎ no translation in English ▷ Class I (वढताना)(मला)(थोडस)(दिस)(काम) ▷ (जात्यावर)(बसल्यावर) Mina (म्हणती)(रामराम) | pas de traduction en français |
[18] id = 5934 ✓ केळदकर धुरपदा - Keladkar Dhurpada Village दापसर - Dapsar | दळण दळीते जसा भाड्याचा बैल अंगात घालते चोळी गाठ करते सैल daḷaṇa daḷītē jasā bhāḍyācā baila aṅgāt ghālatē cōḷī gāṭha karatē saila | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीते)(जसा)(भाड्याचा)(बैल) ▷ (अंगात)(घालते) blouse (गाठ)(करते)(सैल) | pas de traduction en français |
[19] id = 5935 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | दळण दळताना माझे ना बाई दुखत्यात दंड उपर माझ्या नणंदा गावातुनी हिंड daḷaṇa daḷatānā mājhē nā bāī dukhatyāta daṇḍa upara mājhyā naṇandā gāvātunī hiṇḍa | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळताना)(माझे) * woman (दुखत्यात)(दंड) ▷ (उपर) my (नणंदा)(गावातुनी)(हिंड) | pas de traduction en français |
Notes => | लग्नाला आलेल्या नणदा गावात फिरतात. कामात मदत करत नाहीत. | ||
[20] id = 5936 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | दळण दळीते मग आणइते पाणी सांगते बाई तुला मग उठल घरधनी daḷaṇa daḷītē maga āṇaitē pāṇī sāṅgatē bāī tulā maga uṭhala gharadhanī | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीते)(मग)(आणइते) water, ▷ I_tell woman to_you (मग)(उठल)(घरधनी) | pas de traduction en français |
[21] id = 5937 ✓ भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai Village वरघड - Vargad | जात ना वढताना पदर कंबरला खविते सांगते बाई तुला मैना सासरी लाजते jāta nā vaḍhatānā padara kambaralā khavitē sāṅgatē bāī tulā mainā sāsarī lājatē | ✎ no translation in English ▷ Class * (वढताना)(पदर)(कंबरला)(खविते) ▷ I_tell woman to_you Mina (सासरी)(लाजते) | pas de traduction en français |
[22] id = 5938 ✓ भरेकर कासाबाई - Bharekar Kasabai Village वरघड - Vargad | जात्यावर बसते पदर खवीते पोटाला गवळणीची माझ्या लाज सासरी गोताला jātyāvara basatē padara khavītē pōṭālā gavaḷaṇīcī mājhyā lāja sāsarī gōtālā | ✎ no translation in English ▷ (जात्यावर)(बसते)(पदर)(खवीते)(पोटाला) ▷ (गवळणीची) my (लाज)(सासरी)(गोताला) | pas de traduction en français |
[23] id = 5939 ✓ केळदकर धुरपदा - Keladkar Dhurpada Village दापसर - Dapsar | दळण दळीते मी तर दळीते मापाच पित्या का सरवणाच हरद फुटल सरवणाच daḷaṇa daḷītē mī tara daḷītē māpāca pityā kā saravaṇāca harada phuṭala saravaṇāca | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीते) I wires (दळीते)(मापाच) ▷ (पित्या)(का)(सरवणाच)(हरद)(फुटल)(सरवणाच) | pas de traduction en français |
Notes => | माझ काम पाहून माझ्या बापाच ह्रदय हेलावत. माझ्या मुलीला फार काम पडत अस त्याला वाटत. | ||
[24] id = 5940 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | वरव्याच दाण धरी जात्याला चिकुटा नाही नाचण्याचा दाणा मग दळू पटापटा varavyāca dāṇa dharī jātyālā cikuṭā nāhī nācaṇyācā dāṇā maga daḷū paṭāpaṭā | ✎ no translation in English ▷ (वरव्याच)(दाण)(धरी)(जात्याला)(चिकुटा) ▷ Not (नाचण्याचा)(दाणा)(मग)(दळू)(पटापटा) | pas de traduction en français |
[25] id = 5941 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | वरइच दळण मी तर ओढीते उरा पोटा नाचण्याच दळण माझ्या घराला पुरवठा varica daḷaṇa mī tara ōḍhītē urā pōṭā nācaṇyāca daḷaṇa mājhyā gharālā puravaṭhā | ✎ no translation in English ▷ (वरइच)(दळण) I wires (ओढीते)(उरा)(पोटा) ▷ (नाचण्याच)(दळण) my (घराला)(पुरवठा) | pas de traduction en français |
[26] id = 5942 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | दळण कांडणानी जीव माझा भागला भातायाचा कोंडा माझ्या पोटाच्या आगीला daḷaṇa kāṇḍaṇānī jīva mājhā bhāgalā bhātāyācā kōṇḍā mājhyā pōṭācyā āgīlā | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(कांडणानी) life my (भागला) ▷ (भातायाचा)(कोंडा) my (पोटाच्या)(आगीला) | pas de traduction en français |
[27] id = 5943 ✓ भोइर विमल - Bhoir Vimal Village माण - Man | वरइच दळण मी तर ओढीते उरा पोटा माझ खटल्याच घर त्याला नाही पुरवठा varica daḷaṇa mī tara ōḍhītē urā pōṭā mājha khaṭalyāca ghara tyālā nāhī puravaṭhā | ✎ no translation in English ▷ (वरइच)(दळण) I wires (ओढीते)(उरा)(पोटा) ▷ My (खटल्याच) house (त्याला) not (पुरवठा) | pas de traduction en français |
[28] id = 5944 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | थोरल माझ शेत डोेंगरा जाऊ कवा दळण कांडण नाही उरकत काय करु देवा thōrala mājha śēta ḍōēṅgarā jāū kavā daḷaṇa kāṇḍaṇa nāhī urakata kāya karu dēvā | ✎ no translation in English ▷ (थोरल) my (शेत)(डोेंगरा)(जाऊ)(कवा) ▷ (दळण)(कांडण) not (उरकत) why (करु)(देवा) | pas de traduction en français |
[29] id = 5945 ✓ दहिभाते नर्मदा - Dahibhate Narmada Village चाले - Chale | जात वढायाला बाह्या ठेवाव्या मोकळ्या जात इसवर टाकी दुधाच्या उकळ्या jāta vaḍhāyālā bāhyā ṭhēvāvyā mōkaḷyā jāta isavara ṭākī dudhācyā ukaḷyā | ✎ no translation in English ▷ Class (वढायाला)(बाह्या)(ठेवाव्या)(मोकळ्या) ▷ Class (इसवर)(टाकी)(दुधाच्या)(उकळ्या) | pas de traduction en français |
[30] id = 5946 ✓ शेडगे सखूबाई - Shedge Sakhu bai Village धामणवळ - DhamanOhol | दळण दळीते एक पायली एक मण दुरुडी दळाण माझ खचईल मन daḷaṇa daḷītē ēka pāyalī ēka maṇa duruḍī daḷāṇa mājha khacīla mana | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीते)(एक)(पायली)(एक)(मण) ▷ (दुरुडी)(दळाण) my (खचईल)(मन) | pas de traduction en français |
[31] id = 5947 ✓ कांबळे लीला - Kamble Lila Village कोळवडे - Kolavade | माझ्या का दळणावर कोण बसली चेंगट माझ्या दळणाचा नाही केला शेवट mājhyā kā daḷaṇāvara kōṇa basalī cēṅgaṭa mājhyā daḷaṇācā nāhī kēlā śēvaṭa | ✎ no translation in English ▷ My (का)(दळणावर) who sitting (चेंगट) ▷ My (दळणाचा) not did (शेवट) | pas de traduction en français |
[32] id = 5948 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | माझ्या बाईच्या कोंबड्यानी यानी आरेाळी फोडली रामाच्या रथाला सुनबाईला जोडीली mājhyā bāīcyā kōmbaḍyānī yānī ārēāḷī phōḍalī rāmācyā rathālā sunabāīlā jōḍīlī | ✎ no translation in English ▷ My (बाईच्या)(कोंबड्यानी)(यानी)(आरेाळी)(फोडली) ▷ Of_Ram (रथाला)(सुनबाईला)(जोडीली) | pas de traduction en français |
[33] id = 5949 ✓ वाघ सावात्री - Wagh Savitra Village वाघवाडी - Waghwadi | जात ना वढायाला जात वढन लागली लाडकी माझी बाई माझी सवंगड भागली jāta nā vaḍhāyālā jāta vaḍhana lāgalī lāḍakī mājhī bāī mājhī savaṅgaḍa bhāgalī | ✎ no translation in English ▷ Class * (वढायाला) class (वढन)(लागली) ▷ (लाडकी) my daughter my (सवंगड)(भागली) | pas de traduction en français |
[34] id = 5950 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | दळता कांडता माझ्या अंगाची झाली इय सांगते बाळा तुला आता गिरणीच पीठ daḷatā kāṇḍatā mājhyā aṅgācī jhālī iya sāṅgatē bāḷā tulā ātā giraṇīca pīṭha | ✎ no translation in English ▷ (दळता)(कांडता) my (अंगाची) has_come (इय) ▷ I_tell child to_you (आता)(गिरणीच)(पीठ) | pas de traduction en français |
[35] id = 5951 ✓ ढोणे लक्ष्मी - Dhone Lakshmi Village साईव - Saiv | जाते मी शेताला दीर दाजीबा पुढ चला दळाण दळीते वढी जात्यायाचा येढा jātē mī śētālā dīra dājībā puḍha calā daḷāṇa daḷītē vaḍhī jātyāyācā yēḍhā | ✎ no translation in English ▷ Am_going I (शेताला)(दीर)(दाजीबा)(पुढ) let_us_go ▷ (दळाण)(दळीते)(वढी)(जात्यायाचा)(येढा) | pas de traduction en français |
[36] id = 5952 ✓ साबळे जिजा - Sable Jija Village धडवली - Dhokalwadi | दळण दळीते एक मण एक पायली सयांना सांगते जाऊ मैना वायली daḷaṇa daḷītē ēka maṇa ēka pāyalī sayānnā sāṅgatē jāū mainā vāyalī | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीते)(एक)(मण)(एक)(पायली) ▷ (सयांना) I_tell (जाऊ) Mina (वायली) | pas de traduction en français |
[37] id = 5784 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | उगवला सुखदेव नाही दळण भरपूर वाणीची माझी बाई झाली घरांत तारांबळ ugavalā sukhadēva nāhī daḷaṇa bharapūra vāṇīcī mājhī bāī jhālī gharānta tārāmbaḷa | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सुखदेव) not (दळण)(भरपूर) ▷ (वाणीची) my daughter has_come (घरांत)(तारांबळ) | pas de traduction en français |
[38] id = 31838 ✓ उंबरे लक्ष्मी - Umbre Lakshmi Village राजमाची - Rajmachi ◉ UVS-30-09 start 02:34 ➡ listen to section | जात ना ग वढायाला दिल मोकयळ जात इसवर टाकी पिटाच्या उकयळ्या jāta nā ga vaḍhāyālā dila mōkayaḷa jāta isavara ṭākī piṭācyā ukayaḷyā | ✎ To pull the mill I keep my hands loose The god mill is pouring flour all over ▷ Class * * (वढायाला)(दिल)(मोकयळ) ▷ Class (इसवर)(टाकी)(पिटाच्या)(उकयळ्या) | pas de traduction en français |
[39] id = 31656 ✓ उंबरे यशोदा - Umbre Yashoda Village राजमाची - Rajmachi ◉ UVS-28-16 start 03:29 ➡ listen to section | दुरडी दळायाण हिन दुरडी ग हेलवली बाळाच्या राणीला मी रागानी बोलले duraḍī daḷāyāṇa hina duraḍī ga hēlavalī bāḷācyā rāṇīlā mī rāgānī bōlalē | ✎ I moved about the basket of grains to grind And I scolded with anger my son’s queen ▷ (दुरडी)(दळायाण)(हिन)(दुरडी) * (हेलवली) ▷ (बाळाच्या)(राणीला) I (रागानी) says | pas de traduction en français |
[40] id = 35977 ✓ आवारी पार्वती - Awari Parvati Village देव तोरणे - Dev Torane ◉ UVS-03-41 start 00:29 ➡ listen to section | जात्या इसवरा तुला वढीते दमानी अंगातली माझी चोळी भिजली घामानी jātyā isavarā tulā vaḍhītē damānī aṅgātalī mājhī cōḷī bhijalī ghāmānī | ✎ Grindmill, you are like God, I pull you steadily See, my blouse is soaked with sweat ▷ (जात्या)(इसवरा) to_you (वढीते)(दमानी) ▷ (अंगातली) my blouse (भिजली)(घामानी) | pas de traduction en français |
[41] id = 37575 ✓ भदरगे पार्वती - Bhadarge Parvati Village माजलगाव - Majalgaon ◉ UVS-15-09 start 13:12 ➡ listen to section | अशी जाती वढिताना अंगाच करी पाणी बारा वर्साची जानी ग लावा जात्याच्या कारणी aśī jātī vaḍhitānā aṅgāca karī pāṇī bārā varsācī jānī ga lāvā jātyācyā kāraṇī | ✎ Pulling the grindmill, it gets you exhausted Twelve years of youth have been wasted in grinding on the grindmill ▷ (अशी) caste (वढिताना)(अंगाच)(करी) water, ▷ (बारा)(वर्साची)(जानी) * put (जात्याच्या) doing | pas de traduction en français |
[42] id = 39272 ✓ मांडगे कमल - Mandage Kamal Village उंदीरगाव - Undirgaon | जात ओढू ओढू माझं दुखत पोट जात ओढ ग छाया बाई कळवणं जाण jāta ōḍhū ōḍhū mājhaṁ dukhata pōṭa jāta ōḍha ga chāyā bāī kaḷavaṇaṁ jāṇa | ✎ no translation in English ▷ Class (ओढू)(ओढू)(माझं)(दुखत)(पोट) ▷ Class (ओढ) * (छाया) woman (कळवणं)(जाण) | pas de traduction en français |
[43] id = 39855 ✓ आदमाने जना - Admane Jana Village पुणतांबा - Puntamba | दळण बाजरी जशा मुंगीयाच्या डोया दुखल्या दंडबाया जोंधळ्या बाजीराया daḷaṇa bājarī jaśā muṅgīyācyā ḍōyā dukhalyā daṇḍabāyā jōndhaḷyā bājīrāyā | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(बाजरी)(जशा)(मुंगीयाच्या)(डोया) ▷ (दुखल्या)(दंडबाया)(जोंधळ्या)(बाजीराया) | pas de traduction en français |
Notes => | बाजरीच दळण सोप पण जोंधळे दळायला कठीण | ||
[44] id = 44250 ✓ नारायणकर समींदरा - Narayankar Samindara Village पुंगळी - Pungali | जात मी वढीते अंगा भुजाच्या खेळण्या जात इसवर टाकी पिठाच्या गुळण्या jāta mī vaḍhītē aṅgā bhujācyā khēḷaṇyā jāta isavara ṭākī piṭhācyā guḷaṇyā | ✎ no translation in English ▷ Class I (वढीते)(अंगा)(भुजाच्या)(खेळण्या) ▷ Class (इसवर)(टाकी)(पिठाच्या)(गुळण्या) | pas de traduction en français |
[45] id = 44251 ✓ कावळे धोंडा - Kavle Dhonda Village पाथरी - Pathri | जात मी वढीते वढीते भारान माझ्या कौतुक्या दिरान तुळशी लावील्या दारान jāta mī vaḍhītē vaḍhītē bhārāna mājhyā kautukyā dirāna tuḷaśī lāvīlyā dārāna | ✎ no translation in English ▷ Class I (वढीते)(वढीते)(भारान) ▷ My (कौतुक्या)(दिरान)(तुळशी)(लावील्या)(दारान) | pas de traduction en français |
[46] id = 44252 ✓ नांदुरे साळु - Nandure Salu Village मानवत - Manvat | जात्या इसवरा तुझा फेर पकनाचा वर हात काकणाचा jātyā isavarā tujhā phēra pakanācā vara hāta kākaṇācā | ✎ no translation in English ▷ (जात्या)(इसवरा) your (फेर)(पकनाचा) ▷ (वर) hand (काकणाचा) | pas de traduction en français |
[47] id = 5785 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | उगवला सुखदेव देवा तुझी पहाते वाट दळण कांडणाच बाईला माझ्या मोठ कष्ट ugavalā sukhadēva dēvā tujhī pahātē vāṭa daḷaṇa kāṇḍaṇāca bāīlā mājhyā mōṭha kaṣṭa | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सुखदेव)(देवा)(तुझी)(पहाते)(वाट) ▷ (दळण)(कांडणाच)(बाईला) my (मोठ)(कष्ट) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | C:VIII-8.3 (C08-08-03) - Mother / Feelings and representations / One drank mothers milk | ||
[48] id = 54122 ✓ कांबळे लक्ष्मी - Kamble Lakshmi Village होनवडज - Honvadaj | दळण दळीता जात वढीतो अंगाच्या कसरतीन बाय माझी मातसरी पान्हा दिला निचतीत daḷaṇa daḷītā jāta vaḍhītō aṅgācyā kasaratīna bāya mājhī mātasarī pānhā dilā nicatīta | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीता) class (वढीतो)(अंगाच्या)(कसरतीन) ▷ (बाय) my (मातसरी)(पान्हा)(दिला)(निचतीत) | pas de traduction en français |
[49] id = 65765 ✓ चुंचलवाड हरु - Chunchalwad Haru Village होनवडज - Honvadaj | दळुनी कांडुनी शीणल्या माझ्या बाह्या कधी येशील बंधुलाया daḷunī kāṇḍunī śīṇalyā mājhyā bāhyā kadhī yēśīla bandhulāyā | ✎ no translation in English ▷ (दळुनी)(कांडुनी)(शीणल्या) my (बाह्या) ▷ (कधी)(येशील)(बंधुलाया) | pas de traduction en français |
[50] id = 74452 ✓ पाटील आनंदी - Patil Anandi Village वाघुर्डे - Waghurde | दळता कांडताना घाम गळतो तुपावानी पित्या माझ्या दौलतानी सेवा केली लेकावानी daḷatā kāṇḍatānā ghāma gaḷatō tupāvānī pityā mājhyā daulatānī sēvā kēlī lēkāvānī | ✎ no translation in English ▷ (दळता)(कांडताना)(घाम)(गळतो)(तुपावानी) ▷ (पित्या) my (दौलतानी)(सेवा) shouted (लेकावानी) | pas de traduction en français |
[51] id = 75611 ✓ थाटे केशर - Thate Keshar Bhikaji Village निपाणा - Nipana | दळण रांधण मी एकलीन केल दाराच शेणपाणी दासी तुला मोखलल daḷaṇa rāndhaṇa mī ēkalīna kēla dārāca śēṇapāṇī dāsī tulā mōkhalala | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(रांधण) I (एकलीन) did ▷ (दाराच)(शेणपाणी)(दासी) to_you (मोखलल) | pas de traduction en français |
[52] id = 83550 ✓ मामोडे सािरका सुदामराव - Mamode Sarika Sudamrao Village शिरसगाव - Shirasgaon | जाते इसवरा मला जड नको जाऊ जोंधळाच्या मीत दळते मी ओले गहु jātē isavarā malā jaḍa nakō jāū jōndhaḷācyā mīta daḷatē mī ōlē gahu | ✎ no translation in English ▷ Am_going (इसवरा)(मला)(जड) not (जाऊ) ▷ (जोंधळाच्या)(मीत)(दळते) I (ओले)(गहु) | pas de traduction en français |
[53] id = 110653 ✓ सरवदे वत्सला मोहन - Saravade Vatsala Mohan Village डोंगरपिंपळा - Dongarpimpla | दळुना भरडुनी हाताला आले फोड माहेरी होता लाड सासरी जाता जड daḷunā bharaḍunī hātālā ālē phōḍa māhērī hōtā lāḍa sāsarī jātā jaḍa | ✎ no translation in English ▷ (दळुना)(भरडुनी)(हाताला) here_comes (फोड) ▷ (माहेरी)(होता)(लाड)(सासरी) class (जड) | pas de traduction en français |
[54] id = 111823 ✓ गायकवाड रोहीणी - Gaykwad Rohini Village बउर - Baur | बारीक दळु नारी एकीची होईल दिड बयानी शिकवली मला सत्या संसाराची मोड bārīka daḷu nārī ēkīcī hōīla diḍa bayānī śikavalī malā satyā sansārācī mōḍa | ✎ no translation in English ▷ (बारीक)(दळु)(नारी)(एकीची)(होईल)(दिड) ▷ (बयानी)(शिकवली)(मला)(सत्या)(संसाराची)(मोड) | pas de traduction en français |
[55] id = 111824 ✓ कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana Village मुगाव - Mugaon | दळण कांडणान दुखती भाया दंड सुखवारी माझा पिंड मायबायीन वाडविला daḷaṇa kāṇḍaṇāna dukhatī bhāyā daṇḍa sukhavārī mājhā piṇḍa māyabāyīna vāḍavilā | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(कांडणान)(दुखती)(भाया)(दंड) ▷ (सुखवारी) my (पिंड)(मायबायीन)(वाडविला) | pas de traduction en français |
[56] id = 111825 ✓ पोमण रत्ना - Poman Ratna Village पोखर - Pokhar | पाठच्या दळणाला गोरे काटवला नसावा बारा ना ग बैलाचा शेती धुमाल असावा pāṭhacyā daḷaṇālā gōrē kāṭavalā nasāvā bārā nā ga bailācā śētī dhumāla asāvā | ✎ no translation in English ▷ (पाठच्या)(दळणाला)(गोरे)(काटवला)(नसावा) ▷ (बारा) * * (बैलाचा) furrow (धुमाल)(असावा) | pas de traduction en français |
[57] id = 111826 ✓ कुलकर्णी वनमाला - Kulkarni Vanmala Village मंठाळेनगर - Manthalenagar | दळण कांडणारीची दुखती मानपाठ तुला विसावा देते उठ daḷaṇa kāṇḍaṇārīcī dukhatī mānapāṭha tulā visāvā dētē uṭha | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(कांडणारीची)(दुखती)(मानपाठ) ▷ To_you (विसावा) give (उठ) | pas de traduction en français |
[58] id = 111827 ✓ बवले भामा - Bawale Bhama Village वडगाव - Wadgaon | जात्या इसाव्या तुला वढीते दमानी अंगावरचा पदर माझा भिजला घामानी jātyā isāvyā tulā vaḍhītē damānī aṅgāvaracā padara mājhā bhijalā ghāmānī | ✎ no translation in English ▷ (जात्या)(इसाव्या) to_you (वढीते)(दमानी) ▷ (अंगावरचा)(पदर) my (भिजला)(घामानी) | pas de traduction en français |
[59] id = 111828 ✓ मेदगे सावीत्री - Madege Savitri Village अवदर - Awadar | दळणा कांडणाचा नारी कंटाळा नसावा बारा बैलाचा शेती दंगला असावा daḷaṇā kāṇḍaṇācā nārī kaṇṭāḷā nasāvā bārā bailācā śētī daṅgalā asāvā | ✎ no translation in English ▷ (दळणा)(कांडणाचा)(नारी)(कंटाळा)(नसावा) ▷ (बारा)(बैलाचा) furrow (दंगला)(असावा) | pas de traduction en français |
[60] id = 112019 ✓ अहिरे गोजरा - Ahire Gojara Village पानेवाडी - Panewadi | बाई गाण म्हणु म्हणु बाई दुखत माझ पोट सांगते बाई तुला कळवले जात लोट bāī gāṇa mhaṇu mhaṇu bāī dukhata mājha pōṭa sāṅgatē bāī tulā kaḷavalē jāta lōṭa | ✎ no translation in English ▷ Woman (गाण) say say woman (दुखत) my (पोट) ▷ I_tell woman to_you (कळवले) class (लोट) | pas de traduction en français |
[61] id = 113025 ✓ चव्हाण सरु - Chavan Saru Village अकोलेकारी - Akolekari | जात्या इशवरा जड जाशीला दाटुनी तुझ्या शिन पायी आली सकाड कोठणी jātyā iśavarā jaḍa jāśīlā dāṭunī tujhyā śina pāyī ālī sakāḍa kōṭhaṇī | ✎ no translation in English ▷ (जात्या)(इशवरा)(जड)(जाशीला)(दाटुनी) ▷ Your (शिन)(पायी) has_come (सकाड)(कोठणी) | pas de traduction en français |
[1] id = 5954 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सकाळी उठूनी सुकदेवाला नमस्कार सांगते बाई तुला मंग टोपल्या हात घाल sakāḷī uṭhūnī sukadēvālā namaskāra sāṅgatē bāī tulā maṅga ṭōpalyā hāta ghāla | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठूनी)(सुकदेवाला)(नमस्कार) ▷ I_tell woman to_you (मंग)(टोपल्या) hand (घाल) | pas de traduction en français |
[2] id = 5955 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सकाळी उठूनी सुकदेवाच्या पाया पड सांगते बाई तुला रथ रामायाचा हाल sakāḷī uṭhūnī sukadēvācyā pāyā paḍa sāṅgatē bāī tulā ratha rāmāyācā hāla | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठूनी)(सुकदेवाच्या)(पाया)(पड) ▷ I_tell woman to_you (रथ)(रामायाचा)(हाल) | pas de traduction en français |
[3] id = 5956 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | दळण दळीते जात वढीते ढकलीत उगवला सुखदेव मला दिसला अवचित daḷaṇa daḷītē jāta vaḍhītē ḍhakalīta ugavalā sukhadēva malā disalā avacita | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(दळीते) class (वढीते)(ढकलीत) ▷ (उगवला)(सुखदेव)(मला)(दिसला)(अवचित) | pas de traduction en français |
[4] id = 5957 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | उगवतो सुखदेव आला धावत पळत बसले रामाच्या रथावर घाम अंगाचा गळत ugavatō sukhadēva ālā dhāvata paḷata basalē rāmācyā rathāvara ghāma aṅgācā gaḷata | ✎ no translation in English ▷ (उगवतो)(सुखदेव) here_comes (धावत)(पळत) ▷ (बसले) of_Ram (रथावर)(घाम)(अंगाचा)(गळत) | pas de traduction en français |
[5] id = 5958 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | सुकया म्हण सुकदेव उगवला घाई घाई रथ रामाचा हालता माझ्या जिवाची झाली लाही sukayā mhaṇa sukadēva ugavalā ghāī ghāī ratha rāmācā hālatā mājhyā jivācī jhālī lāhī | ✎ no translation in English ▷ (सुकया)(म्हण)(सुकदेव)(उगवला)(घाई)(घाई) ▷ (रथ) of_Ram (हालता) my (जिवाची) has_come (लाही) | pas de traduction en français |
[6] id = 5959 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | सकाळी उठूनी सुखदेवाला जोडी हात गवळणी माझे बाई हालव रामायाचा रथ sakāḷī uṭhūnī sukhadēvālā jōḍī hāta gavaḷaṇī mājhē bāī hālava rāmāyācā ratha | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठूनी)(सुखदेवाला)(जोडी) hand ▷ (गवळणी)(माझे) woman (हालव)(रामायाचा)(रथ) | pas de traduction en français |
[7] id = 5960 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | पहिल माझा नेम सुखदेवाच्या पाया पड सांगते बाई तुला मंग रथावर चढ pahila mājhā nēma sukhadēvācyā pāyā paḍa sāṅgatē bāī tulā maṅga rathāvara caḍha | ✎ no translation in English ▷ (पहिल) my (नेम)(सुखदेवाच्या)(पाया)(पड) ▷ I_tell woman to_you (मंग)(रथावर)(चढ) | pas de traduction en français |
[8] id = 5961 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | उगवला सुखदेव उगवला थोडा थोडा गवळणे माझा बाई उठा रामाचा रथ झाडा ugavalā sukhadēva ugavalā thōḍā thōḍā gavaḷaṇē mājhā bāī uṭhā rāmācā ratha jhāḍā | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सुखदेव)(उगवला)(थोडा)(थोडा) ▷ (गवळणे) my woman (उठा) of_Ram (रथ)(झाडा) | pas de traduction en français |
[9] id = 5962 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | उगवला सुखदेव तो तर उगवूनी आला नीट गवळण लागली दळाया तिच जात्यावर पड पिठ ugavalā sukhadēva tō tara ugavūnī ālā nīṭa gavaḷaṇa lāgalī daḷāyā tica jātyāvara paḍa piṭha | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सुखदेव)(तो) wires (उगवूनी) here_comes (नीट) ▷ (गवळण)(लागली)(दळाया)(तिच)(जात्यावर)(पड)(पिठ) | pas de traduction en français |
[10] id = 5963 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | उगवला सुखदेव कोंबडा आरोळी फोडीतो दळणाची माझी बाई खुटा हातीचा सोडी तो ugavalā sukhadēva kōmbaḍā ārōḷī phōḍītō daḷaṇācī mājhī bāī khuṭā hātīcā sōḍī tō | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सुखदेव)(कोंबडा)(आरोळी)(फोडीतो) ▷ (दळणाची) my daughter (खुटा)(हातीचा)(सोडी)(तो) | pas de traduction en français |
[11] id = 5966 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | उगवला सुखदेव देव टाकीतो किराण जात्यावर बसीते आधी बांधिते तोरण ugavalā sukhadēva dēva ṭākītō kirāṇa jātyāvara basītē ādhī bāndhitē tōraṇa | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सुखदेव)(देव)(टाकीतो)(किराण) ▷ (जात्यावर)(बसीते) before (बांधिते)(तोरण) | pas de traduction en français |
[12] id = 5964 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | उगवला सुकदेव झाला कोंबड्यांचा गजुर दळाया बसली गवला माझी हुजर ugavalā sukadēva jhālā kōmbaḍyāñcā gajura daḷāyā basalī gavalā mājhī hujara | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सुकदेव)(झाला)(कोंबड्यांचा)(गजुर) ▷ (दळाया) sitting (गवला) my (हुजर) | pas de traduction en français |
[13] id = 5965 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | सकाळी उठूनी सुकदेवायाची घाई गवळण माझी बाई जात झाडाईला जाई sakāḷī uṭhūnī sukadēvāyācī ghāī gavaḷaṇa mājhī bāī jāta jhāḍāīlā jāī | ✎ no translation in English ▷ Morning (उठूनी)(सुकदेवायाची)(घाई) ▷ (गवळण) my daughter class (झाडाईला)(जाई) | pas de traduction en français |
[14] id = 40518 ✓ बोधक यमुना - Bodhak Yamuna Village उंदीरगाव - Undirgaon | जोंधळे दळण माझ्या जीवाला आनंद माझ्या मांडीवरी निजलेत गोविंद jōndhaḷē daḷaṇa mājhyā jīvālā ānanda mājhyā māṇḍīvarī nijalēta gōvinda | ✎ no translation in English ▷ (जोंधळे)(दळण) my (जीवाला)(आनंद) ▷ My (मांडीवरी)(निजलेत)(गोविंद) | pas de traduction en français |
[15] id = 5786 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | उगवला सुखदेव माझ्या झोपेच्या भरात आदुली पायली बाईच दळण हाये घरात ugavalā sukhadēva mājhyā jhōpēcyā bharāta ādulī pāyalī bāīca daḷaṇa hāyē gharāta | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सुखदेव) my (झोपेच्या)(भरात) ▷ (आदुली)(पायली)(बाईच)(दळण)(हाये)(घरात) | pas de traduction en français |
[16] id = 5787 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | उगवला सुकदेव उगवून आला लई झाला आता उशीर काम आवर घाई घाई ugavalā sukadēva ugavūna ālā laī jhālā ātā uśīra kāma āvara ghāī ghāī | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सुकदेव)(उगवून) here_comes (लई) ▷ (झाला)(आता)(उशीर)(काम)(आवर)(घाई)(घाई) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | A:II-5.1c (A02-05-01c) - Labour / Compulsion and penibility / Mother’s admonition | ||
[17] id = 5793 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | सकाळच्या पारी सुकदेवायाची घाई दळणा कांडणाचा येळ माझी रडती तान्ही बाई sakāḷacyā pārī sukadēvāyācī ghāī daḷaṇā kāṇḍaṇācā yēḷa mājhī raḍatī tānhī bāī | ✎ no translation in English ▷ (सकाळच्या)(पारी)(सुकदेवायाची)(घाई) ▷ (दळणा)(कांडणाचा)(येळ) my (रडती)(तान्ही) woman | pas de traduction en français |
[18] id = 5794 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | उगवला सुखदेव सुख कुणाला वाटली दळण कांडणाची हौस मनाची फिटली ugavalā sukhadēva sukha kuṇālā vāṭalī daḷaṇa kāṇḍaṇācī hausa manācī phiṭalī | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सुखदेव)(सुख)(कुणाला)(वाटली) ▷ (दळण)(कांडणाची)(हौस)(मनाची)(फिटली) | pas de traduction en français |
[19] id = 5795 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | उगवला सुखदेव कोंबड्याचा झाला काडा गवळणीला माझ्या दळण कांडणाचा येढा ugavalā sukhadēva kōmbaḍyācā jhālā kāḍā gavaḷaṇīlā mājhyā daḷaṇa kāṇḍaṇācā yēḍhā | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सुखदेव)(कोंबड्याचा)(झाला)(काडा) ▷ (गवळणीला) my (दळण)(कांडणाचा)(येढा) | pas de traduction en français |
[20] id = 5905 ✓ शेडगे इंदुबाई - Shedge Indubai Village धामणवळ - DhamanOhol | उगवला सुखदेव तो तर उगवूनी आला दीराला सांगते उठव शेजच्या राणीइला ugavalā sukhadēva tō tara ugavūnī ālā dīrālā sāṅgatē uṭhava śējacyā rāṇīilā | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सुखदेव)(तो) wires (उगवूनी) here_comes ▷ (दीराला) I_tell (उठव)(शेजच्या)(राणीइला) | pas de traduction en français |
[21] id = 5788 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | उगवला सुकदेव उगवतो पटक्यानी दळाया उठली मैना माझी ती झटक्यानी ugavalā sukadēva ugavatō paṭakyānī daḷāyā uṭhalī mainā mājhī tī jhaṭakyānī | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सुकदेव)(उगवतो)(पटक्यानी) ▷ (दळाया)(उठली) Mina my (ती)(झटक्यानी) | pas de traduction en français |
[22] id = 5790 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | उगवला सुकदेव उगवताना देखीला पाठच्या दळणाला खुटा जात्याला ठेाकीला ugavalā sukadēva ugavatānā dēkhīlā pāṭhacyā daḷaṇālā khuṭā jātyālā ṭhēākīlā | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सुकदेव)(उगवताना)(देखीला) ▷ (पाठच्या)(दळणाला)(खुटा)(जात्याला)(ठेाकीला) | pas de traduction en français |
[23] id = 5791 ✓ उघडे रमा - Ughade Rama Village गडले - Gadale | उगवला सुखदेव मला कवासा दिसला आहे अटला माझ्या घरी मला कामाचा खसला ugavalā sukhadēva malā kavāsā disalā āhē aṭalā mājhyā gharī malā kāmācā khasalā | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सुखदेव)(मला)(कवासा)(दिसला) ▷ (आहे)(अटला) my (घरी)(मला)(कामाचा)(खसला) | pas de traduction en français |
[24] id = 5792 ✓ कडू सरु - Kadu Saru Village वडवली - Wadavali | उगवला सुखदेव उजेड पडतो बागात दळणा कांडणाच्या येळला मैना जाती रागात ugavalā sukhadēva ujēḍa paḍatō bāgāta daḷaṇā kāṇḍaṇācyā yēḷalā mainā jātī rāgāta | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(सुखदेव)(उजेड) falls (बागात) ▷ (दळणा)(कांडणाच्या)(येळला) Mina caste (रागात) | pas de traduction en français |
[25] id = 5902 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | उगवला नारायण उगवताना पाहिला रामाच्या रथावर कुचा मोराचा राहिला ugavalā nārāyaṇa ugavatānā pāhilā rāmācyā rathāvara kucā mōrācā rāhilā | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(नारायण)(उगवताना)(पाहिला) ▷ Of_Ram (रथावर)(कुचा)(मोराचा)(राहिला) | pas de traduction en français |