Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 100829
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #100829 by Adak Lakshmi

Village: कान्हुरमेसाई - Kanhurmesai


D:X-3.2g (D10-03-02g) - Mother attached to son / Taking pride in son / Fondled in his in-law’s house

[51] id = 100829
आदक लक्ष्मी - Adak Lakshmi
सासूरवाडी गेला म्हणतो कवा कवा
माझ्या बाळाच्या कंबरी काचा नवा
sāsūravāḍī gēlā mhaṇatō kavā kavā
mājhyā bāḷācyā kambarī kācā navā
He says he goes to his in-laws’house sometime
My son is wearing a new dhotar*
▷ (सासूरवाडी) has_gone (म्हणतो)(कवा)(कवा)
▷  My (बाळाच्या)(कंबरी)(काचा)(नवा)
pas de traduction en français
dhotar ➡ dhotarsWhen the singer says that she goes to her village with dhotar, it means that she is just carrying a cloth to bring things from maher (a married woman’s parental home). Similarly, she sometimes means that she is carrying a stole.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Fondled in his in-law’s house