Database design: Bernard Bel
= 59234

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

  Recordings: recordings.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #59234 by Shinde Anusaya

Village: गराडे - Garade

F:XVI-4.6 (F16-04-06) - Sister expects brother coming as murālī / Mūrāli as a young child

[60] id = 59234
शिंदे अनुसया - Shinde Anusaya
नेनता मुरायीळी हाती कंदील घोड्यावरी
उजेड पडला माझ्या माडीवरी
nēnatā murāyīḷī hātī kandīla ghōḍyāvarī
ujēḍa paḍalā mājhyā māḍīvarī
My little brother, my murali* is on horseback, a lantern in hand
Its light fell on my storeyed house
▷ (नेनता)(मुरायीळी)(हाती)(कंदील) horse_back
▷ (उजेड)(पडला) my (माडीवरी)
pas de traduction en français
murali ➡ muralis1) Girls dedicated to Khandoba. They act as his courtesans. (Now the practice of marrying girls to Khandoba is illegal)
2) A person who is sent to fetch and accompany a newly married girl from the parental home or the in-laws’ home

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Mūrāli as a young child