Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 75883
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #75883 by Shinde Anusaya

Village: गराडे - Garade


G:XIX-7.3e (G19-07-03e) - Wife’s death before husband / Husband is aggrieved / He weeps

[17] id = 75883
शिंदे अनुसया - Shinde Anusaya
आयव मेली नार कुंकु रडतो धाई धाई
राणी तोपली केली सोई
āyava mēlī nāra kuṅku raḍatō dhāī dhāī
rāṇī tōpalī kēlī sōī
The woman died as an Ahev*, her kunku* (husband) weeps inconsolably
You saw to your own convenience
▷ (आयव)(मेली)(नार) kunku (रडतो)(धाई)(धाई)
▷ (राणी)(तोपली) shouted (सोई)
pas de traduction en français
AhevAn unwidowed woman
kunkuA red spot applied on the forehead by married women whose husband is alive as a mark of good fortune. This powder is also applied to God as a part of worship. It is prepared from turmeric, lemon juice, alum etc.

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. He weeps