➡ Display songs in class at higher level (B06-03-06e)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 14882 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal | तुकाराम बोल सांभाळ आपला इणाटाळ जिजाबाई बोले हाये कोणाची लेक बाळ tukārāma bōla sāmbhāḷa āpalā iṇāṭāḷa jijābāī bōlē hāyē kōṇācī lēka bāḷa | ✎ Tukaram* says, look after our lute and cymbals Jijabai says, what attachment do children have for us ▷ (तुकाराम) says (सांभाळ)(आपला)(इणाटाळ) ▷ (जिजाबाई)(बोले)(हाये)(कोणाची)(लेक) son | pas de traduction en français | ||
| |||||
[2] id = 14883 ✓ शेडगे ठका - Shedge Thaka Village आडमाळ - Admal | तुकाराम बोल संभाळ आपला टाळइणा जिजाबाई बोल हाये कोणाच्या लेकीसुनी tukārāma bōla sambhāḷa āpalā ṭāḷiṇā jijābāī bōla hāyē kōṇācyā lēkīsunī | ✎ Tukaram* says, look after our lute and cymbals Jijabai says, what attachment do our daughters, daughter-in-law have for us ▷ (तुकाराम) says (संभाळ)(आपला)(टाळइणा) ▷ (जिजाबाई) says (हाये)(कोणाच्या)(लेकीसुनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[3] id = 76293 ✓ चव्हाण रुक्मिणी - Chavan Rukhamini Village मुगाव - Mugaon | बोलते तुकाराम कुणाला गाई म्हशी आत्मा निघाला उपाशी bōlatē tukārāma kuṇālā gāī mhaśī ātmā nighālā upāśī | ✎ Tukaram* says, who wants cows and buffaloes The soul is leaving starving ▷ (बोलते)(तुकाराम)(कुणाला)(गाई)(म्हशी) ▷ (आत्मा)(निघाला)(उपाशी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[4] id = 76294 ✓ बिरादर चंद्रा - Biradar Chandra Village चांदोरी - Chandori | तुका म्हणे तुला सोडवेना काही एका चक्रपाणी वाचुनीया tukā mhaṇē tulā sōḍavēnā kāhī ēkā cakrapāṇī vācunīyā | ✎ Tuka says, you cannot leave anything Except one Chakrapani* (Vitthal*, Vishnu) ▷ (तुका)(म्हणे) to_you (सोडवेना)(काही) ▷ (एका)(चक्रपाणी)(वाचुनीया) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[5] id = 80369 ✓ वाघमारे कौसाबाई ज्ञानोबा - Waghmare Kausa Dnyanoba Village हांडरगुळी - Handarguli | भंडार्या माळावरी जिजा खुरपती माळ ऐकु आला तिचा टाळ bhaṇḍāryā māḷāvarī jijā khurapatī māḷa aiku ālā ticā ṭāḷa | ✎ On Bhandaraya mountain, Jija is grubbing up the land I could hear her cymbals ▷ (भंडार्या)(माळावरी)(जिजा)(खुरपती)(माळ) ▷ (ऐकु) here_comes (तिचा)(टाळ) | pas de traduction en français | ||
[6] id = 89529 ✓ वराट नर्मदा - Varat Narmada Village साकत - Saket | तुकाराम बोलत्यात सोड जिजा माझा ईना वैकुंठी गेल्यावर कुणाच्या लेकी सुना tukārāma bōlatyāta sōḍa jijā mājhā īnā vaikuṇṭhī gēlyāvara kuṇācyā lēkī sunā | ✎ Tukaram* says, Jija, leave my lute After we go to Vaikunth*, what attachment can we have for our daughter ▷ (तुकाराम)(बोलत्यात)(सोड)(जिजा) my (ईना) ▷ (वैकुंठी)(गेल्यावर)(कुणाच्या)(लेकी)(सुना) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[7] id = 92612 ✓ बवले हौसा - Bawale Hausa Village वडगाव - Wadgaon | बोलतो तुकाराम जीजा कुठ माझा विणा जीजा चल माझ्या संग नाही कुणाच्या लेकी सुना bōlatō tukārāma jījā kuṭha mājhā viṇā jījā cala mājhyā saṅga nāhī kuṇācyā lēkī sunā | ✎ Tukaram* says, Jija, where is my lute Jija, come with me, no daughter, daughter-in-law will bother about us ▷ Says (तुकाराम)(जीजा)(कुठ) my (विणा) ▷ (जीजा) let_us_go my with not (कुणाच्या)(लेकी)(सुना) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[8] id = 14878 ✓ दळवी बबा - Dalvi Baba Village जवण वसाहत - Javan Vasahat | तुकाराम बोले जिजा हातात घे ग वीणा माग राहिल्यानी या ग कुणाच्या लेकी सुना tukārāma bōlē jijā hātāta ghē ga vīṇā māga rāhilyānī yā ga kuṇācyā lēkī sunā | ✎ Tukaram* says, Jija, take the lute in hand If we stay behind, which daughter, daughter-in-law will bother about us ▷ (तुकाराम)(बोले)(जिजा)(हातात)(घे) * (वीणा) ▷ (माग)(राहिल्यानी)(या) * (कुणाच्या)(लेकी)(सुना) | pas de traduction en français | ||
|