[61] id = 55549 ✓ शिंदे अनुसया - Shinde Anusaya | आरण्य वनामधी सिता तुला झोप आली कशी गवताच केल जान दगडाची केली उशी āraṇya vanāmadhī sitā tulā jhōpa ālī kaśī gavatāca kēla jāna dagaḍācī kēlī uśī | ✎ In Arunya forest, Sita, how could you get sleep She made a bed of grass, and put her head on a stone as pillow ▷ (आरण्य)(वनामधी) Sita to_you (झोप) has_come how ▷ (गवताच) did (जान)(दगडाची) shouted (उशी) | pas de traduction en français |
[38] id = 55876 ✓ शिंदे अनुसया - Shinde Anusaya | देवाच्या देवळात दिवा कशाचा जळतो सीताच्या मांडीवर लव अंकुश खेळतो dēvācyā dēvaḷāta divā kaśācā jaḷatō sītācyā māṇḍīvara lava aṅkuśa khēḷatō | ✎ In God’s temple, why is a lamp burning Lav and Ankush are playing on Sita’s lap ▷ (देवाच्या)(देवळात) lamp (कशाचा)(जळतो) ▷ Of_Sita (मांडीवर) put (अंकुश)(खेळतो) | pas de traduction en français |
[60] id = 47127 ✓ घारे बायडा - Ghare Bayada | आईबाप बोल लेकी देवूनी तूला आलो तुझ्या दैवाला पुढं जािमन नाही झालो āībāpa bōla lēkī dēvūnī tūlā ālō tujhyā daivālā puḍhaṁ jāimana nāhī jhālō | ✎ Parents say, daughter, we got you married We have not become guarantor for your fate ▷ (आईबाप) says (लेकी)(देवूनी) to_you (आलो) ▷ Your (दैवाला)(पुढं)(जािमन) not (झालो) | pas de traduction en français |
Cross-references: | G:XX-1.4 (G20-01-04) - Daughter-in-law with parents-in-law / Proud and satisfied with in-law’s heritage G:XX-3.1gvii (G20-03-01g07) - With husband’s brother / Close relations / Younger brother-in-law / Asked for presents G:XX-3.3 (G20-03-03) - With husband’s brother / Present demanded from him / Presents demanded from him G:XIX-4.3 (G19-04-03) - Wife’s pride for husband / Their house and happy life together G:XIX-4.2 (G19-04-02) - Wife’s pride for husband / Husband’s bullocks |
[50] id = 109779 ✓ शिंदे अनुसया - Shinde Anusaya | थोरल माझ घर आहे वरी वसरीच नव मी सांगते भागीवंत सासर्याच thōrala mājha ghara āhē varī vasarīca nava mī sāṅgatē bhāgīvanta sāsaryāca | ✎ My house is big and prosperous, it’s new with verandas I tell you, it belongs to my fortunate father-in-law ▷ (थोरल) my house (आहे)(वरी)(वसरीच)(नव) ▷ I I_tell (भागीवंत)(सासर्याच) | pas de traduction en français |
[51] id = 109780 ✓ शिंदे अनुसया - Shinde Anusaya | थोरल माझ घर माझ्या चौकटीला मोर अंगीच कारागीर सुतार माझा दिर thōrala mājha ghara mājhyā caukaṭīlā mōra aṅgīca kārāgīra sutāra mājhā dira | ✎ My house is big and prosperous, my door-frame has peacocks My brother-in-law, the carpenter, is a skilful artisan ▷ (थोरल) my house my (चौकटीला)(मोर) ▷ (अंगीच)(कारागीर)(सुतार) my (दिर) | pas de traduction en français |
[88] id = 70260 ✓ शिंदे अनुसया - Shinde Anusaya | तुझ्या माझा भाऊपणा भाऊपणाला पेरु काय एक लंवग दोघी खाऊ tujhyā mājhā bhāūpaṇā bhāūpaṇālā pēru kāya ēka lamvaga dōghī khāū | ✎ Our close friendship, it’s sweet like a guava We shall share one clove ▷ Your my (भाऊपणा)(भाऊपणाला)(पेरु) ▷ Why (एक)(लंवग)(दोघी)(खाऊ) | pas de traduction en français |
[89] id = 71666 ✓ शिंदे अनुसया - Shinde Anusaya | तुझा माझा भाऊपणा कुणी कालवीला ओवा माझी बया ह्यो आपल्या मानाची कावा tujhā mājhā bhāūpaṇā kuṇī kālavīlā ōvā mājhī bayā hyō āpalyā mānācī kāvā | ✎ Our close friendship, who put a spoke in it My dear friend, it depends on what we think ▷ Your my (भाऊपणा)(कुणी)(कालवीला)(ओवा) ▷ My (बया)(ह्यो)(आपल्या)(मानाची)(कावा) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-1.5c (A02-01-05c) - Woman’s doubtful entity / Preordained lot / A lot due to karma |
[84] id = 113035 ✓ घारे बायडा - Ghare Bayada | नको हसु नारी म्हतार्या माणसाला तरुनपण तुझ नाही जायच जन्माला nakō hasu nārī mhatāryā māṇasālā tarunapaṇa tujha nāhī jāyaca janmālā | ✎ Don’t laugh, dear daughter, at an old man Your youth will not last for life ▷ Not (हसु)(नारी)(म्हतार्या)(माणसाला) ▷ (तरुनपण) your not (जायच)(जन्माला) | pas de traduction en français |
[13] id = 47128 ✓ शिंदे अनुसया - Shinde Anusaya | नकोस दळू लागू बस माझ्या तू जवळसी सुबडी बाई माझी तुझी मनगटी कवयाळी nakōsa daḷū lāgū basa mājhyā tū javaḷasī subaḍī bāī mājhī tujhī managaṭī kavayāḷī | ✎ no translation in English ▷ (नकोस)(दळू)(लागू)(बस) my you (जवळसी) ▷ (सुबडी) woman my (तुझी)(मनगटी)(कवयाळी) | pas de traduction en français |
[17] id = 60694 ✓ शिंदे अनुसया - Shinde Anusaya | नवस बोलाइले दोन देवाला मंदी एक मारवतीला अभिषेक navasa bōlāilē dōna dēvālā mandī ēka māravatīlā abhiṣēka | ✎ no translation in English ▷ (नवस)(बोलाइले) two (देवाला)(मंदी)(एक) ▷ (मारवतीला)(अभिषेक) | pas de traduction en français |
[24] id = 60995 ✓ शिंदे अनुसया - Shinde Anusaya | शिखर शिगंणापुर खाली बळीच देऊळ गिरजा माहेर जवळ śikhara śigaṇṇāpura khālī baḷīca dēūḷa girajā māhēra javaḷa | ✎ no translation in English ▷ (शिखर)(शिगंणापुर)(खाली)(बळीच)(देऊळ) ▷ (गिरजा)(माहेर)(जवळ) | pas de traduction en français |
[17] id = 61858 ✓ शिंदे अनुसया - Shinde Anusaya | चैत्राच्या महीन्यात यात्रा करीती पाणी पाणी शंभु देवाची गिरजा बोली राजा हावाड भर होती caitrācyā mahīnyāta yātrā karītī pāṇī pāṇī śambhu dēvācī girajā bōlī rājā hāvāḍa bhara hōtī | ✎ no translation in English ▷ (चैत्राच्या)(महीन्यात)(यात्रा) asks_for water, water! ▷ (शंभु) God (गिरजा) say king (हावाड)(भर)(होती) | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.3e (B06-02-03e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Daughter B:VI-2.1 (B06-02-10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected B:VI-2.3g (B06-02-03g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions / Brother B:VI-2.3 (B06-02-03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Companions |
[212] id = 58909 ✓ शिंदे अनुसया - Shinde Anusaya | पंढरीची वाट कशान वली झाली दिंडी साधुची पाणी प्याली paṇḍharīcī vāṭa kaśāna valī jhālī diṇḍī sādhucī pāṇī pyālī | ✎ With what has the road to Pandhari become wet The Dindi* of Varkaris* has been drinking water ▷ (पंढरीची)(वाट)(कशान)(वली) has_come ▷ (दिंडी)(साधुची) water, (प्याली) | pas de traduction en français | ||
|
[37] id = 57564 ✓ शिंदे अनुसया - Shinde Anusaya | पंढरपुरामधी माझ्या आळीच्या आयाबाया त्याच्यात माझी अनुसया paṇḍharapurāmadhī mājhyā āḷīcyā āyābāyā tyācyāta mājhī anusayā | ✎ In Pandharpur, all the women from my lane are there My Anusaya (daughter) is among them ▷ (पंढरपुरामधी) my (आळीच्या)(आयाबाया) ▷ (त्याच्यात) my (अनुसया) | pas de traduction en français |
Cross-references: | H:XXI-5.1b (H21-05-01b) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Priority to education H:XXI-5.7 (H21-05-07) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness B:VI-2.10g (B06-02-10g) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Viṭṭhal keeps evidence of his visit |
[77] id = 58687 ✓ शिंदे अनुसया - Shinde Anusaya | पंढरीला जाया औंदा नव्हत माझ मन देव का रायानी चिठ्ठ्या पाठविल्या दोन paṇḍharīlā jāyā aundā navhata mājha mana dēva kā rāyānī ciṭhṭhyā pāṭhavilyā dōna | ✎ It was not in my mind to go to Pandhari this year That God (Vitthu) raya has sent me two messages ▷ (पंढरीला)(जाया)(औंदा)(नव्हत) my (मन) ▷ (देव)(का)(रायानी)(चिठ्ठ्या)(पाठविल्या) two | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.19b (B06-02-19b) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / Description B:III-2.2f (B03-02-02f) - Kṛśṇa cycle / Fond and Pride / Kṛṣṇa marriage A:II-5.3biii (A02-05-03b03) - Labour / Grinding / God’s company / Together with other gods, holy places |
[165] id = 59617 ✓ शिंदे अनुसया - Shinde Anusaya | पंढरपुरामधी काय वाजतं गाजतं देवका माझ्या विठ्ठलाचं लग्न लागत paṇḍharapurāmadhī kāya vājataṁ gājataṁ dēvakā mājhyā viṭhṭhalācaṁ lagna lāgata | ✎ In Pandharpur, what is this music playing My God Vitthal* is getting married ▷ (पंढरपुरामधी) why (वाजतं)(गाजतं) ▷ (देवका) my (विठ्ठलाचं)(लग्न)(लागत) | pas de traduction en français |
| |||
[166] id = 59618 ✓ शिंदे अनुसया - Shinde Anusaya | पंढरपुरामधी काय वाजतं गाजतं सोन्याच बाशींग लग्न देवाच लागतं paṇḍharapurāmadhī kāya vājataṁ gājataṁ sōnyāca bāśīṅga lagna dēvāca lāgataṁ | ✎ In Pandharpur, what is this music playing God is getting married, he wears a gold bashing* ▷ (पंढरपुरामधी) why (वाजतं)(गाजतं) ▷ Of_gold (बाशींग)(लग्न)(देवाच)(लागतं) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.14 (B06-02-14) - Paṅḍharpur pilgrimage / Namdev |
[75] id = 81728 ✓ शिंदे अनुसया - Shinde Anusaya | देवा या मधी देवा कुंडलीक आधीचा जागा धरली नदीचा dēvā yā madhī dēvā kuṇḍalīka ādhīcā jāgā dharalī nadīcā | ✎ Amongst all gods, Pundalik* is the first devotee He lives on the banks of the the river ▷ (देवा)(या)(मधी)(देवा)(कुंडलीक)(आधीचा) ▷ (जागा)(धरली)(नदीचा) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-3.2b (B06-03-02b) - Āḷaṅdī and Dehu / Let us go to Alandi / Golden Pipal B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one B:VI-3.4 (B06-03-04) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar and Tukārām, Pālkhī |
[104] id = 81917 ✓ शिंदे अनुसया - Shinde Anusaya | इंद्रावणीच्या कडेला ज्ञानेश्वरानी पोथी वाची मुक्ताबाई बोली दादा अभंग चुकला indrāvaṇīcyā kaḍēlā jñānēśvarānī pōthī vācī muktābāī bōlī dādā abhaṅga cukalā | ✎ On the banks of Indrayani, Dnyanoba* reads the sacred book Muktabai says, brother, you have missed an Abhang* ▷ (इंद्रावणीच्या)(कडेला)(ज्ञानेश्वरानी) pothi (वाची) ▷ (मुक्ताबाई) say (दादा)(अभंग)(चुकला) | pas de traduction en français | ||
|
[77] id = 79715 ✓ शिंदे अनुसया - Shinde Anusaya | आळंदीच्या माळावर कुणी सांडल्या माळा बुक्का तुका निघाले वैयकुंठाला हालु लागल्या नांद्रुका āḷandīcyā māḷāvara kuṇī sāṇḍalyā māḷā bukkā tukā nighālē vaiyakuṇṭhālā hālu lāgalyā nāndrukā | ✎ On the open ground at Dehu, strings of tulasi* beads and bukka* have fallen Tuka is leaving for Vaikunth*, branches of nandruk tree have started swaying ▷ (आळंदीच्या)(माळावर)(कुणी)(सांडल्या)(माळा)(बुक्का) ▷ (तुका)(निघाले)(वैयकुंठाला)(हालु)(लागल्या)(नांद्रुका) | pas de traduction en français | ||||
|
[18] id = 79716 ✓ शिंदे अनुसया - Shinde Anusaya | कैलासाची वाट सांडला बुक्का तुका गेले कैलासाला जीजाबाई मारी हाका kailāsācī vāṭa sāṇḍalā bukkā tukā gēlē kailāsālā jījābāī mārī hākā | ✎ On the way to Kailas (Vaikunth*), bukka* has fallen on the path Tuka has gone to Kailas, Jijabai calls out to him ▷ (कैलासाची)(वाट)(सांडला)(बुक्का) ▷ (तुका) has_gone (कैलासाला)(जीजाबाई)(मारी)(हाका) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-3.6evii (B06-03-06e07) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Vaikunṭh - heaven -, Tukā and Jijā / She refuses to be in Prapaca B:VI-3.6c (B06-03-06c) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Tukārām and Jijabai |
[52] id = 74881 ✓ शिंदे अनुसया - Shinde Anusaya | तुका निघाले वैयकुटाला घेय जीजा माझा टाळ माग कुणाच ल्याक बाळ tukā nighālē vaiyakuṭālā ghēya jījā mājhā ṭāḷa māga kuṇāca lyāka bāḷa | ✎ Tuka is leaving for Vaikunth*, says, Jija, take my cymbals What guarantee is there that you will be looked after by children ▷ (तुका)(निघाले)(वैयकुटाला)(घेय)(जीजा) my (टाळ) ▷ (माग)(कुणाच)(ल्याक) son | pas de traduction en français |
| |||
[74] id = 76630 ✓ शिंदे अनुसया - Shinde Anusaya | तुका निघाले वैकुंठाला घे ग माझा ईना माग कुणाच्या ल्याक सुना tukā nighālē vaikuṇṭhālā ghē ga mājhā īnā māga kuṇācyā lyāka sunā | ✎ Tukaram* says, Jija take my lutes What guarantee is there that you will be looked after by children, you will suffer ▷ (तुका)(निघाले)(वैकुंठाला)(घे) * my (ईना) ▷ (माग)(कुणाच्या)(ल्याक)(सुना) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-3.6c (B06-03-06c) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Tukārām and Jijabai B:VI-3.6exi (B06-03-06e11) - Āḷaṅdī and Dehu / Tukārām / Vaikunṭh - heaven -, Tukā and Jijā / Tukārām says “You will suffer after me” |
[71] id = 76654 ✓ शिंदे अनुसया - Shinde Anusaya | जीजाबाईला बोल तुका माझी तु बायकु वैकुंठी जाया नकु जनाचा आयकु jījābāīlā bōla tukā mājhī tu bāyaku vaikuṇṭhī jāyā naku janācā āyaku | ✎ Tuka says, Jija, you are my wife For going to Vaikunth*, don’t listen to anyone ▷ (जीजाबाईला) says (तुका) my you (बायकु) ▷ (वैकुंठी)(जाया)(नकु)(जनाचा)(आयकु) | pas de traduction en français |
|
[21] id = 74871 ✓ शिंदे अनुसया - Shinde Anusaya | तुका म्हणी तुका तुका वैयकुंठी झाला शव हाका मारतु त्याचा भाव tukā mhaṇī tukā tukā vaiyakuṇṭhī jhālā śava hākā māratu tyācā bhāva | ✎ Tuka, Tuka, Tuka has become a part of Vaikunth* His brother is calling out to him ▷ (तुका)(म्हणी)(तुका)(तुका)(वैयकुंठी)(झाला)(शव) ▷ (हाका)(मारतु)(त्याचा) brother | pas de traduction en français |
| |||
[22] id = 74872 ✓ शिंदे अनुसया - Shinde Anusaya | तुका म्हणी तुका तुका वैयकुंठी झाला जयी हाका मारीती त्याची आई tukā mhaṇī tukā tukā vaiyakuṇṭhī jhālā jayī hākā mārītī tyācī āī | ✎ Tuka, Tuka, Tuka has become victorious in Vaikunth* His mother is calling out to him ▷ (तुका)(म्हणी)(तुका)(तुका)(वैयकुंठी)(झाला)(जयी) ▷ (हाका)(मारीती)(त्याची)(आई) | pas de traduction en français |
| |||
[23] id = 74873 ✓ शिंदे अनुसया - Shinde Anusaya | तुका मी म्हणी तुका तुका वैयकुंठी झाला देव हाका मारती त्याची बहिण tukā mī mhaṇī tukā tukā vaiyakuṇṭhī jhālā dēva hākā māratī tyācī bahiṇa | ✎ Tuka has become a God in Vaikunth* His sister is calling out to him ▷ (तुका) I (म्हणी)(तुका)(तुका)(वैयकुंठी)(झाला)(देव) ▷ (हाका)(मारती)(त्याची) sister | pas de traduction en français |
|
[8] id = 65165 ✓ शिंदे अनुसया - Shinde Anusaya | जळो पापीणी तुझी दिष्ट होती माझ्या बाळाला बघाया जाऊ कवा इसबंद माळाला jaḷō pāpīṇī tujhī diṣṭa hōtī mājhyā bāḷālā baghāyā jāū kavā isabanda māḷālā | ✎ You, wicked woman, let the influence of your evil eye on my son go away quickly When can I go to fetch Isabanda plant in the gardener’s plantation ▷ (जळो)(पापीणी)(तुझी)(दिष्ट)(होती) my (बाळाला) ▷ (बघाया)(जाऊ)(कवा)(इसबंद)(माळाला) | pas de traduction en français |
[35] id = 100073 ✓ शिंदे अनुसया - Shinde Anusaya | जळ पापीनी तुझी दिष्ट मला होती जव्हा तव्हा वाणीच्या माझ्या बाळा इसबंदाला जाऊ कवा jaḷa pāpīnī tujhī diṣṭa malā hōtī javhā tavhā vāṇīcyā mājhyā bāḷā isabandālā jāū kavā | ✎ You, wicked woman, you cast your evil eye on me now and then, let its influence go away quickly My dear son, when can I go to fetch Isabandh leaves ▷ (जळ)(पापीनी)(तुझी)(दिष्ट)(मला)(होती)(जव्हा)(तव्हा) ▷ (वाणीच्या) my child (इसबंदाला)(जाऊ)(कवा) | pas de traduction en français |
[39] id = 66098 ✓ शिंदे अनुसया - Shinde Anusaya | चांगुल तुझ पण भितीवरल चितार बाळाजीला माझ्या आडवं लाविते धोतार cāṅgula tujha paṇa bhitīvarala citāra bāḷājīlā mājhyā āḍavaṁ lāvitē dhōtāra | ✎ Your righteousness is like a picture on the wall I hold a dhotar* to hide my son from view ▷ (चांगुल) your (पण)(भितीवरल)(चितार) ▷ (बाळाजीला) my (आडवं)(लाविते)(धोतार) | pas de traduction en français |
| |||
[40] id = 66099 ✓ शिंदे अनुसया - Shinde Anusaya | चांगुलपणाच्या लांब गेल्यात बातम्या वानीचं माझ बाळ चुलत्या सारख्या पुतण्या cāṅgulapaṇācyā lāmba gēlyāta bātamyā vānīcaṁ mājha bāḷa culatyā sārakhyā putaṇyā | ✎ The news about your righteousness has reached far and wide My good son is like his paternal uncle ▷ (चांगुलपणाच्या)(लांब)(गेल्यात)(बातम्या) ▷ (वानीचं) my son (चुलत्या)(सारख्या)(पुतण्या) | pas de traduction en français |
[37] id = 100998 ✓ शिंदे अनुसया - Shinde Anusaya | सावळी सुरत माझी उन्हानी बिघडली जाईच्या झाडाखाली आरशी लालानी उघडली sāvaḷī surata mājhī unhānī bighaḍalī jāīcyā jhāḍākhālī āraśī lālānī ughaḍalī | ✎ Wheat-complexioned face got spoilt in the strong summer sun My dear son took out a mirror under a Jasmine tree to see his face ▷ Wheat-complexioned (सुरत) my (उन्हानी)(बिघडली) ▷ (जाईच्या)(झाडाखाली)(आरशी)(लालानी)(उघडली) | pas de traduction en français |
[38] id = 100999 ✓ शिंदे अनुसया - Shinde Anusaya | औरंगाबादी शाळेमधी नाही कुणाची वळख नेनंता राघु माझा दिसे सावळा ठळक auraṅgābādī śāḷēmadhī nāhī kuṇācī vaḷakha nēnantā rāghu mājhā disē sāvaḷā ṭhaḷaka | ✎ In the school at Aurangabad, he doesn’t know anybody My wheat-complexioned little son Raghu* stands out ▷ (औरंगाबादी)(शाळेमधी) not (कुणाची)(वळख) ▷ Younger (राघु) my (दिसे)(सावळा)(ठळक) | pas de traduction en français |
|
Test entry | |
[10] id = 81412 ✓ शिंदे अनुसया - Shinde Anusaya | सावली बघुनी मी तर बसले खिनभर वानीचा माझा बाळ झाड आंब्याच डौलदार sāvalī baghunī mī tara basalē khinabhara vānīcā mājhā bāḷa jhāḍa āmbyāca ḍauladāra | ✎ Seeing a shade, i sat down for a moment My dear son is like a sprawling mango tree (providing a big shade) ▷ Wheat-complexioned (बघुनी) I wires (बसले)(खिनभर) ▷ (वानीचा) my son (झाड)(आंब्याच)(डौलदार) | pas de traduction en français |
[16] id = 69119 ✓ जगदाळे मनिषा - Jagdale Manisha | माझ आडनाव कोण पुसतं खेड्यावाड्या चिरेबंदी वाडा आहे जोत्याला भोरकड्या mājha āḍanāva kōṇa pusataṁ khēḍyāvāḍyā cirēbandī vāḍā āhē jōtyālā bhōrakaḍyā | ✎ Who is asking for my surname (my family) in villages and hamlets I have a big house built in chiseled stone, and the veranda has big iron rings ▷ My (आडनाव) who (पुसतं)(खेड्यावाड्या) ▷ (चिरेबंदी)(वाडा)(आहे)(जोत्याला)(भोरकड्या) | pas de traduction en français |
[100] id = 98955 ✓ शिंदे अनुसया - Shinde Anusaya | मोठ्यांचा नवहिरा परण्या निघाला दुपारी सभा टाकती उतारी mōṭhyāñcā navahirā paraṇyā nighālā dupārī sabhā ṭākatī utārī | ✎ Bridegroom from an eminent family left for his marriage at noon They wave a lemon around him to ward off the influence of the evil eye ▷ (मोठ्यांचा)(नवहिरा)(परण्या)(निघाला)(दुपारी) ▷ (सभा)(टाकती)(उतारी) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:I-1.9cii (A01-01-09c02) - Sītā / Kaikeyī, the heinous mother-in-law / Harassing Sītā / No dialogue between Rāma and Sītā A:I-1.9ciii (A01-01-09c03) - Sītā / Kaikeyī, the heinous mother-in-law / Harassing Sītā / Moral vexation, mental pressure |
[32] id = 108477 ✓ जगदाळे मनिषा - Jagdale Manisha | सुनला सासुरवास जिला आला तिन केला माझ्या माऊलीचा जन्म भोळ्यावरी गेला sunalā sāsuravāsa jilā ālā tina kēlā mājhyā māūlīcā janma bhōḷyāvarī gēlā | ✎ Each one made her daughter-in-law suffer sasurvas* in her own way My mother has been very simple and straightforward all her life ▷ (सुनला)(सासुरवास)(जिला) here_comes (तिन) did ▷ My (माऊलीचा)(जन्म)(भोळ्यावरी) has_gone | pas de traduction en français |
|
[56] id = 65760 ✓ शिंदे अनुसया - Shinde Anusaya | पाव्हुना आला मला आयत्या येळला डाळकांदा बंधुजीला ग माझ्या कळ्या पाडुन लाडु बांधा pāvhunā ālā malā āyatyā yēḷalā ḍāḷakāndā bandhujīlā ga mājhyā kaḷyā pāḍuna lāḍu bāndhā | ✎ A guest has come to my house, at the last minute I cook pulses with onion For my brother, make fried gram balls and make sweet balls ▷ (पाव्हुना) here_comes (मला)(आयत्या)(येळला)(डाळकांदा) ▷ (बंधुजीला) * my (कळ्या)(पाडुन)(लाडु)(बांधा) | pas de traduction en français |
[44] id = 74668 ✓ शिंदे अनुसया - Shinde Anusaya | बारीक माझा गळा कसा वार्यानी ऐकु गेला हावशा माझा बंधु खाली बसुन ऐक राजा bārīka mājhā gaḷā kasā vāryānī aiku gēlā hāvaśā mājhā bandhu khālī basuna aika rājā | ✎ My melodious voice got carried with the wind My dear brother, sat down and listened to it ▷ (बारीक) my (गळा) how (वार्यानी)(ऐकु) has_gone ▷ (हावशा) my brother (खाली)(बसुन)(ऐक) king | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-3.4 (A02-03-04) - Constraints on behaviour / Charity to Gosāvī mendicant A:II-3.82 ??? |
[111] id = 69463 ✓ शिंदे अनुसया - Shinde Anusaya | चांगुल तुझ पण किती घालु मी डबीमधी वानीचा माझा बंधु सजन झळकतो कसब्यामंधी cāṅgula tujha paṇa kitī ghālu mī ḍabīmadhī vānīcā mājhā bandhu sajana jhaḷakatō kasabyāmandhī | ✎ You are so good, how much of your goodness can I keep with me My dear brother is a gentleman, well known in the locality ▷ (चांगुल) your (पण)(किती)(घालु) I (डबीमधी) ▷ (वानीचा) my brother (सजन)(झळकतो)(कसब्यामंधी) | pas de traduction en français |
[223] id = 104085 ✓ शिंदे अनुसया - Shinde Anusaya | सावली बघुनी मीत बसले टेकुनी वानीचा माझा बंधु झाड डौलाच देखुनी sāvalī baghunī mīta basalē ṭēkunī vānīcā mājhā bandhu jhāḍa ḍaulāca dēkhunī | ✎ I found a shade, I sat leaning (against the trunk of the tree) A well spread tree resembling my dear brother (his protection) ▷ Wheat-complexioned (बघुनी)(मीत)(बसले)(टेकुनी) ▷ (वानीचा) my brother (झाड)(डौलाच)(देखुनी) | pas de traduction en français |
[102] id = 69464 ✓ शिंदे अनुसया - Shinde Anusaya | बहिण भावंडाच याचं दोघाचं जमना माऊली माझे बया मधी बसावं यमुना bahiṇa bhāvaṇḍāca yācaṁ dōghācaṁ jamanā māūlī mājhē bayā madhī basāvaṁ yamunā | ✎ Brother and sister cannot get on together Yamuna, my mother, be the intermediary ▷ Sister (भावंडाच)(याचं)(दोघाचं)(जमना) ▷ (माऊली)(माझे)(बया)(मधी)(बसावं)(यमुना) | pas de traduction en français |
[103] id = 69465 ✓ शिंदे अनुसया - Shinde Anusaya | बहिण भावंडाच यांच भांडण रानीवनी बहिणीच्या डोळ्या पाणी बंधु चिंतावला मनी bahiṇa bhāvaṇḍāca yāñca bhāṇḍaṇa rānīvanī bahiṇīcyā ḍōḷyā pāṇī bandhu cintāvalā manī | ✎ Brother and sister are quarrelling in the fields Sister has tears in her eyes, brother says, he is worried ▷ Sister (भावंडाच)(यांच)(भांडण)(रानीवनी) ▷ (बहिणीच्या)(डोळ्या) water, brother (चिंतावला)(मनी) | pas de traduction en français |
[104] id = 69466 ✓ शिंदे अनुसया - Shinde Anusaya | बहिण भावंडाच याचं भांडण झालं राती पहाटेच्या पार्यात बहिण भावाव अोव्या गाती bahiṇa bhāvaṇḍāca yācaṁ bhāṇḍaṇa jhālaṁ rātī pahāṭēcyā pāryāta bahiṇa bhāvāva aōvyā gātī | ✎ Bother and sister had a quarrel at night Early in the morning, sister sings songs (on the grindmill) composed on her brother ▷ Sister (भावंडाच)(याचं)(भांडण)(झालं)(राती) ▷ (पहाटेच्या)(पार्यात) sister (भावाव)(अोव्या)(गाती) | pas de traduction en français |
[10] id = 77268 ✓ शिंदे अनुसया - Shinde Anusaya | रस्त्यान चालली बहिण भावंड लोभाची माऊली बघ वाट बंधु आपल्या दोघांची rastyāna cālalī bahiṇa bhāvaṇḍa lōbhācī māūlī bagha vāṭa bandhu āpalyā dōghāñcī | ✎ Brother and sister are going on the road, they have great affection for each other Brother, mother is waiting for us both ▷ (रस्त्यान)(चालली) sister brother (लोभाची) ▷ (माऊली)(बघ)(वाट) brother (आपल्या)(दोघांची) | pas de traduction en français |
[94] id = 63508 ✓ शिंदे अनुसया - Shinde Anusaya | शिप्याच्या दुकानी हिरव्या चोळीला येतो राग बंधु माझा बोल काळ्या चौकटी झाल्या महाग śipyācyā dukānī hiravyā cōḷīlā yētō rāga bandhu mājhā bōla kāḷyā caukaṭī jhālyā mahāga | ✎ In the tailor’s shop, (sister) is angry with the choice of a green blouse My brother says, black checks have become expensive ▷ Of_tailor shop (हिरव्या)(चोळीला)(येतो)(राग) ▷ Brother my says (काळ्या)(चौकटी)(झाल्या)(महाग) | pas de traduction en français |
[119] id = 69285 ✓ शिंदे अनुसया - Shinde Anusaya | शिंपी दादा वैराळा सोड दिंडाच्या म्होरक्या वानीचा माझा बंधु उभा केला मी पारख्या śimpī dādā vairāḷā sōḍa diṇḍācyā mhōrakyā vānīcā mājhā bandhu ubhā kēlā mī pārakhyā | ✎ Tailor brother, open the bundles (of blouse pieces) in your shop My younger brother, I have brought him along to make the choice ▷ (शिंपी)(दादा)(वैराळा)(सोड)(दिंडाच्या)(म्होरक्या) ▷ (वानीचा) my brother standing did I (पारख्या) | pas de traduction en français |
[120] id = 69286 ✓ शिंदे अनुसया - Shinde Anusaya | शिंपी दादा वैराळाला सोड दिंडाच्या चाडगाठी बंधवाला माझ्या उभा केला चोळीसाठी śimpī dādā vairāḷālā sōḍa diṇḍācyā cāḍagāṭhī bandhavālā mājhyā ubhā kēlā cōḷīsāṭhī | ✎ Tailor brother, open the bundles (of blouse pieces) in your shop I have brought my brother along to buy me a blouse ▷ (शिंपी)(दादा)(वैराळाला)(सोड)(दिंडाच्या)(चाडगाठी) ▷ (बंधवाला) my standing did (चोळीसाठी) | pas de traduction en français |
[12] id = 69356 ✓ शिंदे अनुसया - Shinde Anusaya | शिप्याच्या दुकानी काळ्या रक्ताच्या उतरंडी वानीचा माझा बंधु माझा घेणार बस तोंडी śipyācyā dukānī kāḷyā raktācyā utaraṇḍī vānīcā mājhā bandhu mājhā ghēṇāra basa tōṇḍī | ✎ In the tailor’s shop, there are piles and piles of black-colourded blouse My younger brother who is going to buy, sits in the front ▷ Of_tailor shop (काळ्या)(रक्ताच्या)(उतरंडी) ▷ (वानीचा) my brother my (घेणार)(बस)(तोंडी) | pas de traduction en français |
[153] id = 62841 ✓ शिंदे अनुसया - Shinde Anusaya | काळी चंद्रकला धुण धुण्यानी आली मऊ बंधवानी माझ्या रुपये दिल्यात साडेनऊ kāḷī candrakalā dhuṇa dhuṇyānī ālī maū bandhavānī mājhyā rupayē dilyāta sāḍēnū | ✎ Black Chandrakala* sari, it became soft with each wash My brother has paid nine and a half rupees for it ▷ Kali (चंद्रकला)(धुण)(धुण्यानी) has_come (मऊ) ▷ (बंधवानी) my (रुपये)(दिल्यात)(साडेनऊ) | pas de traduction en français |
| |||
[154] id = 62842 ✓ शिंदे अनुसया - Shinde Anusaya | काळी चंद्रकला धुण्या धुण्यानी झाली बोळा बंधवानी माझ्या रुपये दिलेत साडेसोळा kāḷī candrakalā dhuṇyā dhuṇyānī jhālī bōḷā bandhavānī mājhyā rupayē dilēta sāḍēsōḷā | ✎ Black Chandrakala* sari, it became like a rag with each wash My brother has paid sixteen and a half rupees for it ▷ Kali (चंद्रकला)(धुण्या)(धुण्यानी) has_come says ▷ (बंधवानी) my (रुपये)(दिलेत)(साडेसोळा) | pas de traduction en français |
|
[11] id = 69355 ✓ शिंदे अनुसया - Shinde Anusaya | चाल तु झडुझडा माझ्या संगतीच्या शिलेदारा तुझ्या सावलीनी मला लागना उन वारा cāla tu jhaḍujhaḍā mājhyā saṅgatīcyā śilēdārā tujhyā sāvalīnī malā lāganā una vārā | ✎ Walk fast, you brave one (brother) accompanying me I don’t feel the heat, walking in your shadow ▷ Let_us_go you (झडुझडा) my (संगतीच्या)(शिलेदारा) ▷ Your (सावलीनी)(मला)(लागना)(उन)(वारा) | pas de traduction en français |
[12] id = 66124 ✓ शिंदे अनुसया - Shinde Anusaya | रस्त्यानी चालली बहिण भावंडाची जाळी बहीण लेकुरवाळी हाती दुधाची शिकाळी rastyānī cālalī bahiṇa bhāvaṇḍācī jāḷī bahīṇa lēkuravāḷī hātī dudhācī śikāḷī | ✎ Brother and sister are going on the road A milk can in his hand, he has sister with her children along with him ▷ On_the_road (चालली) sister (भावंडाची)(जाळी) ▷ Sister (लेकुरवाळी)(हाती)(दुधाची)(शिकाळी) | pas de traduction en français |
[60] id = 59234 ✓ शिंदे अनुसया - Shinde Anusaya | नेनता मुरायीळी हाती कंदील घोड्यावरी उजेड पडला माझ्या माडीवरी nēnatā murāyīḷī hātī kandīla ghōḍyāvarī ujēḍa paḍalā mājhyā māḍīvarī | ✎ My little brother, my murali* is on horseback, a lantern in hand Its light fell on my storeyed house ▷ (नेनता)(मुरायीळी)(हाती)(कंदील) horse_back ▷ (उजेड)(पडला) my (माडीवरी) | pas de traduction en français |
|
[3] id = 106798 ✓ शिंदे अनुसया - Shinde Anusaya | चांगल्या पणाच्या लांब गेल्यात आवईया बंधुच्या माझ्या राण्या बंधु सारख्या भावजया cāṅgalyā paṇācyā lāmba gēlyāta āvīyā bandhucyā mājhyā rāṇyā bandhu sārakhyā bhāvajayā | ✎ Stories of his goodness have travelled far and wide Sisters-in-law are also kind like my brother ▷ (चांगल्या)(पणाच्या)(लांब)(गेल्यात)(आवईया) ▷ (बंधुच्या) my (राण्या) brother (सारख्या)(भावजया) | pas de traduction en français |
[120] id = 59274 ✓ शिंदे अनुसया - Shinde Anusaya | बंधूजी घेई चोळी भाऊजयी गुजर संग गेली रुपायाची चोळी तिनं आधेली कमी केली bandhūjī ghēī cōḷī bhāūjayī gujara saṅga gēlī rupāyācī cōḷī tinaṁ ādhēlī kamī kēlī | ✎ Brother buys a blouse (for his sister), practical sister-in-law went along The price of the blouse was one rupee, she reduced it by eight annas* ▷ (बंधूजी)(घेई) blouse (भाऊजयी)(गुजर) with went ▷ (रुपायाची) blouse (तिनं)(आधेली)(कमी) shouted | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | F:XV-1.1d (F15-01-01d) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / Pounding and cooking rice F:XV-1.1l (F15-01-01l) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / With milk, sweet, purified butter F:XVII-2.5a (F17-02-05a) - Brother’s wife, bhāujay / Denies gifts to husband’s sister / Blouse F:XVIII-1.4h (F18-01-04h) - Parents’ home, māher / Māher alien after the death of parents / Untill my mother is alive |
[138] id = 66268 ✓ शिंदे अनुसया - Shinde Anusaya | नंनद भावजया चलनात पाण्या दोह्या जावु संयाची होईल दृष्ट अंतर उभ्या रहा nannada bhāvajayā calanāta pāṇyā dōhyā jāvu sañyācī hōīla dṛaṣṭa antara ubhyā rahā | ✎ Nanand* and sister-in-law, they don’t go to fetch water together They stand a little apart, they might come under sisters-in-law’s evil eye ▷ (नंनद)(भावजया)(चलनात)(पाण्या)(दोह्या) ▷ (जावु)(संयाची)(होईल)(दृष्ट)(अंतर)(उभ्या)(रहा) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | G:XIX-2.5 (G19-02-05) - Husband and wife, mutual love / He fulfills expectations |
[102] id = 95692 ✓ घारे बायडा - Ghare Bayada | मला नको आई तुला नको सासु आपण दोघ बसु malā nakō āī tulā nakō sāsu āpaṇa dōgha basu | ✎ I don’t need my mother, you your mother-in-law Let’s both sit together ▷ (मला) not (आई) to_you not (सासु) ▷ (आपण)(दोघ)(बसु) | pas de traduction en français |
[103] id = 95693 ✓ घारे बायडा - Ghare Bayada | मला नको बाप तुला नको सासरा तुझाच मला आसरा malā nakō bāpa tulā nakō sāsarā tujhāca malā āsarā | ✎ I don’t need my father, you your father-in-law You are my only support ▷ (मला) not father to_you not (सासरा) ▷ (तुझाच)(मला)(आसरा) | pas de traduction en français |
[104] id = 95694 ✓ जगदाळे मनिषा - Jagdale Manisha | मला नको बाप तुला नको सासरा तुझाच मला आसरा malā nakō bāpa tulā nakō sāsarā tujhāca malā āsarā | ✎ I don’t need my father, you your father-in-law You are my only support ▷ (मला) not father to_you not (सासरा) ▷ (तुझाच)(मला)(आसरा) | pas de traduction en français |
[105] id = 95695 ✓ घारे बायडा - Ghare Bayada | मला नको भाऊ तुला नको दिर तुझाच मला धीर malā nakō bhāū tulā nakō dira tujhāca malā dhīra | ✎ I don’t need my brother, you your brother-in-law You are my only support ▷ (मला) not brother to_you not (दिर) ▷ (तुझाच)(मला)(धीर) | pas de traduction en français |
[134] id = 109473 ✓ घारे बायडा - Ghare Bayada | मला नको बहिण तुला नको नणंद तुझ्यात मला आनंद malā nakō bahiṇa tulā nakō naṇanda tujhyāta malā ānanda | ✎ I don’t need a sister, you a sister-in-law I am happy with you ▷ (मला) not sister to_you not (नणंद) ▷ (तुझ्यात)(मला)(आनंद) | pas de traduction en français |
Cross-references: | G:XIX-2.1 (G19-02-01) - Husband and wife, mutual love / They are for each other |
[20] id = 46341 ✓ शिंदे अनुसया - Shinde Anusaya | हौश्याने केली हौस हौस करता राहीना मनी का डोरल्याचं गोंड खिशात माईना hauśyānē kēlī hausa hausa karatā rāhīnā manī kā ḍōralyācaṁ gōṇḍa khiśāta māīnā | ✎ My enthusiastic husband fondly got me a gift, he doesn’t stop getting things for me The tassel of Dorale with beads (Mangalsutra* with design) doesn ’t fit into his pocket ▷ (हौश्याने) shouted (हौस)(हौस)(करता)(राहीना) ▷ (मनी)(का)(डोरल्याचं)(गोंड)(खिशात) Mina | pas de traduction en français |
|
[17] id = 75883 ✓ शिंदे अनुसया - Shinde Anusaya | आयव मेली नार कुंकु रडतो धाई धाई राणी तोपली केली सोई āyava mēlī nāra kuṅku raḍatō dhāī dhāī rāṇī tōpalī kēlī sōī | ✎ The woman died as an Ahev*, her kunku* (husband) weeps inconsolably You saw to your own convenience ▷ (आयव)(मेली)(नार) kunku (रडतो)(धाई)(धाई) ▷ (राणी)(तोपली) shouted (सोई) | pas de traduction en français | ||
|
[55] id = 75937 ✓ शिंदे अनुसया - Shinde Anusaya | आयव मेली नार तिच्या करंडी कुंकु त्यात तिला सारख मला याव āyava mēlī nāra ticyā karaṇḍī kuṅku tyāta tilā sārakha malā yāva | ✎ The woman died as an Ahev*, there is kunku* in her box I should also get the same fate ▷ (आयव)(मेली)(नार)(तिच्या)(करंडी) kunku (त्यात) ▷ (तिला)(सारख)(मला)(याव) | pas de traduction en français | ||
|
[144] id = 82777 ✓ शिंदे अनुसया - Shinde Anusaya | सासु या सासरा माझ्या घरी दयाळु चुड राजसा चला जोडीत फुल वाढु sāsu yā sāsarā mājhyā gharī dayāḷu cuḍa rājasā calā jōḍīta fula vāḍhu | ✎ My mother-in-law and father-in-law at home are very kind Dear husband, let’s both offer them flowers ▷ (सासु)(या)(सासरा) my (घरी)(दयाळु) ▷ (चुड)(राजसा) let_us_go (जोडीत) flowers (वाढु) | pas de traduction en français |
[44] id = 76410 ✓ जगदाळे मनिषा - Jagdale Manisha | सुनला सासुरवास नको करु बयाबाई तुझ्या लेकीची गत अशीच काई sunalā sāsuravāsa nakō karu bayābāī tujhyā lēkīcī gata aśīca kāī | ✎ Mother, don’t make your daughter-in-law suffer sasurvas* Remember your daughter’s situation when she goes to another family ▷ (सुनला)(सासुरवास) not (करु)(बयाबाई) ▷ Your (लेकीची)(गत)(अशीच)(काई) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | A:II-5.3qi (A02-05-03q01) - Labour / Grinding / Mother-in-law, daughter-in-law / Anger and blame |
[56] id = 76458 ✓ घारे बायडा - Ghare Bayada | सासु सुनाचं भांडण लेक अंगणात उभा कस्तुरीला देतो मुभा कर म्हतारीचा भुगा sāsu sunācaṁ bhāṇḍaṇa lēka aṅgaṇāta ubhā kasturīlā dētō mubhā kara mhatārīcā bhugā | ✎ Mother-in-law’s and daughter-in-law’s fight, son is standing in the courtyard He gives his wife permission, says, beat the old woman as much as you like ▷ (सासु)(सुनाचं)(भांडण)(लेक)(अंगणात) standing ▷ (कस्तुरीला)(देतो)(मुभा) doing (म्हतारीचा)(भुगा) | pas de traduction en français |