Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?location_id
= 308
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Songs in village:
हिंगोली - Hingoli
(114 records)

66 semantic classes ➡ list at the bottom of this page

A:I-1.7cii (A01-01-07c02) - Sītā / Sītā departs towards vanavās / Sītā is sitting in a chariot / The chariot reaches city’s boundary

[144] id = 93116
त्रिभूवन सीता - Tribhuwan Sita
सीता बसली रथामध्ये सीतेच्या डोळ्याला पानी
येशीमधी रथ गेल्यावर जमता केविलवानी
sītā basalī rathāmadhyē sītēcyā ḍōḷyālā pānī
yēśīmadhī ratha gēlyāvara jamatā kēvilavānī
Sita sat in the chariot, she has tears in her eyes
When the chariot reached the village boundary, people felt very sad
▷  Sita sitting (रथामध्ये)(सीतेच्या)(डोळ्याला) water,
▷ (येशीमधी)(रथ)(गेल्यावर)(जमता)(केविलवानी)
pas de traduction en français


A:II-2.2b (A02-02-02b) - Woman’s social identity / Alien property / Parents’ grief and inverted feelings

Cross-references:A:II-2.3a (A02-02-03a) - Woman’s social identity / Sold in marriage / Forsaken by her parents
A:II-2.3b (A02-02-03b) - Woman’s social identity / Sold in marriage / Husband becomes her owner
[91] id = 62080
बोडखे चंद्रकला - Bodakhe Chandrakala
लाडक्या लेकीचा लाड खायापियाचा
उचललाग वाटा पर घराला जायाचा
lāḍakyā lēkīcā lāḍa khāyāpiyācā
ucalalāga vāṭā para gharālā jāyācā
Darling daughter, you are pampered at home
But, we have taken your responsibility, we shall get you married
▷ (लाडक्या)(लेकीचा)(लाड)(खायापियाचा)
▷ (उचललाग)(वाटा)(पर)(घराला)(जायाचा)
pas de traduction en français


A:II-3.2e (A02-03-02e) - Constraints on behaviour / Prohibitions and strictures / Don’t laugh

Cross-references:A:II-1.5c (A02-01-05c) - Woman’s doubtful entity / Preordained lot / A lot due to karma
[11] id = 87249
त्रिभुवन नर्मदा - Tribhuwan Narmada
काय करु बाई माझ्या हसत मुखाला
दरवाज्यात उभी भरम चढतो लोकाला
kāya karu bāī mājhyā hasata mukhālā
daravājyāta ubhī bharama caḍhatō lōkālā
What can I do to my smiling face
I am standing in the doorway, people misunderstand
▷  Why (करु) woman my (हसत)(मुखाला)
▷ (दरवाज्यात) standing (भरम)(चढतो)(लोकाला)
pas de traduction en français
[41] id = 76492
त्रिभुवन नर्मदा - Tribhuwan Narmada
हासु नको नारी हासु कोण्या परकाराच
भरल्या सभात पाणी जात भरताराच
hāsu nakō nārī hāsu kōṇyā parakārāca
bharalyā sabhāta pāṇī jāta bharatārāca
Don’t laugh, woman, in any manner
Your husband will lose his reputation in the meeting
▷ (हासु) not (नारी)(हासु)(कोण्या)(परकाराच)
▷ (भरल्या)(सभात) water, class (भरताराच)
pas de traduction en français


A:II-3.5biii (A02-03-05b03) - Constraints on behaviour / Rules of conduct / Father / For no blot on father’s name

[50] id = 88868
त्रिभुवन नर्मदा - Tribhuwan Narmada
बाप म्हणे लेकी माझ्या नावाला सांभाळ
शेणाच्या पोवटीला नाही लागत चुंबळ
bāpa mhaṇē lēkī mājhyā nāvālā sāmbhāḷa
śēṇācyā pōvaṭīlā nāhī lāgata cumbaḷa
Father says, daughter, take care of my reputation
Cow dung lamp does not need a ring of cloth
▷  Father (म्हणे)(लेकी) my (नावाला)(सांभाळ)
▷ (शेणाच्या)(पोवटीला) not (लागत)(चुंबळ)
pas de traduction en français


A:II-3.5ki (A02-03-05k01) - Constraints on behaviour / Rules of conduct / Enduring sasurvās harassment / To keep the name of one’s family

[20] id = 83647
त्रिभुवन नर्मदा - Tribhuwan Narmada
बाप म्हणी लेकी नांदुनी कर नाव
तुझ्या भोवताली माझ्या सोयर्याचे गाव
bāpa mhaṇī lēkī nāndunī kara nāva
tujhyā bhōvatālī mājhyā sōyaryācē gāva
Father says, live happily with your in-laws, keep up my reputation
My relatives live in villages all around you
▷  Father (म्हणी)(लेकी)(नांदुनी) doing (नाव)
▷  Your (भोवताली) my (सोयर्याचे)(गाव)
pas de traduction en français


A:II-5.3kvii (A02-05-03k07) - Labour / Grinding / Singing while grinding / Singing to Rām and gods

Cross-references:B:IV-2.3a ???
B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one
[626] id = 111637
त्रिभुवन शंकर - Tribhuwan Shankar
तेहतीस कोटी देव उठुन लागले चरणाला
बायन काय केले लहान बाईचे रुप घेतील
tēhatīsa kōṭī dēva uṭhuna lāgalē caraṇālā
bāyana kāya kēlē lahāna bāīcē rupa ghētīla
no translation in English
▷ (तेहतीस)(कोटी)(देव)(उठुन)(लागले)(चरणाला)
▷ (बायन) why (केले)(लहान)(बाईचे) form (घेतील)
pas de traduction en français


B:III-1.3b (B03-01-03b) - Rām cycle / Rām and Lakṣmaṇ, ideal brothers / In modern world brothers are enemies

[23] id = 87408
ति्रभुवन लक्ष्मीबाई - Tribhuwan Lakshmi
आताचे भाऊ दंडी दुश्मण झाले
राम राम करते राम कंठीच कारले
ātācē bhāū daṇḍī duśmaṇa jhālē
rāma rāma karatē rāma kaṇṭhīca kāralē
no translation in English
▷ (आताचे) brother (दंडी)(दुश्मण) become
▷  Ram Ram (करते) Ram (कंठीच)(कारले)
pas de traduction en français


B:III-1.3c (B03-01-03c) - Rām cycle / Rām and Lakṣmaṇ, ideal brothers / Glorifying beauty, virtues

[25] id = 89125
ति्रभुवन लक्ष्मीबाई - Tribhuwan Lakshmi
दशरथाचा पुत्र राम रथावरी चढ
राम लक्ष्मण भाव होऊनी गेले पुढे
daśarathācā putra rāma rathāvarī caḍha
rāma lakṣmaṇa bhāva hōūnī gēlē puḍhē
no translation in English
▷ (दशरथाचा)(पुत्र) Ram (रथावरी)(चढ)
▷  Ram Laksman brother (होऊनी) has_gone (पुढे)
pas de traduction en français


B:III-1.5c (B03-01-05c) - Rām cycle / Rām’s name invoked / In the morning

Cross-references:H:XXI-5.7a (H21-05-07a) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness / Taking Bhīm’s name
[90] id = 61781
ति्रभुवन लक्ष्मीबाई - Tribhuwan Lakshmi
सकाळी उठुन रामराम माझ्या मुखी
आई तुझा बाळ दलाचा राजा सुखी
sakāḷī uṭhuna rāmarāma mājhyā mukhī
āī tujhā bāḷa dalācā rājā sukhī
no translation in English
▷  Morning (उठुन)(रामराम) my (मुखी)
▷ (आई) your son (दलाचा) king (सुखी)
pas de traduction en français
[125] id = 81606
ति्रभुवन लक्ष्मीबाई - Tribhuwan Lakshmi
सकाळी उठुन रामराम कोणी केला
पाठीचा दादा भागीवंत जागी झाला
sakāḷī uṭhuna rāmarāma kōṇī kēlā
pāṭhīcā dādā bhāgīvanta jāgī jhālā
no translation in English
▷  Morning (उठुन)(रामराम)(कोणी) did
▷ (पाठीचा)(दादा)(भागीवंत)(जागी)(झाला)
pas de traduction en français


B:III-2.1ai (B03-02-01a01) - Kṛśṇa cycle / Birth / Gokulpur / Joy of birth

[72] id = 83859
त्रिभुवन नर्मदा - Tribhuwan Narmada
गोकुळमध्ये कृष्ण जन्मले आनंदान
माताच्या उसण्यासाठी देवाने घेतले लहानपण
gōkuḷamadhyē kṛṣṇa janmalē ānandāna
mātācyā usaṇyāsāṭhī dēvānē ghētalē lahānapaṇa
no translation in English
▷ (गोकुळमध्ये)(कृष्ण)(जन्मले)(आनंदान)
▷ (माताच्या)(उसण्यासाठी)(देवाने)(घेतले)(लहानपण)
pas de traduction en français


B:IV-1.4 (B04-01-04) - Ambābāī / The dear one

Cross-references:B:V-26 (B05-26) - Village deities / Tukāī / Tukāī
[25] id = 69800
त्रिभुवन शंकर - Tribhuwan Shankar
छंद तुझा लागला ग नाद तुझा लागला
चांदीचे ताट जेवाया मुख कमले ग अंबाला
chanda tujhā lāgalā ga nāda tujhā lāgalā
cāndīcē tāṭa jēvāyā mukha kamalē ga ambālā
no translation in English
▷ (छंद) your (लागला) * (नाद) your (लागला)
▷ (चांदीचे)(ताट)(जेवाया)(मुख)(कमले) * (अंबाला)
pas de traduction en français


B:IV-2.2 (B04-02-02) - Mārutī cycle / Place on the village boundary

[123] id = 62377
ति्रभुवन लक्ष्मीबाई - Tribhuwan Lakshmi
राजा मारवती तुझा येशीपाशी झेंडा
कशी पडु पाया माझ्या डोईवरी हंडा
rājā māravatī tujhā yēśīpāśī jhēṇḍā
kaśī paḍu pāyā mājhyā ḍōīvarī haṇḍā
no translation in English
▷  King Maruti your (येशीपाशी)(झेंडा)
▷  How (पडु)(पाया) my (डोईवरी)(हंडा)
pas de traduction en français


B:IV-4.1 (B04-04-01) - God Śaṅkar / Place of residence

[103] id = 101749
त्रिभूवन सीता - Tribhuwan Sita
महादेवबाबा उतर डोंगराच्या खाली
भाऊला माझ्या कावड जड झाली
mahādēvabābā utara ḍōṅgarācyā khālī
bhāūlā mājhyā kāvaḍa jaḍa jhālī
no translation in English
▷ (महादेवबाबा)(उतर)(डोंगराच्या)(खाली)
▷ (भाऊला) my (कावड)(जड) has_come
pas de traduction en français


B:IV-4.6ai (B04-04-06a01) - God Śaṅkar / Girijā Parvati / Girijā / Māher-Sāsar

[55] id = 108045
त्रिभुवन शंकर - Tribhuwan Shankar
शिखर शिंगणापुर खाली बळीच देऊळ
संभु बोल जिजा माहेर जवयीळ
śikhara śiṅgaṇāpura khālī baḷīca dēūḷa
sambhu bōla jijā māhēra javayīḷa
no translation in English
▷ (शिखर)(शिंगणापुर)(खाली)(बळीच)(देऊळ)
▷ (संभु) says (जिजा)(माहेर)(जवयीळ)
pas de traduction en français


B:V-113 (B05-113) - Village deities / Gavajibaba / Temple / Gavajibaba

[19] id = 113237
त्रिभुवन शंकर - Tribhuwan Shankar
गाव मंगरुळच्या वाटा झाडीबन ली दाट
देव गावजीबाबाला तिथुन जाया केली वाट
gāva maṅgaruḷacyā vāṭā jhāḍībana lī dāṭa
dēva gāvajībābālā tithuna jāyā kēlī vāṭa
no translation in English
▷ (गाव)(मंगरुळच्या)(वाटा)(झाडीबन)(ली)(दाट)
▷ (देव)(गावजीबाबाला)(तिथुन)(जाया) shouted (वाट)
pas de traduction en français
[21] id = 113239
त्रिभुवन शंकर - Tribhuwan Shankar
सव्वा मन तुप सव्वामन बात केला सात केला धुर
देव गावजीबाबा केलाय मी गरु
savvā mana tupa savvāmana bāta kēlā sāta kēlā dhura
dēva gāvajībābā kēlāya mī garu
no translation in English
▷ (सव्वा)(मन)(तुप)(सव्वामन)(बात) did (सात) did (धुर)
▷ (देव)(गावजीबाबा)(केलाय) I (गरु)
pas de traduction en français
[25] id = 113243
त्रिभुवन शंकर - Tribhuwan Shankar
गाव मंगरुळाच्या वाट अन सांडीला दही भात
गावजीबाबाच्या आरतीला कापुर जळे दिनरात
gāva maṅgaruḷācyā vāṭa ana sāṇḍīlā dahī bhāta
gāvajībābācyā āratīlā kāpura jaḷē dinarāta
no translation in English
▷ (गाव)(मंगरुळाच्या)(वाट)(अन)(सांडीला)(दही)(भात)
▷ (गावजीबाबाच्या)(आरतीला)(कापुर)(जळे)(दिनरात)
pas de traduction en français
[26] id = 113244
त्रिभुवन शंकर - Tribhuwan Shankar
देव गावजीबाबा आईबापाला एकला
गाव मंगरुळात वचन देवुन चुकला
dēva gāvajībābā āībāpālā ēkalā
gāva maṅgaruḷāta vacana dēvuna cukalā
no translation in English
▷ (देव)(गावजीबाबा)(आईबापाला)(एकला)
▷ (गाव)(मंगरुळात)(वचन)(देवुन)(चुकला)
pas de traduction en français
[27] id = 113245
त्रिभुवन शंकर - Tribhuwan Shankar
गाव मंगरुळात वाट अन सांडीला चुना कात
देव गावजीबाबाची संकटात मला साथ
gāva maṅgaruḷāta vāṭa ana sāṇḍīlā cunā kāta
dēva gāvajībābācī saṅkaṭāta malā sātha
no translation in English
▷ (गाव)(मंगरुळात)(वाट)(अन)(सांडीला)(चुना)(कात)
▷ (देव)(गावजीबाबाची)(संकटात)(मला) with
pas de traduction en français
[28] id = 113246
त्रिभुवन शंकर - Tribhuwan Shankar
देव गावजीबाबा आईला एकला
गाव मंगरुळात वचन देवुन चुकला
dēva gāvajībābā āīlā ēkalā
gāva maṅgaruḷāta vacana dēvuna cukalā
no translation in English
▷ (देव)(गावजीबाबा)(आईला)(एकला)
▷ (गाव)(मंगरुळात)(वचन)(देवुन)(चुकला)
pas de traduction en français


B:V-78 (B05-78) - Village deities / Pirājī / Pirājī

[17] id = 59908
ति्रभुवन लक्ष्मीबाई - Tribhuwan Lakshmi
नवस बोलले नवसा पडली लामन
पिराची खोडाबेडी मारवती बामन
navasa bōlalē navasā paḍalī lāmana
pirācī khōḍābēḍī māravatī bāmana
no translation in English
▷ (नवस) says (नवसा)(पडली)(लामन)
▷ (पिराची)(खोडाबेडी) Maruti Brahmin
pas de traduction en français
[18] id = 59909
ति्रभुवन लक्ष्मीबाई - Tribhuwan Lakshmi
नवस बोलले मुसलमानाच्या देवाला
सोन्याचे पाच लिंबू वाहु केले डोलीबाला
navasa bōlalē musalamānācyā dēvālā
sōnyācē pāca limbū vāhu kēlē ḍōlībālā
no translation in English
▷ (नवस) says (मुसलमानाच्या)(देवाला)
▷ (सोन्याचे)(पाच)(लिंबू)(वाहु)(केले)(डोलीबाला)
pas de traduction en français


B:V-83 (B05-83) - Village deities / Catuśrungī / Catuśrungī

[8] id = 79891
त्रिभुवन शंकर - Tribhuwan Shankar
दुसरा राऊळ देतो म्हणे गाव वनीला
नाव ठेवीतो चतुर शिंगीला
dusarā rāūḷa dētō mhaṇē gāva vanīlā
nāva ṭhēvītō catura śiṅgīlā
no translation in English
▷ (दुसरा)(राऊळ)(देतो)(म्हणे)(गाव)(वनीला)
▷ (नाव)(ठेवीतो)(चतुर)(शिंगीला)
pas de traduction en français


B:V-87.1b (B05-87-01b) - Village deities / Cāngadeva, temple / Near the river

[26] id = 51857
बोडखे चंद्रकला - Bodakhe Chandrakala
इथून दिसतो चांगदेवाचा पिंपळ
याच्या ग पाठीमागे गंगा वाहती नितळ
ithūna disatō cāṅgadēvācā pimpaḷa
yācyā ga pāṭhīmāgē gaṅgā vāhatī nitaḷa
no translation in English
▷ (इथून)(दिसतो)(चांगदेवाचा)(पिंपळ)
▷  Of_his_place * (पाठीमागे) the_Ganges (वाहती)(नितळ)
pas de traduction en français
[28] id = 51866
बोडखे चंद्रकला - Bodakhe Chandrakala
इथून दिसतो चांगदेवाचा दरवाजा
याच्या पाठीमागे गंगा चालली सारजा
ithūna disatō cāṅgadēvācā daravājā
yācyā pāṭhīmāgē gaṅgā cālalī sārajā
no translation in English
▷ (इथून)(दिसतो)(चांगदेवाचा)(दरवाजा)
▷  Of_his_place (पाठीमागे) the_Ganges (चालली)(सारजा)
pas de traduction en français


B:V-89 (B05-89) - Village deities / Lākhābāī / Lākhābāī

[30] id = 51820
त्रिभुवन शंकर - Tribhuwan Shankar
अशी आई लखाबाई आली कोकण सोडून
वाकडी केली मान कान दिला दख्खनान
aśī āī lakhābāī ālī kōkaṇa sōḍūna
vākaḍī kēlī māna kāna dilā dakhkhanāna
no translation in English
▷ (अशी)(आई)(लखाबाई) has_come (कोकण)(सोडून)
▷ (वाकडी) shouted (मान)(कान)(दिला)(दख्खनान)
pas de traduction en français
[50] id = 56998
त्रिभुवन शंकर - Tribhuwan Shankar
आई लखाबाई तुझं शिवावर ठाण
संग देते गाडीवान त्याला सांभाळून आन
āī lakhābāī tujhaṁ śivāvara ṭhāṇa
saṅga dētē gāḍīvāna tyālā sāmbhāḷūna āna
no translation in English
▷ (आई)(लखाबाई)(तुझं)(शिवावर)(ठाण)
▷  With give (गाडीवान)(त्याला)(सांभाळून)(आन)
pas de traduction en français
[51] id = 56999
त्रिभुवन शंकर - Tribhuwan Shankar
आई लखाबाई हाका मारती कोणाला
आयव्हा बाईला कुंकू मागती लेयाला
āī lakhābāī hākā māratī kōṇālā
āyavhā bāīlā kuṅkū māgatī lēyālā
no translation in English
▷ (आई)(लखाबाई)(हाका)(मारती)(कोणाला)
▷ (आयव्हा)(बाईला) kunku (मागती)(लेयाला)
pas de traduction en français
[52] id = 57000
त्रिभुवन शंकर - Tribhuwan Shankar
आई लखाबाई तुझी सारवीते मोरी
तुझ्या मोरीमध्ये मला सापडली सरी
āī lakhābāī tujhī sāravītē mōrī
tujhyā mōrīmadhyē malā sāpaḍalī sarī
no translation in English
▷ (आई)(लखाबाई)(तुझी)(सारवीते)(मोरी)
▷  Your (मोरीमध्ये)(मला)(सापडली)(सरी)
pas de traduction en français
[53] id = 57001
त्रिभुवन शंकर - Tribhuwan Shankar
आई लखाबाई तुझे सारवते अंगण
तुझ्या अंगनामध्ये मला सापडले कंगन
āī lakhābāī tujhē sāravatē aṅgaṇa
tujhyā aṅganāmadhyē malā sāpaḍalē kaṅgana
no translation in English
▷ (आई)(लखाबाई)(तुझे)(सारवते)(अंगण)
▷  Your (अंगनामध्ये)(मला)(सापडले)(कंगन)
pas de traduction en français
[54] id = 57002
त्रिभुवन शंकर - Tribhuwan Shankar
हलकी वाल्या बाळा हलकी वाजवा बोटावर
आई लखाईचा छबीना उंटावर
halakī vālyā bāḷā halakī vājavā bōṭāvara
āī lakhāīcā chabīnā uṇṭāvara
no translation in English
▷ (हलकी)(वाल्या) child (हलकी)(वाजवा)(बोटावर)
▷ (आई)(लखाईचा)(छबीना)(उंटावर)
pas de traduction en français
[55] id = 57003
त्रिभुवन शंकर - Tribhuwan Shankar
हलकी वाल्या बाळा हलकी वाजव झाई झाई
सवा परामधी नवरी झाली लखाबाई
halakī vālyā bāḷā halakī vājava jhāī jhāī
savā parāmadhī navarī jhālī lakhābāī
no translation in English
▷ (हलकी)(वाल्या) child (हलकी)(वाजव)(झाई)(झाई)
▷ (सवा)(परामधी)(नवरी) has_come (लखाबाई)
pas de traduction en français
[56] id = 57004
त्रिभुवन शंकर - Tribhuwan Shankar
आई लखाबाई माझ्या धावण्याला धाव
करिते सुंबाराम माझ्या नवसाला पाव
āī lakhābāī mājhyā dhāvaṇyālā dhāva
karitē sumbārāma mājhyā navasālā pāva
no translation in English
▷ (आई)(लखाबाई) my (धावण्याला)(धाव)
▷  I_prepare (सुंबाराम) my (नवसाला)(पाव)
pas de traduction en français
[57] id = 57005
त्रिभुवन शंकर - Tribhuwan Shankar
आई लखाबाई तुझी दर्यामधी न्हाणी
इसनल पाणी लिंबा नारळाच्या बनी
āī lakhābāī tujhī daryāmadhī nhāṇī
isanala pāṇī limbā nāraḷācyā banī
no translation in English
▷ (आई)(लखाबाई)(तुझी)(दर्यामधी)(न्हाणी)
▷ (इसनल) water, (लिंबा)(नारळाच्या)(बनी)
pas de traduction en français
[60] id = 57008
त्रिभुवन शंकर - Tribhuwan Shankar
आई लखाबाई असा मंगळवार दिवस केला
माझ्या आरतीला आज वेळ कसा झाला
āī lakhābāī asā maṅgaḷavāra divasa kēlā
mājhyā āratīlā āja vēḷa kasā jhālā
no translation in English
▷ (आई)(लखाबाई)(असा)(मंगळवार)(दिवस) did
▷  My (आरतीला)(आज)(वेळ) how (झाला)
pas de traduction en français
[61] id = 57009
त्रिभुवन शंकर - Tribhuwan Shankar
आई लखाबाई तुझ्या कानामध्ये झुबा
तुझ्या ग दर्शनाला राजा कोल्हापुरचा उभा
āī lakhābāī tujhyā kānāmadhyē jhubā
tujhyā ga darśanālā rājā kōlhāpuracā ubhā
no translation in English
▷ (आई)(लखाबाई) your (कानामध्ये)(झुबा)
▷  Your * (दर्शनाला) king (कोल्हापुरचा) standing
pas de traduction en français
[62] id = 57010
त्रिभुवन शंकर - Tribhuwan Shankar
जरीच पातळ केला नाथान आहेर
पैठण पैठण लखाबाईच माहेर
jarīca pātaḷa kēlā nāthāna āhēra
paiṭhaṇa paiṭhaṇa lakhābāīca māhēra
no translation in English
▷ (जरीच)(पातळ) did (नाथान)(आहेर)
▷  Paithan Paithan (लखाबाईच)(माहेर)
pas de traduction en français
[63] id = 57011
त्रिभुवन शंकर - Tribhuwan Shankar
आई लखाबाई कोण्या राजाला पावली
सोन्याची सुपारी धज मोत्याची लावली
āī lakhābāī kōṇyā rājālā pāvalī
sōnyācī supārī dhaja mōtyācī lāvalī
no translation in English
▷ (आई)(लखाबाई)(कोण्या)(राजाला)(पावली)
▷ (सोन्याची)(सुपारी)(धज)(मोत्याची)(लावली)
pas de traduction en français
[64] id = 57012
त्रिभुवन शंकर - Tribhuwan Shankar
आई लखाबाई उभी गंगाच्या धारेला
वचन दिल खास मांगाच्या पोरीला
āī lakhābāī ubhī gaṅgācyā dhārēlā
vacana dila khāsa māṅgācyā pōrīlā
no translation in English
▷ (आई)(लखाबाई) standing (गंगाच्या)(धारेला)
▷ (वचन)(दिल)(खास)(मांगाच्या)(पोरीला)
pas de traduction en français
[65] id = 57013
त्रिभुवन शंकर - Tribhuwan Shankar
आई लखाबाई तुझा पोतराज येडा
बहिण वनामधी यान हांकारीला गाडा
āī lakhābāī tujhā pōtarāja yēḍā
bahiṇa vanāmadhī yāna hāṅkārīlā gāḍā
no translation in English
▷ (आई)(लखाबाई) your (पोतराज)(येडा)
▷  Sister (वनामधी)(यान)(हांकारीला)(गाडा)
pas de traduction en français
[66] id = 57014
त्रिभुवन शंकर - Tribhuwan Shankar
आई लखाबाई तुझा शेंदराचा माथा
मरणाच्या भ्यान हात जोडी येता जाता
āī lakhābāī tujhā śēndarācā māthā
maraṇācyā bhyāna hāta jōḍī yētā jātā
no translation in English
▷ (आई)(लखाबाई) your (शेंदराचा)(माथा)
▷ (मरणाच्या)(भ्यान) hand (जोडी)(येता) class
pas de traduction en français
[69] id = 56995
त्रिभुवन शंकर - Tribhuwan Shankar
गाव वरखेड्याच्या वाटा आडवी लागे आंबराई
वाजंग बयाला लेकरु देते लखाबाई
gāva varakhēḍyācyā vāṭā āḍavī lāgē āmbarāī
vājaṅga bayālā lēkaru dētē lakhābāī
no translation in English
▷ (गाव)(वरखेड्याच्या)(वाटा)(आडवी)(लागे)(आंबराई)
▷ (वाजंग)(बयाला)(लेकरु) give (लखाबाई)
pas de traduction en français
[76] id = 80967
त्रिभुवन शंकर - Tribhuwan Shankar
शिरचा रचुन केला चबुतरा
धडाचे रचुन केले पार लाखाबाई माऊली
śiracā racuna kēlā cabutarā
dhaḍācē racuna kēlē pāra lākhābāī māūlī
no translation in English
▷ (शिरचा)(रचुन) did (चबुतरा)
▷ (धडाचे)(रचुन)(केले)(पार)(लाखाबाई)(माऊली)
pas de traduction en français
[77] id = 80968
त्रिभुवन शंकर - Tribhuwan Shankar
नवपिंडीच्या घागरीन बाईची बोळवण केली
आई लाखाबाई नवसाला पावली
navapiṇḍīcyā ghāgarīna bāīcī bōḷavaṇa kēlī
āī lākhābāī navasālā pāvalī
no translation in English
▷ (नवपिंडीच्या)(घागरीन)(बाईची)(बोळवण) shouted
▷ (आई)(लाखाबाई)(नवसाला)(पावली)
pas de traduction en français


B:V-96 (B05-96) - Village deities / Lakśmiāī / Lakśmiāī

[1] id = 57317
त्रिभुवन शंकर - Tribhuwan Shankar
आई लक्ष्मीबाई दुरला आहे माझा देश
यमायी माझे नाव परबत जातील उडून बैस
āī lakṣmībāī duralā āhē mājhā dēśa
yamāyī mājhē nāva parabata jātīla uḍūna baisa
no translation in English
▷ (आई) goddess_Lakshmi (दुरला)(आहे) my (देश)
▷ (यमायी)(माझे)(नाव)(परबत)(जातील)(उडून)(बैस)
pas de traduction en français
[6] id = 59792
त्रिभुवन शंकर - Tribhuwan Shankar
गाव वरखेड्याच्या वाटा खडे रुतते पायाला
आई लक्ष्मीबाईच जाते सत्व पाह्याला
gāva varakhēḍyācyā vāṭā khaḍē rutatē pāyālā
āī lakṣmībāīca jātē satva pāhyālā
no translation in English
▷ (गाव)(वरखेड्याच्या)(वाटा)(खडे)(रुतते)(पायाला)
▷ (आई) of_goddess_Lakshmi am_going (सत्व)(पाह्याला)
pas de traduction en français
[7] id = 59793
त्रिभुवन शंकर - Tribhuwan Shankar
गाव वरखेड्यात तांब्याला तांबा दाट
आई लक्ष्मीबाईचा गेला गंगेला लोट
gāva varakhēḍyāta tāmbyālā tāmbā dāṭa
āī lakṣmībāīcā gēlā gaṅgēlā lōṭa
no translation in English
▷ (गाव)(वरखेड्यात)(तांब्याला)(तांबा)(दाट)
▷ (आई) of_goddess_Lakshmi has_gone (गंगेला)(लोट)
pas de traduction en français
[37] id = 96855
त्रिभुवन शंकर - Tribhuwan Shankar
कुटकार मेंडी खैरा कोंबडा आवड भारी
लक्ष्मी बाई गुरुशांताबाई याच्या बसुन मांडीवरी
kuṭakāra mēṇḍī khairā kōmbaḍā āvaḍa bhārī
lakṣmī bāī guruśāntābāī yācyā basuna māṇḍīvarī
no translation in English
▷ (कुटकार)(मेंडी)(खैरा)(कोंबडा)(आवड)(भारी)
▷  Lakshmi goddess (गुरुशांताबाई) of_his_place (बसुन)(मांडीवरी)
pas de traduction en français


B:VI-2.4c (B06-02-04c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Viṭṭhal’s invitation

Cross-references:H:XXI-5.1b (H21-05-01b) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Priority to education
H:XXI-5.7 (H21-05-07) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness
B:VI-2.10g (B06-02-10g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Viṭṭhal keeps evidence of his visit
[99] id = 59032
त्रिभूवन सीता - Tribhuwan Sita
पंढरपुराला जाया नव्हत बाई मन
देवा विठ्ठलाने चिठ्या पाठविल्या दोन
paṇḍharapurālā jāyā navhata bāī mana
dēvā viṭhṭhalānē ciṭhyā pāṭhavilyā dōna
It was not in my mind to go to Pandhari
God Vitthal* has sent me two messages