Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= H21-05-01
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic classes H:XXI-5.1a ... (H21-05-01)
(695 records)

Display songs in class at higher level (H21-05)
Display complete classification scheme (3615 classes)
32 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
H:XXI-5.1a, H:XXI-5.1b, H:XXI-5.1c, H:XXI-5.1di, H:XXI-5.1dii, H:XXI-5.1diii, H:XXI-5.1div, H:XXI-5.1dv, H:XXI-5.1ei, H:XXI-5.1eii, H:XXI-5.1eiii, H:XXI-5.1eiv, H:XXI-5.1ev, H:XXI-5.1evi, H:XXI-5.1evii, H:XXI-5.1eviii, H:XXI-5.1f, H:XXI-5.1g, H:XXI-5.1h, H:XXI-5.1i, H:XXI-5.1j, H:XXI-5.1k, H:XXI-5.1l, H:XXI-5.1m, H:XXI-5.1n, H:XXI-5.1o, H:XXI-5.1p, H:XXI-5.1q, H:XXI-5.1r, H:XXI-5.1s, H:XXI-5.1t, H:XXI-5.1u

H:XXI-5.1a (H21-05-01a) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Takes sides for his people

Cross-references:H:XXI-5.7a (H21-05-07a) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness / Taking Bhīm’s name
H:XXI-5.22 ???
H:XXI-5.1t (H21-05-01t) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Uncertain take over
[1] id = 33568
भालेराव गवू - Bhalerao Gawu
Village काशिग - Kashig
Google Maps | OpenStreetMap
आला आंबेडकर त्याच्या पायात बूट
आपल्या न्यातीसाठी कचेरीला गेला नीट
ālā āmbēḍakara tyācyā pāyāta būṭa
āpalyā nyātīsāṭhī kacērīlā gēlā nīṭa
Ambedkar arrived with boots on his feet
He went straight to office for his community
▷  Here_comes Ambedkar (त्याच्या)(पायात)(बूट)
▷ (आपल्या)(न्यातीसाठी) office has_gone (नीट)
Il arrive Ambedkar, à ses pieds des souliers
Pour ses gens, il alla tout droit au bureau.
[2] id = 33569
जाधव ठका - Jadhav Thaka
Village संभवे - Sambhave
Google Maps | OpenStreetMap
आला भिमराया त्यांच्या पायामधी बूट
आपल्या जनतेसाठी कचेरीला गेला नीट
ālā bhimarāyā tyāñcyā pāyāmadhī būṭa
āpalyā janatēsāṭhī kacērīlā gēlā nīṭa
Bhimraya* arrived, boots on his feet
He went straight to the office for his people
▷  Here_comes king_Bhim (त्यांच्या)(पायामधी)(बूट)
▷ (आपल्या)(जनतेसाठी) office has_gone (नीट)
Il arrive Bhīmrāyā, à ses pieds des souliers
Pour son peuple, il alla tout droit au bureau.
BhimrayaBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar
[3] id = 33571
गायकवाड सुशिला - Gaykwad Sushila
Village बार्पे - Barpe
Google Maps | OpenStreetMap
आला ग भीमराव यांच्या पायात बूट
आपल्या जनतेसाठी कचेरीला गेले नीट
ālā ga bhīmarāva yāñcyā pāyāta būṭa
āpalyā janatēsāṭhī kacērīlā gēlē nīṭa
Bhimrao* arrived, boots on his feet
He went straight to the office for his people
▷  Here_comes * king_Bhim (यांच्या)(पायात)(बूट)
▷ (आपल्या)(जनतेसाठी) office has_gone (नीट)
Il arrive Bhīmrāyā, à ses pieds des souliers
Pour son peuple, il alla tout droit au bureau.
BhimraoBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar
[4] id = 33570
रंधवे सरु - Randhawe Saru
Village काशिग - Kashig
Google Maps | OpenStreetMap
आला आंबेडकर उभ्या केल्या फटफट्या
आपल्या व्यक्तीसाठी किती केल्यात खटपट्या
ālā āmbēḍakara ubhyā kēlyā phaṭaphaṭyā
āpalyā vyaktīsāṭhī kitī kēlyāta khaṭapaṭyā
Ambedkar arrived, stopped his motorcycle
For his people how many labours and toils!
▷  Here_comes Ambedkar (उभ्या)(केल्या)(फटफट्या)
▷ (आपल्या)(व्यक्तीसाठी)(किती)(केल्यात)(खटपट्या)
Il arrive Ambedkar, ils parquent les motos
Pour ses gens, que de peine il se donne!
[5] id = 37521
बोर्हाडे राधा - Borhade Radha
Village माजलगाव - Majalgaon
Google Maps | OpenStreetMap
माझ्या भीमाची लेखण घासली
जनता सावलीला बसली
mājhyā bhīmācī lēkhaṇa ghāsalī
janatā sāvalīlā basalī
My Bhim* has exhausted his pen
People are sitting under the shade
▷  My (भीमाची)(लेखण)(घासली)
▷ (जनता)(सावलीला) sitting
Le stylo de mon Bhīm est vide
Le peuple est assis à l'ombre.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[6] id = 33567
जाधव राणू - Jadhav Ranu
Village संभवे - Sambhave
Google Maps | OpenStreetMap
भीमरावयाच याच इंगरजी बूट
आपल्या जनतासाठी त्यानी पाहिल कोरट
bhīmarāvayāca yāca iṅgarajī būṭa
āpalyā janatāsāṭhī tyānī pāhila kōraṭa
Bhimrao with his English boots
Went to court for his own people
▷ (भीमरावयाच)(याच)(इंगरजी)(बूट)
▷ (आपल्या)(जनतासाठी)(त्यानी)(पाहिल)(कोरट)
Bhīmarāo, ses souliers anglais
Pour son peuple, il est allé en justice.
BhimraoBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar
[7] id = 42506
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
Village नांदगाव - Nandgaon
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-46-22 start 02:04 ➡ listen to section

अशी आला भीमराव याच्या छतरीला झुबा
नवकोटी जनता साठी सरहद्दीला राहीला उभा
aśī ālā bhīmarāva yācyā chatarīlā jhubā
navakōṭī janatā sāṭhī sarahaddīlā rāhīlā ubhā
Bhimrao*, here he comes, a tassel to his umbrella
For 90 million people, he is standing at the frontier
▷ (अशी) here_comes king_Bhim of_his_place (छतरीला)(झुबा)
▷ (नवकोटी)(जनता) for (सरहद्दीला)(राहीला) standing
Il arrive, il arrive Bhīmrāo, un pendentif à son parasol
Pour un peuple de 90 millions il est debout à la frontière.
BhimraoBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar
Cross references for this song:H:XXI-5.1c6 ???
[8] id = 48692
पवार संगीता रामचंद्र - Pawar Sangita Ramchandra
Village नाशिक - Nashik
Google Maps | OpenStreetMap
आले आले बाबा त्यांच्या गाडीला फुल
सुखी रहातील त्या दलितांची मुल
ālē ālē bābā tyāñcyā gāḍīlā fula
sukhī rahātīla tyā dalitāñcī mula
Bhimrao*, here he comes, a tassel to his umbrella
For 90 million people, he is standing at the frontier
▷  Here_comes here_comes Baba (त्यांच्या)(गाडीला) flowers
▷ (सुखी)(रहातील)(त्या)(दलितांची) children
Il arrive, il arrive Bābā, une fleur à sa voiture
Ces enfants de dalit, ils connaîtront le bonheur.
BhimraoBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar
[9] id = 48694
काळे जनाबाई खंडू - Kale Jana Khandu
Village नाशिक - Nashik
Google Maps | OpenStreetMap
आला आंबेडकर याला बसायला फटफटी
दलित बंधुसाठी किती केल्या खटपटी
ālā āmbēḍakara yālā basāyalā phaṭaphaṭī
dalita bandhusāṭhī kitī kēlyā khaṭapaṭī
Ambedkar arrived, he has a his motorcycle to sit
For Dalit* brothers how much trouble he has taken!
▷  Here_comes Ambedkar (याला)(बसायला)(फटफटी)
▷ (दलित)(बंधुसाठी)(किती)(केल्या)(खटपटी)
Il arrive Ambedkar, il a une moto pour s'asseoir
Pour les frères dalit, que de peine il se donne !
Dalit ➡ DalitsDepressed classes
[10] id = 48695
काळे जनाबाई खंडू - Kale Jana Khandu
Village नाशिक - Nashik
Google Maps | OpenStreetMap
आला आंबेडकर याच्या मोटारीला बत्ती
दलिताच्या ग मुलासाठी किती केल्या खटपटी
ālā āmbēḍakara yācyā mōṭārīlā battī
dalitācyā ga mulāsāṭhī kitī kēlyā khaṭapaṭī
Here comes Ambedkar, his car has a lamp
For these children of Dalits*, how much trouble he takes!
▷  Here_comes Ambedkar of_his_place car light
▷  Of_Dalits * (मुलासाठी)(किती)(केल्या)(खटपटी)
Il arrive Ambedkar, une lampe à sa voiture
Pour les enfants des dalit, que de peine il se donne !
Dalit ➡ DalitsDepressed classes
[11] id = 48942
कांबळे बेबी - Kamble Baby
Village फलटण - Phaltan
Google Maps | OpenStreetMap
किली कर्त्याइनी चूक हाल भोगील लई
चटक सोसली भिमाणी केली लोखंडाची लाही
kilī kartyāinī cūka hāla bhōgīla laī
caṭaka sōsalī bhimāṇī kēlī lōkhaṇḍācī lāhī
The Master made a mistake, what suffering had to be endured
Sparks coming out of red hot iron, Bhim* had to bear the burns
▷ (किली)(कर्त्याइनी)(चूक)(हाल)(भोगील)(लई)
▷ (चटक)(सोसली)(भिमाणी) shouted (लोखंडाची)(लाही)
Le maitre d’œuvre s’est trompé, que de souffrances endurées
Etincelles jaillissant du fer rouge, Bhīm en a subi les brûlures.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[12] id = 48943
कांबळे बेबी - Kamble Baby
Village फलटण - Phaltan
Google Maps | OpenStreetMap
आला आला आंबेडकर गुन गणा येगळ
रूपायातल बारा आन दिन दुबळी त्याची बाळ
ālā ālā āmbēḍakara guna gaṇā yēgaḷa
rūpāyātala bārā āna dina dubaḷī tyācī bāḷa
Here comes Ambedkar, what superior qualities
The weak and the poor from the community constitute three fourth of his children
▷  Here_comes here_comes Ambedkar (गुन)(गणा)(येगळ)
▷ (रूपायातल)(बारा)(आन)(दिन)(दुबळी)(त्याची) son
Il arrive, il arrive Ambedkar, ses qualités sont uniques
Pour ses enfants, indigents, faibles, le meilleur de sa vie.
[13] id = 48944
कांबळे बेबी - Kamble Baby
Village फलटण - Phaltan
Google Maps | OpenStreetMap
माझ्या भीमाची मर्दुमकी पोलादाचा खांब
लीव्हन लीव्हन लीव्हता मनगटाची झीज की व
mājhyā bhīmācī mardumakī pōlādācā khāmba
līvhana līvhana līvhatā managaṭācī jhīja kī va
The bravery of my Bhim*, a column of steel
By dint of writing and writing, his wrist has lost its strength
▷  My (भीमाची)(मर्दुमकी)(पोलादाचा)(खांब)
▷ (लीव्हन)(लीव्हन)(लीव्हता)(मनगटाची)(झीज)(की)(व)
La bravoure de mon Bhīm, un pilône de fer
A force d’écrire et d'écrire, son poignet perdit toute force.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[14] id = 48945
कांबळे बेबी - Kamble Baby
Village फलटण - Phaltan
Google Maps | OpenStreetMap
माझ्या भीमाईचा कोट जणू राजयीचा थाट
भारताच्या भूमीला जगण्याची दावी वाट
mājhyā bhīmāīcā kōṭa jaṇū rājayīcā thāṭa
bhāratācyā bhūmīlā jagaṇyācī dāvī vāṭa
My Bhim*’s coat, one would say it’s a king’s robe
To the land of Bharat, he shows the way how to live
▷  My (भीमाईचा)(कोट)(जणू)(राजयीचा)(थाट)
▷ (भारताच्या)(भूमीला)(जगण्याची)(दावी)(वाट)
Le manteau de mon Bhīm, on dirait un costume de roi
A la terre de Bhārat il montre le chemin pour vivre.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[15] id = 49004
रोकडे कौसा - Rokade Kausa
Village डांगपिंपळगाव - Dangpimpalgaon
Google Maps | OpenStreetMap
आले आंबेडकर याच्या हातात पपई
नासिक जिल्ह्यात झाले महार शिपाई
ālē āmbēḍakara yācyā hātāta papaī
nāsika jilhyāta jhālē mahāra śipāī
Ambedkar comes with a pawpaw in his hand
Mahars* have become soldiers in Nashik District
▷  Here_comes Ambedkar of_his_place (हातात)(पपई)
▷ (नासिक)(जिल्ह्यात) become (महार)(शिपाई)
Il arrive Ambedkar, un papaye à la main
Les Mahār du district de Nasik ont des emplois de gardiens.
Mahar ➡ MaharsA low caste people employed mostly as village watchmen, gate-keepers, messengers, porters, etc.
[16] id = 49010
थाटे प्रकाश - Thate Prakash
Village निपाणा - Nipana
Google Maps | OpenStreetMap
भीम माझा हीन हालाच्या माडीत नाही
भीम एका झोपडीत आहे
bhīma mājhā hīna hālācyā māḍīta nāhī
bhīma ēkā jhōpaḍīta āhē
My Bhim* is poor, does not stay in a storeyed house with a hall
Bhim* lives in a hut
▷  Bhim my (हीन)(हालाच्या)(माडीत) not
▷  Bhim (एका)(झोपडीत)(आहे)
Mon Bhīm, un indigent, n'est pas dans le hall à l’étage
Bhīm est dans un bidonville.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[17] id = 49006
कांबळे लक्ष्मी - Kamble Lakshmi
Village होनवडज - Honvadaj
Google Maps | OpenStreetMap
बाबासाहेब म्हणती जनता माझी दूरदूर
सर्व करीन बराबर मंग बसीन गादीवर
bābāsāhēba mhaṇatī janatā mājhī dūradūra
sarva karīna barābara maṅga basīna gādīvara
Babasaheb* says, My people are far, very far
First I will put everything in order, then I shall sit on the throne
▷  Babasaheb (म्हणती)(जनता) my (दूरदूर)
▷ (सर्व)(करीन)(बराबर)(मंग)(बसीन)(गादीवर)
Bābāsāheb dit Mon peuple est loin, si loin!
Je remets tout en ordre ensuite je m'assoierai sur le trône.
Babasaheb
[18] id = 49007
कांबळे इंद्रा - Kamble Indra
Village होनवडज - Honvadaj
Google Maps | OpenStreetMap
पाचवी माझी ओवी ऐका भीमाचे माझे गुण
सुख केले हीन दीन दूर केले दूषमान
pācavī mājhī ōvī aikā bhīmācē mājhē guṇa
sukha kēlē hīna dīna dūra kēlē dūṣamāna
My fifth verse, listen to the qualities of Bhim*
He made the deprived happy, got rid of the enemies
▷ (पाचवी) my verse (ऐका)(भीमाचे)(माझे)(गुण)
▷ (सुख)(केले)(हीन)(दीन) far_away (केले)(दूषमान)
Mon cinquième verset, écoutez les qualités de mon Bhīm!
Il rendit heureux indigents et miséreux, repoussa l'ennemi.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[19] id = 49008
कांबळे इंद्रा - Kamble Indra
Village होनवडज - Honvadaj
Google Maps | OpenStreetMap
सहावी माझी ववी गरीबाच्या हितासाठी
भीम देव झाले कष्टी आम्हा दिले तूपरोटी
sahāvī mājhī vavī garībācyā hitāsāṭhī
bhīma dēva jhālē kaṣṭī āmhā dilē tūparōṭī
My sixth verse is in the interest of the poor
God Bhim* felt sorry, gave bread and ghee*
▷ (सहावी) my (ववी)(गरीबाच्या)(हितासाठी)
▷  Bhim (देव) become (कष्टी)(आम्हा) gave (तूपरोटी)
Mon sixième verset, dans l'intérêt des pauvres
Dieu Bhīm s'est échiné, il nous donna pain et ghee.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
gheeclarified butter
[20] id = 49009
थाटे यशोदा - Thate Yashoda
Village निपाणा - Nipana
Google Maps | OpenStreetMap
पाटील पांड्या बोले लिंबाची डांग हाले
भीमराजा बोले गंगणी सुर्य डोले
pāṭīla pāṇḍyā bōlē limbācī ḍāṅga hālē
bhīmarājā bōlē gaṅgaṇī surya ḍōlē
Patil* (village head) and priests say, the branches of the lemon tree are swaying
Bhimraj* says, the sun in the sky is rocking
▷ (पाटील)(पांड्या)(बोले)(लिंबाची)(डांग)(हाले)
▷  King_Bhim (बोले)(गंगणी)(सुर्य)(डोले)
Le Patil parle, les branches du citronnier remuent
Bhīmrājā parle, le soleil dans le ciel dodeline.
Patil ➡ PatilsThe head of a village, holding an important position in the village
BhimrajBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar
[21] id = 49331
रणसिंगारे लोचनाबाई बाजीरावपंत - Ranasingare Lochana Bajirao
Village सोलापूर - Solapur
Google Maps | OpenStreetMap
आंबेडकराच्या मोटारीला कुलूप
राजा हिंडतो मुलूख
āmbēḍakarācyā mōṭārīlā kulūpa
rājā hiṇḍatō mulūkha
There is a lock to Babasaheb*’s car
Babasaheb* goes around the whole region
▷ (आंबेडकराच्या) car (कुलूप)
▷  King (हिंडतो)(मुलूख)
Un cadenas à la voiture d'Ambedkar
Le roi parcourt le territoire.
Babasaheb
[22] id = 49252
कुलकर्णी वनमाला - Kulkarni Vanmala
Village टाकळी - Takali
रुढीच्या ग जाळ्यात गांजली मुकी नार
जलमले आंबेडकर केला स्त्रियांचा उध्दार
ruḍhīcyā ga jāḷyāta gāñjalī mukī nāra
jalamalē āmbēḍakara kēlā striyāñcā udhdāra
Dumb women have suffered in the nets of tradition
Ambedkar is born, has worked for the upliftment of women
▷ (रुढीच्या) * (जाळ्यात)(गांजली)(मुकी)(नार)
▷ (जलमले) Ambedkar did (स्त्रियांचा)(उध्दार)
Des femmes muettes abîmées dans les filets des coutumes
Ambedkar naquit, il a réalisé l'émancipation des femmes.
[23] id = 49308
कांबळे नागुबाई चंगप्पा - Kamble Nagu Changappa
Village सोलापूर - Solapur
Google Maps | OpenStreetMap
बाबासाहेबाच्या मंदीलाला खंदील आपल्या
जातीसाठी बाबासाहेबांनी नाही बांधीला मंदील
bābāsāhēbācyā mandīlālā khandīla āpalyā
jātīsāṭhī bābāsāhēbānnī nāhī bāndhīlā mandīla
A lantern to the turban of Babasaheb*
For the sake of his caste, Babasaheb* never wore a turban
▷  Of_Babasaheb_(Ambedkar) (मंदीलाला)(खंदील)(आपल्या)
▷ (जातीसाठी)(बाबासाहेबांनी) not (बांधीला)(मंदील)
Une lampe au turban de Bābāsāheb
Pour sa caste Bābāsāheb ne mit jamais de turban.
Babasaheb
[24] id = 49315
कांबळे नागुबाई चंगप्पा - Kamble Nagu Changappa
Village सोलापूर - Solapur
Google Maps | OpenStreetMap
बाबासाहेबाच्या मोटारीला लावील कुलूप
आपल्या जातीसाठी बाबासाहेब हिंडत्यात मुलूख
bābāsāhēbācyā mōṭārīlā lāvīla kulūpa
āpalyā jātīsāṭhī bābāsāhēba hiṇḍatyāta mulūkha
There is a lock to Babasaheb*’s car
Babasaheb* goes around the whole region for the sake of his caste
▷  Of_Babasaheb_(Ambedkar) car (लावील)(कुलूप)
▷ (आपल्या)(जातीसाठी) Babasaheb (हिंडत्यात)(मुलूख)
On a mis un cadenas à la voiture de Bābāsāheb
Bābāsāheb parcourt le territoire pour sa caste.
Babasaheb
[25] id = 49690
रणपिसे अंजना - Ranpise Anjana
Village ममदापूर - Mamadapur
Google Maps | OpenStreetMap
बाबा आंबेडकर दूध द्या ग वाटी वाटी
देवाची करनी भांडतो तो जाती साठी
bābā āmbēḍakara dūdha dyā ga vāṭī vāṭī
dēvācī karanī bhāṇḍatō tō jātī sāṭhī
Baba Ambedkar, give a cupful of milk, all of you
It is the work of God, he fights for his caste
▷  Baba Ambedkar milk (द्या) * (वाटी)(वाटी)
▷  Of_God doing fights (तो) caste for
Bābā Ambedkar, distribuez du lait dans des coupelles
C'est là l'œuvre d'un dieu, il combat pour sa caste.
[26] id = 49838
वाघमारे शीलाबाई तायप्पा - Waghmare Shila Tayappa
Village नळदुर्ग - Naldurga
Google Maps | OpenStreetMap
बाबासाहेबाच्या मोटारीला सोन्याच कुलुप
बाबा हिंडले मुलुख
bābāsāhēbācyā mōṭārīlā sōnyāca kulupa
bābā hiṇḍalē mulukha
For Babasaheb*’s car, a lock in gold
He has covered the whole region
▷  Of_Babasaheb_(Ambedkar) car of_gold (कुलुप)
▷  Baba (हिंडले)(मुलुख)
A la voiture de Bābāsāheb, un cadenas en or
Bābā a parcouru le territoire.
Babasaheb
[27] id = 49839
कांबळे अंबुबाई मल्हारी - Kamble Ambu Malhari
Village नळदुर्ग - Naldurga
Google Maps | OpenStreetMap
बाबासाहेबाच्या मोटारीला सोन्याचा आकडा
आपल्या जाती साठी भीम फिरतो वाकडा
bābāsāhēbācyā mōṭārīlā sōnyācā ākaḍā
āpalyā jātī sāṭhī bhīma phiratō vākaḍā
For Babasaheb*’s car, a hook in gold
For his caste, Bhim* is always on the move
▷  Of_Babasaheb_(Ambedkar) car of_gold (आकडा)
▷ (आपल्या) caste for Bhim_(Ambedkar) (फिरतो)(वाकडा)
A la voiture de Bābāsāheb, un crochet en or
Pour sa caste, Bhīm est par monts et par vaux.
Babasaheb
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[28] id = 49840
कांबळे जनाबाई बापु - Kamble Janabai Bapu
Village अष्टकासार - Ashtakasar
Google Maps | OpenStreetMap
बाबासाहेबांच्या मोटारीला सोन्या घंघाईळ
हरीजनाला सांभाईळ
bābāsāhēbāñcyā mōṭārīlā sōnyā ghaṅghāīḷa
harījanālā sāmbhāīḷa
For Babasaheb*’s car, a vessel in gold
He will take care of Harijans*
▷  Of_Babasaheb car gold (घंघाईळ)
▷  Harijans (सांभाईळ)
A la voiture de Bābāsāheb, une jarre en or
Il prendra soin des harijans.
Babasaheb
Harijan ➡ HarijansAn untouchable
[29] id = 50443
कांबळे अनुसुयाबाई - Kamble Anusuya
Village कामठा - Kamtha
Google Maps | OpenStreetMap
भीमराज म्हणीतो जनता झाली दूर दूर
सरवा करील बराबर मंग बसेल गादीवर
bhīmarāja mhaṇītō janatā jhālī dūra dūra
saravā karīla barābara maṅga basēla gādīvara
Bhimraj says, people find themselves alienated
I will put everything in order, then I shall ascend the throne
▷  King_Bhim (म्हणीतो)(जनता) has_come far_away far_away
▷ (सरवा)(करील)(बराबर)(मंग)(बसेल)(गादीवर)
Bhīmrāj dit Le peuple se trouve loin, si loin!
Je remets tout en ordre ensuite je m'assoierai sur le trône.
BhimrajBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar
[30] id = 50463
खंदारे चंद्रकला - Khandare Chandrakala
Village वाई - Wai
Google Maps | OpenStreetMap
आला आला रणगाडा रणगाड्याला ऐना
भीम कुणाला भेईना
ālā ālā raṇagāḍā raṇagāḍyālā ainā
bhīma kuṇālā bhēīnā
The tank comes, the tank has a mirror
Bhim* is not afraid of anyone
▷  Here_comes here_comes (रणगाडा)(रणगाड्याला)(ऐना)
▷  Bhim (कुणाला)(भेईना)
Il arrive, il arrive le char de guerre, le char a des miroirs
Bhīm ne craint personne.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[31] id = 50445
कांबळे कमलबाई - Kamble Kamal
Village हाळी - Hali
Google Maps | OpenStreetMap
रामजीचा बाळ होता लाखामंदी एक
दलिताच्या उध्दाराला नव्हती कुणाची साथ
rāmajīcā bāḷa hōtā lākhāmandī ēka
dalitācyā udhdārālā navhatī kuṇācī sātha
Ramji’s son was one among millions
For the upliftment of Dalit*s, he did not have support from anyone
▷ (रामजीचा) son (होता)(लाखामंदी)(एक)
▷  Of_Dalits (उध्दाराला)(नव्हती)(कुणाची) with
Le garçon de Ramji, c'était un homme seul parmi des milliers
Pour le relèvement des dalit personne ne le soutint.
Dalit ➡ DalitsDepressed classes
[32] id = 50541
कंधारे प्रयागबाई भगवानराव - Kandhare Prayag Bhagvanrao
Village रहाटी बु. - Rahati Bk.
Google Maps | OpenStreetMap
दलिताचा भीमराज इलायतेला जाया निघाला
त्याने हातवरी केला आलो म्हणी दलिताला
dalitācā bhīmarāja ilāyatēlā jāyā nighālā
tyānē hātavarī kēlā ālō mhaṇī dalitālā
The Bhimraj of the Dalit*s is leaving for abroad
He raises and waves his hand, I shall come back. says he to the Dalit*s
▷  Of_Dalits king_Bhim (इलायतेला)(जाया)(निघाला)
▷ (त्याने)(हातवरी) did (आलो)(म्हणी)(दलिताला)
Le Bhīmrāj des dalit s'apprête à partir à l'étranger
Il lève et agite sa main, Je vais revenir, dit-il aux dalit.
BhimrajBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar
Dalit ➡ DalitsDepressed classes
[33] id = 50958
घोडे शांताबाई - Ghode Shanta
Village निवळी - Nivali
Google Maps | OpenStreetMap
भीमाच्या मोटारीला आहे सोन्याचा खंदीयील
आपल्या जनतेसाठी नाही डोक्याला मंदील
bhīmācyā mōṭārīlā āhē sōnyācā khandīyīla
āpalyā janatēsāṭhī nāhī ḍōkyālā mandīla
For Bhim*’s car, a lantern in gold
For his people, he doesn’t wear a turban
▷ (भीमाच्या) car (आहे) of_gold (खंदीयील)
▷ (आपल्या)(जनतेसाठी) not (डोक्याला)(मंदील)
Il y a une lanterne en or à la voiture de Bhīm
Pour son peuple, il n'a jamais arboré de turban.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[34] id = 51094
निकम सखुबाई - Nikam Sakhu
Village बोरसुसाई - Borsusai
Google Maps | OpenStreetMap
आंबेडकर बाबा कोण्या मावलीचा पूत
पायी लाल बूट उभे कचेरीला निट
āmbēḍakara bābā kōṇyā māvalīcā pūta
pāyī lāla būṭa ubhē kacērīlā niṭa
Ambedkar Baba, of which mother is he the son
Red shoes on his feet, he goes straight to the office
▷  Ambedkar Baba (कोण्या)(मावलीचा)(पूत)
▷ (पायी)(लाल)(बूट)(उभे) office (निट)
Ambedkar Bābā, de quelle mère est-il le fils ?
Aux pieds, des souliers rouges, il va droit au bureau
[35] id = 51287
गौरखेडा जयवंता - Gaurkheda Jayavanta
Village तीनखेड - Tinkhed
विद्या दया सागर बाबा भीमराव आंबेडकर
दलिताचा केला उध्दार भीमरायाने माझ्या
vidyā dayā sāgara bābā bhīmarāva āmbēḍakara
dalitācā kēlā udhdāra bhīmarāyānē mājhyā
Baba Bhimrao* Ambedkar, an ocean of knowledge and kindness
My Bhimraya* has uplifted the Dalits*
▷  Knowledge (दया)(सागर) Baba king_Bhim Ambedkar
▷  Of_Dalits did (उध्दार) king_Bhim my
Bābā Bhīmrāo Ambedkar, un océan de connaissance, de miséricorde
Mon Bhīmrāyā a relevé les dalit.
BhimraoBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar
BhimrayaBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar
Dalit ➡ DalitsDepressed classes
[36] id = 51354
वानखेडे प्रमीलाबाई - Vankhede Pramila
Village अचलपूर - Achalpur
Google Maps | OpenStreetMap
काचेचा कंदील याला चिंधीची वात
भीमाला झाली रात आपल्या गोदारीत
kācēcā kandīla yālā cindhīcī vāta
bhīmālā jhālī rāta āpalyā gōdārīta
A glass lantern with a wick of rags
Night fell when Bhim* was at our godari*
▷ (काचेचा)(कंदील)(याला)(चिंधीची)(वात)
▷ (भीमाला) has_come (रात)(आपल्या)(गोदारीत)
Une lanterne en verre avec une mèche de guenilles
La nuit surprit Bhīm (de retour) dans notre merdier.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
godariThe place used for defecation outside the village and near which the Dalits reside
Notes =>गोदारीत याचा अर्थ जिथे खेडेगावातील माणसे मोकळे रान असते म्हणून संडासाला जातात. सर्व दलीत जातींची वस्ती ही अशा जागेच्या शेजारी असते.
[37] id = 51380
पाखरे सरसाबाई - Pakhare Sarsa
Village बिरजवाडी - Birajvadi
Google Maps | OpenStreetMap
आली आली आगगाडी गाडीला आईना
भीमराव माझा कुनाला भेईना
ālī ālī āgagāḍī gāḍīlā āīnā
bhīmarāva mājhā kunālā bhēīnā
The train is coming, the train has a mirror
My Bhimrao is not scared of anyone
▷  Has_come has_come (आगगाडी)(गाडीला)(आईना)
▷  King_Bhim my (कुनाला)(भेईना)
Il arrive, il arrive le train, un miroir au wagon
Mon Bhīm ne craint personne.
BhimraoBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar
[38] id = 51356
भंडारे कलावतीबाई नागोराव - Bhandare Kalavati Nagorao
Village बेळम पो. मुरूम - Belam Po. Murum
Google Maps | OpenStreetMap
माझ्या भीमान घेतल राण
माझ्या जनतेला दिलय शान
mājhyā bhīmāna ghētala rāṇa
mājhyā janatēlā dilaya śāna
My Bhim* has sacrificed his life
He has given dignity to my people
▷  My (भीमान)(घेतल)(राण)
▷  My (जनतेला)(दिलय)(शान)
Mon Bhīm a fait le sacrifice de sa vie
Il a donné à mon peuple la dignité.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[39] id = 51381
भंडारे कलावतीबाई नागोराव - Bhandare Kalavati Nagorao
Village बेळम पो. मुरूम - Belam Po. Murum
Google Maps | OpenStreetMap
माझ्या भीमान देहीच केल रान
माझ्या जनतेला दिलया मान
mājhyā bhīmāna dēhīca kēla rāna
mājhyā janatēlā dilayā māna
My Bhim* has sacrificed his life
He has given dignity to my people
▷  My (भीमान)(देहीच) did (रान)
▷  My (जनतेला)(दिलया)(मान)
Mon Bhīm a fait le sacrifice de sa vie
Il a donné à mon peuple l'honneur.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[40] id = 51382
कांबळे शांताबाई दत्तु - Kamble Shanta Dattu
Village तुरूरी - Tururi
Google Maps | OpenStreetMap
चालुनीया वाट सारी काटाकुट्याची
परवा कधी केली नाही त्यांनी संकटाची
cālunīyā vāṭa sārī kāṭākuṭyācī
paravā kadhī kēlī nāhī tyānnī saṅkaṭācī
He walked on a road covered with thorns
He never paid attention to the obstacles
▷ (चालुनीया)(वाट)(सारी)(काटाकुट्याची)
▷ (परवा)(कधी) shouted not (त्यांनी)(संकटाची)
Il marchait sur un chemin tout de ronces et d'épines
Lui, jamais il ne prêtait attention aux obstacles.
[41] id = 51383
कांबळे शांताबाई दत्तु - Kamble Shanta Dattu
Village तुरूरी - Tururi
Google Maps | OpenStreetMap
रथ त्यांनी सांभाळीला दिन दुबळ्यांचा
उध्दार करी बाई ग सुकल्या कळ्यांचा
ratha tyānnī sāmbhāḷīlā dina dubaḷyāñcā
udhdāra karī bāī ga sukalyā kaḷyāñcā
He kept the chariot of the weak and the poor running
Woman, he has made the withered buds straighten up again
▷ (रथ)(त्यांनी)(सांभाळीला)(दिन)(दुबळ्यांचा)
▷ (उध्दार)(करी) woman * (सुकल्या)(कळ्यांचा)
Il a maintenu en marche le char des faibles des miséreux
Femme, il a redressé des bourgeons desséchés.
[42] id = 65425
वाघमारे गिरीजाबाई किसन - Waghmare Girija Kisan
Village गिरवली - Giravali
Google Maps | OpenStreetMap
बाबासाहेबाच्या मोटारीला आहे सोनीयाची किल्ली
आपल्या जनतेसाठी भिम हिंडतो दिल्ली
bābāsāhēbācyā mōṭārīlā āhē sōnīyācī killī
āpalyā janatēsāṭhī bhima hiṇḍatō dillī
For Babasaheb*’s car, a key in gold
For his people, he moves around in Delhi
▷  Of_Babasaheb_(Ambedkar) car (आहे)(सोनीयाची)(किल्ली)
▷ (आपल्या)(जनतेसाठी) Bhim (हिंडतो)(दिल्ली)
La voiture de Bābāsāheb a une clé en or
Pour son peuple Bhīm parcourt Delhi.
Babasaheb
[43] id = 65426
वाघमारे गिरीजाबाई किसन - Waghmare Girija Kisan
Village गिरवली - Giravali
Google Maps | OpenStreetMap
बाबासाहेबाच्या मोटारीला आहे सोन्याच कुलुप
आपल्या जनतेसाठी भिम हिंडतो मुलुख
bābāsāhēbācyā mōṭārīlā āhē sōnyāca kulupa
āpalyā janatēsāṭhī bhima hiṇḍatō mulukha
For Babasaheb*’s car, a lock in gold
For his people, Bhim* goes around the whole region
▷  Of_Babasaheb_(Ambedkar) car (आहे) of_gold (कुलुप)
▷ (आपल्या)(जनतेसाठी) Bhim (हिंडतो)(मुलुख)
La voiture de Bābāsāheb a un cadenas en or
Pour son peuple Bhīm parcourt le territoire.
Babasaheb
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[44] id = 68397
रणयेवले अनुसुया पंडीत - Ranayevale Anusuya Pandit
Village लासुर - Lasur
Google Maps | OpenStreetMap
दलित ग बंधु उभे सडक धरुनी
भीम देवाची आली मोटार भरुनी
dalita ga bandhu ubhē saḍaka dharunī
bhīma dēvācī ālī mōṭāra bharunī
Dalit* brothers are standing along the road
Bhimdev’s car comes, all jam-packed
▷ (दलित) * brother (उभे)(सडक)(धरुनी)
▷  Bhim God has_come (मोटार)(भरुनी)
Les frères dalit sont debout le long de la route
La voiture de Bhīmdev est arrivée bondée.
Dalit ➡ DalitsDepressed classes
[45] id = 68398
रणयेवले अनुसुया पंडीत - Ranayevale Anusuya Pandit
Village लासुर - Lasur
Google Maps | OpenStreetMap
बिगारीच होता तुला साहेब केला
बाबाच्या शेजारी खुर्ची बसायाला
bigārīca hōtā tulā sāhēba kēlā
bābācyā śējārī khurcī basāyālā
You were a daily wage earner, you have been made a saheb
A chair for you, next to Baba’s
▷ (बिगारीच)(होता) to_you (साहेब) did
▷ (बाबाच्या)(शेजारी)(खुर्ची)(बसायाला)
Tu étais un journalier on a fait de toi un sāheb
Aux côtés de Bābā une chaise pour t'asseoir .
[46] id = 68399
रणयेवले अनुसुया पंडीत - Ranayevale Anusuya Pandit
Village लासुर - Lasur
Google Maps | OpenStreetMap
आयानो बायानो साखर करा वाटी वाटी
एवढा चहा दारी दलित बंधु साठी
āyānō bāyānō sākhara karā vāṭī vāṭī
ēvaḍhā cahā dārī dalita bandhu sāṭhī
All mothers and other women, bring bowlful of sugar each
So much of tea to be made at home for Dalit* brothers
▷ (आयानो)(बायानो)(साखर) doing (वाटी)(वाटी)
▷ (एवढा)(चहा)(दारी)(दलित) brother for
Mères et femmes apportez des coupelles de sucre
Plein de thé chez moi pour les frères dalit.
Dalit ➡ DalitsDepressed classes
[47] id = 68400
रणयेवले अनुसुया पंडीत - Ranayevale Anusuya Pandit
Village लासुर - Lasur
Google Maps | OpenStreetMap
नागपुर जाया नाही संगत कोणाची
बुध्द भगवानाची तुम्हा हिम्मत भिमाची
nāgapura jāyā nāhī saṅgata kōṇācī
budhda bhagavānācī tumhā himmata bhimācī
There is no company to go to Nagpur
Lord Buddha is with you, Bhim* will give you strength
▷ (नागपुर)(जाया) not tells (कोणाची)
▷ (बुध्द)(भगवानाची)(तुम्हा)(हिम्मत)(भिमाची)
Pour aller à Nagpur personne ne m'accompagne
Sinon le Seigneur Bouddha, force que vous donne Bhīm.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[48] id = 84086
सोनावणे आशा नारायण - Sonawane Asha Narayanrao
Village खरवंडी - Kharvandi
Google Maps | OpenStreetMap
आला आला आंबेडकर याच्या डोईला जावळ
येवढ्या जनतामधी शुध्द केलाय मावळ
ālā ālā āmbēḍakara yācyā ḍōīlā jāvaḷa
yēvaḍhyā janatāmadhī śudhda kēlāya māvaḷa
Here comes Ambedkar, he has hair on his head
Amidst such numerous people, he has purified Maval
▷  Here_comes here_comes Ambedkar of_his_place (डोईला)(जावळ)
▷ (येवढ्या)(जनतामधी) purity (केलाय) Maval
Il arrive ; il arrive Ambedkar, son premier duvet sur la tête
Dans un peuple aussi nombreux, il a purifié le pays de Mawal
[49] id = 84090
शिंदे शालीन दत्ता - Shinde Shalini Datta
Village कानडी - Kanadi
Google Maps | OpenStreetMap
पिढ्यानी पिढ्या दुःख जाणीले भीमानी
सहन केलेत अपमान इमान ठेवीले जपूनी
piḍhyānī piḍhyā duḥkha jāṇīlē bhīmānī
sahana kēlēta apamāna imāna ṭhēvīlē japūnī
The suffering of generations, Bhim* knows it quite well
He has endured insults, but has maintained his pride carefully
▷ (पिढ्यानी)(पिढ्या)(दुःख)(जाणीले)(भीमानी)
▷ (सहन)(केलेत)(अपमान)(इमान)(ठेवीले)(जपूनी)
Bhīm réalisa ce que des générations souffrirent
Il endura le déshonneur, maintint soigneusement sa fierté.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[50] id = 81726
तांबे सरस्वती गंगाराम - Tambe Sarasvati Gangaram
Village कुंभवे - Kumbhave
Google Maps | OpenStreetMap
राजाया पंती (रस्त्यावर) नेत्राच्या वाती
बाबासाहेबानी हाडाची केली काड दलितासाठी
rājāyā pantī (rastyāvara) nētrācyā vātī
bābāsāhēbānī hāḍācī kēlī kāḍa dalitāsāṭhī
The king is the oil lamp, his eyes are the wicks
Babasaheb* has broken his back for the sake of the Dalits*
▷ (राजाया)(पंती) ( (रस्त्यावर) ) (नेत्राच्या)(वाती)
▷ (बाबासाहेबानी)(हाडाची) shouted (काड)(दलितासाठी)
Bhīm rājā aux yeux tels la flamme éclairant le chemin
Pour les dalit Bābāsāheb est devenu un sac d'os.
Babasaheb
Dalit ➡ DalitsDepressed classes
Notes =>रस्त्यावरचे दिवे या अर्थाने पंती म्हणजे पणती
[51] id = 81982
कासले अलका - Kasale Alka
Village वडाचा पाट - Vadacha Pat
Google Maps | OpenStreetMap
अन्याय तो सोसला अन् जीवनचा पसारा
नव्हताच थारा आम्हा नव्हता निवारा
anyāya tō sōsalā ana jīvanacā pasārā
navhatāca thārā āmhā navhatā nivārā
All along our life, we have suffered injustice
We he no support, we have no shelter
▷ (अन्याय)(तो)(सोसला)(अन्)(जीवनचा)(पसारा)
▷ (नव्हताच)(थारा)(आम्हा)(नव्हता)(निवारा)
On a souffert de l'injustice tout au long de la vie
On n'avait pas de soutien, on n'avait pas d'abri.
[52] id = 81989
जाधव संगमी मनोहर - Jadhav Sangami Manohar
Village मालवण - Malvan
Google Maps | OpenStreetMap
सुधारण्याचा मार्ग दावीला भीमरावाने आम्हाला
जनतेसाठी देह झिजवला आधार होता जनतेला
sudhāraṇyācā mārga dāvīlā bhīmarāvānē āmhālā
janatēsāṭhī dēha jhijavalā ādhāra hōtā janatēlā
Bhimrao showed us the way to progress
He toiled for his people, he was a great support for them
▷ (सुधारण्याचा)(मार्ग)(दावीला)(भीमरावाने)(आम्हाला)
▷ (जनतेसाठी)(देह)(झिजवला)(आधार)(होता)(जनतेला)
Bhīmrao nous a montré le chemin du relèvement
Il se creva pour le peuple, c'était le soutien du peuple.
BhimraoBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar
[53] id = 82015
जिरगे नंदा पुंडलीक - Jirage Nanda Pundalic
Village माणकापूर - Mankapur
Google Maps | OpenStreetMap
सहावी माझी ओवी ग माझ्या भीम बाबाला
जातीशी इमान राखून समाज त्यान घडवला
sahāvī mājhī ōvī ga mājhyā bhīma bābālā
jātīśī imāna rākhūna samāja tyāna ghaḍavalā
My sixth verse is for Bhim* Baba
He is faithful to his caste, he has remodelled the society
▷ (सहावी) my verse * my Bhim (बाबाला)
▷ (जातीशी)(इमान)(राखून)(समाज)(त्यान)(घडवला)
Mon sixième verset est pour mon Bhīm Bābā
Il est resté fidèle à sa caste, il a remodelé la société.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[54] id = 82017
जिरगे नंदा पुंडलीक - Jirage Nanda Pundalic
Village माणकापूर - Mankapur
Google Maps | OpenStreetMap
आठवी माझी ओवी ग रिपब्लिकन पक्षाला
रक्ताचे करून पाणी भीम माझ्या निर्मिला
āṭhavī mājhī ōvī ga ripablikana pakṣālā
raktācē karūna pāṇī bhīma mājhyā nirmilā
My eighth verse is for the Republican Party
He spilt his blood, my Bhim*, for its creation
▷  Eight my verse * (रिपब्लिकन)(पक्षाला)
▷ (रक्ताचे)(करून) water, Bhim my (निर्मिला)
Mon huitième verset pour le parti Républicain
Il répandit son sang, Bhīm, pour le créer.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[55] id = 82023
जिरगे नंदा पुंडलीक - Jirage Nanda Pundalic
Village माणकापूर - Mankapur
Google Maps | OpenStreetMap
बहुरूपी जगामधे भीम उचलून विडा
अस्पृश्याच्या हक्कासाठी राहीला तू खडा
bahurūpī jagāmadhē bhīma ucalūna viḍā
aspṛśyācyā hakkāsāṭhī rāhīlā tū khaḍā
In this multi-faceted world, Bhim* threw a gauntlet
He stood firm for the rights of the untouchables
▷ (बहुरूपी)(जगामधे) Bhim (उचलून)(विडा)
▷ (अस्पृश्याच्या)(हक्कासाठी)(राहीला) you (खडा)
Dans un monde si divers Bhīm jeta le gant
Pour les droits des intouchables, il se tint ferme debout.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[56] id = 83944
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
Village नांदगाव - Nandgaon
Google Maps | OpenStreetMap
आली आगीनगाडी वरडली जंगलात
बहुजनासाठी उभा दिल्लीच्या बंगल्यात
ālī āgīnagāḍī varaḍalī jaṅgalāta
bahujanāsāṭhī ubhā dillīcyā baṅgalyāta
The train with a fire engine roars through the forest
Bhim* is standing for bahujan* in his bungalow at Delhi
▷  Has_come (आगीनगाडी)(वरडली)(जंगलात)
▷ (बहुजनासाठी) standing (दिल्लीच्या)(बंगल्यात)
La voiture à feu (train) arrive elle crie dans la forêt
Bhīm est debout pour la majorité (bahujan) dans sa villa de Delhi.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
bahujanThe masses
[57] id = 83945
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
Village नांदगाव - Nandgaon
Google Maps | OpenStreetMap
आली आगीनगाडी आगीनगाडीला काचा
तीन कोटी जनतेसाठी भाजल्यात त्याच्या टाचा
ālī āgīnagāḍī āgīnagāḍīlā kācā
tīna kōṭī janatēsāṭhī bhājalyāta tyācyā ṭācā
The train with a fire engine, it has glass windows
Bhim* has burnt his heels for 30 million people
▷  Has_come (आगीनगाडी)(आगीनगाडीला)(काचा)
▷ (तीन)(कोटी)(जनतेसाठी)(भाजल्यात)(त्याच्या)(टाचा)
La voiture à feu (train) arrive, le train a des fenêtres en verre
Bhīm s'est brûlé les pieds pour un peuple de 30 millions.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[58] id = 83946
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
Village नांदगाव - Nandgaon
Google Maps | OpenStreetMap
आला आंबेडकर त्याच्या सायकलीला तारा
तेहतीस कोटी जनतेसाठी नाही लागत उन वारा
ālā āmbēḍakara tyācyā sāyakalīlā tārā
tēhatīsa kōṭī janatēsāṭhī nāhī lāgata una vārā
Ambedkar comes, his bicycle has wires
For 33 million people, neither scorching heat nor the strong winds stop him
▷  Here_comes Ambedkar (त्याच्या) bicycle wires
▷ (तेहतीस)(कोटी)(जनतेसाठी) not (लागत)(उन)(वारा)
Il arrive Ambedkar ; des fils à sa bicyclette
Pour un peuple de 33 millions ni canicule ni vent ne l'arrêtent.
[59] id = 84007
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
Village नांदगाव - Nandgaon
Google Maps | OpenStreetMap
आली आली आगीनगाडी आगीनगाडीला लाईट
बाबासाहेबानी केली सरकारशी फाईट
ālī ālī āgīnagāḍī āgīnagāḍīlā lāīṭa
bābāsāhēbānī kēlī sarakāraśī phāīṭa
Here comes the train, the train has a light
Against the Government, Babasaheb* leads a fight
▷  Has_come has_come (आगीनगाडी)(आगीनगाडीला)(लाईट)
▷ (बाबासाहेबानी) shouted (सरकारशी)(फाईट)
Il arrive, il arrive le train, le train est allumé
Bābāsāheb s'est battu contre le gouvernement.
Babasaheb
[60] id = 84014
गवळे लीलाबाई रामचंद्र - Gavale Lilabai Ramchandra
Village अत्करगाव - Atkargaon
Google Maps | OpenStreetMap
बाबानी माणसाला दिली माणसाची जाण
दळण दळण दळूनी गाव भीमाच गाण
bābānī māṇasālā dilī māṇasācī jāṇa
daḷaṇa daḷaṇa daḷūnī gāva bhīmāca gāṇa
Babasaheb* has given human beings, the awareness of being human
While grinding, let us sing the songs of Bhim*
▷ (बाबानी)(माणसाला)(दिली)(माणसाची)(जाण)
▷ (दळण)(दळण)(दळूनी)(गाव)(भीमाच)(गाण)
Bābā a donné à l'homme la conscience d'être homme
Chantons le chant de Bhīm tout en faisant la mouture.
Babasaheb
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[61] id = 42509
कांबळे शाहू - Kamble Shahu
Village नांदगाव - Nandgaon
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-46-22 start 05:30 ➡ listen to section

अशी आला भीमराव यांच्या पाया ना मंदी बूट
नवकोटी जनतासाठी कोरटाला गेला नीट
aśī ālā bhīmarāva yāñcyā pāyā nā mandī būṭa
navakōṭī janatāsāṭhī kōraṭālā gēlā nīṭa
It is thus that Bhim* arrived, with shoes on his feet
For 90 million people, he went straight to the Court
▷ (अशी) here_comes king_Bhim (यांच्या)(पाया) * (मंदी)(बूट)
▷ (नवकोटी)(जनतासाठी)(कोरटाला) has_gone (नीट)
C'est ainsi qu'est arrivé Bhīmrāo, avec des souliers aux pieds
Pour un peuple de 90 millions il est allé droit à la Cour
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
Cross references for this song:H:XXI-5.1a6 ???
[62] id = 83025
कोठे जयबुनीसा मुसा - Kothe Jaybunisa Musa
Village वडाळा - Vadala
Google Maps | OpenStreetMap
आले आले आंबेडकर त्याच्या पायामध्ये बुट
एवढ्या दक्षतेत कचेरीला जातो नीट
ālē ālē āmbēḍakara tyācyā pāyāmadhyē buṭa
ēvaḍhyā dakṣatēta kacērīlā jātō nīṭa
Here comes Ambedkar with shoes on his feet
He takes so much care, he goes straight to the Office
▷  Here_comes here_comes Ambedkar (त्याच्या)(पायामध्ये)(बुट)
▷ (एवढ्या)(दक्षतेत) office goes (नीट)
Il arrive, il arrive Ambedkar avec des souliers aux pieds
Avec une grande attention il va droit vers les bureaux
[63] id = 83034
मोहीते द्रौपदीबाई वामनराव - Mohite Dropadi bai Vamanrao
Village महातपूर - Mahatpur
Google Maps | OpenStreetMap
बाबासाहेबाच्या मोटारीला सोन्याचा खंजीर
आपल्या जातीसाठी नाही डोईला मंदील
bābāsāhēbācyā mōṭārīlā sōnyācā khañjīra
āpalyā jātīsāṭhī nāhī ḍōīlā mandīla
A dagger in gold for Babasaheb*’s car
For his caste, he does not wear a turban
▷  Of_Babasaheb_(Ambedkar) car of_gold (खंजीर)
▷ (आपल्या)(जातीसाठी) not (डोईला)(मंदील)
Au véhicule de Bābāsāheb une dague en or
Pour sa caste pas de turban brodé sur la tête.
Babasaheb
[64] id = 84123
जिरगे नंदा पुंडलीक - Jirage Nanda Pundalic
Village माणकापूर - Mankapur
Google Maps | OpenStreetMap
शिकून सवरून भीम झाले बॅलीस्टर
दलित उध्दाराचे स्वप्न त्यानी केले साकार
śikūna savarūna bhīma jhālē bêlīsṭara
dalita udhdārācē svapna tyānī kēlē sākāra
Bhim* pursued his studies, he became a barrister
He realised the dream of Dalit* upliftment
▷ (शिकून)(सवरून) Bhim become (बॅलीस्टर)
▷ (दलित)(उध्दाराचे)(स्वप्न)(त्यानी)(केले)(साकार)
Bhīm étudia avec soin, il devint juriste
Il réalisa son rêve de relèvement des dalit.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
Dalit ➡ DalitsDepressed classes
[65] id = 84166
कांबळे शालाबाई बापू - Kamble Shalabai Bapu
Village वाकरे - Wakre
Google Maps | OpenStreetMap
आगासी विमाईन जन म्हणत पाखईरू
आपल्या जनतेसाठी भीम लढत चातुईरू
āgāsī vimāīna jana mhaṇata pākhīrū
āpalyā janatēsāṭhī bhīma laḍhata cātuīrū
An aeroplane in the sky, people say it’s a bird
Bhim* fights for his caste with his intelligence
▷ (आगासी)(विमाईन)(जन)(म्हणत)(पाखईरू)
▷ (आपल्या)(जनतेसाठी) Bhim (लढत)(चातुईरू)
Un avion au-dessus de la terrasse, les gens disent Un Oiseau
Bhīm lutte avec intelligence pour notre caste.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[66] id = 84209
जिरगे नंदा पुंडलीक - Jirage Nanda Pundalic
Village माणकापूर - Mankapur
Google Maps | OpenStreetMap
बघवेना त्यांना दशा माय बहीणींची तर्हा
स्वाभिमानी जीवाला तळमळे पाखरा
baghavēnā tyānnā daśā māya bahīṇīñcī tarhā
svābhimānī jīvālā taḷamaḷē pākharā
He could not bear to see his mothers and sisters in distress
For self-respect, the bird is in anguish for life
▷ (बघवेना)(त्यांना)(दशा)(माय)(बहीणींची)(तर्हा)
▷ (स्वाभिमानी)(जीवाला)(तळमळे)(पाखरा)
Il ne pouvait voir la détresse de ses mères et sœurs
Par amour-propre l'oiseau s'angoisse pour la vie.
[67] id = 84241
कांबळे पार्वती महादेव - Kamble Parvati Mahadev
Village निरवांगी - Nirvangi
Google Maps | OpenStreetMap
बाबासाहेबाला बसायला आहे फटफटी
आपल्या लोकासाठी किती केल्या खटपटी
bābāsāhēbālā basāyalā āhē phaṭaphaṭī
āpalyā lōkāsāṭhī kitī kēlyā khaṭapaṭī
Babasaheb* has a mobike to ride
For his people, what pains he takes!
▷ (बाबासाहेबाला)(बसायला)(आहे)(फटफटी)
▷ (आपल्या)(लोकासाठी)(किती)(केल्या)(खटपटी)
Bābāsāheb a une moto pour s'asseoir
Pour ses gens, que de peine il se donne!
Babasaheb
[68] id = 84031
गवळे लीलाबाई रामचंद्र - Gavale Lilabai Ramchandra
Village अत्करगाव - Atkargaon
Google Maps | OpenStreetMap
जातीजातीच्या उन्हात गुलामगिरीच्या वनात जनता
आला आम्हा जोजवाया माझा ममताळू भीमराव
jātījātīcyā unhāta gulāmagirīcyā vanāta janatā
ālā āmhā jōjavāyā mājhā mamatāḷū bhīmarāva
People are scorching under the grip of casteism and slavery
My kind Bhimrao has come to get us out of all this
▷ (जातीजातीच्या)(उन्हात)(गुलामगिरीच्या)(वनात)(जनता)
▷  Here_comes (आम्हा)(जोजवाया) my (ममताळू) king_Bhim
Le peuple de diverses castes est sous l'emprise d'un esclavage cuisant
Mon miséricrdieux Bhīmraāo est venu nous en sortir.
BhimraoBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar


H:XXI-5.1b (H21-05-01b) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Priority to education

[1] id = 33643
भालेराव शैला - Bhalerao Shaila
Village काशिग - Kashig
Google Maps | OpenStreetMap
आला आंबेडकर त्याच्या मोटारीला तुर
घेतली बौध्द दिक्षा तुम्ही शाळेत घाला मुल
ālā āmbēḍakara tyācyā mōṭārīlā tura
ghētalī baudhda dikṣā tumhī śāḷēta ghālā mula
Ambedkar arrived, a plume adorns his car
He took the Buddha Diksha*, “put children in school!”
▷  Here_comes Ambedkar (त्याच्या) car (तुर)
▷ (घेतली) Buddha (दिक्षा)(तुम्ही)(शाळेत)(घाला) children
Il arrive Ambedkar, une aigrette à son auto
Il a pris la dikṣā bouddhiste. Mettez les enfants à l’école !
DikshaInitiation (to Buddhism)
Cross references for this song:H:XXI-5.10c (H21-05-10c) - Ambedkar / Entry into Buddhism / Conversion to Buddha Dhamma
[2] id = 37536
टाकनखार वाल्हा - Takankhar Walha
Village माजलगाव - Majalgaon
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-15-03 start 10:02 ➡ listen to section

आले आले भीमराज याच्या छतरीला फूल
गावोगावी गेली हूल साळामंदी ग घाला मूल
ālē ālē bhīmarāja yācyā chatarīlā phūla
gāvōgāvī gēlī hūla sāḷāmandī ga ghālā mūla
Bhimraj arrived, a flower adorns his umbrella
In every village the call went: “Put children in school!”
▷  Here_comes here_comes king_Bhim of_his_place (छतरीला) flowers
▷ (गावोगावी) went (हूल)(साळामंदी) * (घाला) children
Il arrive ! Il arrive ! Bhīmrāja, une fleur à son parasol
Le branlebas s'étend de village en village « Mettez les enfants à l'école ! »
BhimrajBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar
Cross references for this song:H:XXI-5.10c (H21-05-10c) - Ambedkar / Entry into Buddhism / Conversion to Buddha Dhamma
[3] id = 37546
बोर्हाडे राधा - Borhade Radha
Village माजलगाव - Majalgaon
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-15-05 start 03:42 ➡ listen to section

पुढे पुढे चला उध्दाराच्या मार्गान
आली जरी गरीबी सोडू नका शिक्षण
puḍhē puḍhē calā udhdārācyā mārgāna
ālī jarī garībī sōḍū nakā śikṣaṇa
Let us go ahead along the path of upliftment
Though there is poverty, do not give up education
▷ (पुढे)(पुढे) let_us_go (उध्दाराच्या)(मार्गान)
▷  Has_come (जरी)(गरीबी)(सोडू)(नका) education
En avant ! Allons ! Prenons le chemin du relèvement
Même si c'est la pauvreté, n'arrêtez pas de vous instruire
[4] id = 37603
पोटभरे रंगू - Potbhare Rangu
Village माजलगाव - Majalgaon
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-15-23 start 04:00 ➡ listen to section

अशा माझ्या अंगणात आहे कागदाचा केर
असा बाबा ग हे साहेब शिकयला गेले दूर
aśā mājhyā aṅgaṇāta āhē kāgadācā kēra
asā bābā ga hē sāhēba śikayalā gēlē dūra
This is how my courtyard is strewn with papers
This is how Baba saheb has gone far away to study
▷ (अशा) my (अंगणात)(आहे)(कागदाचा)(केर)
▷ (असा) Baba * (हे)(साहेब)(शिकयला) has_gone far_away
C'est ainsi que ma cour est jonchée de papiers
Bābā c'est un sāheb, il est allé étudier au loin
[5] id = 37911
कळमनुरी बाया
(औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women
(Auradkar Urmila collection)

Village १८ गावे - 18 villages
Google Maps | OpenStreetMap
बाबा शिक्षण शिकले इलेक्ट्रिकच्या उजेडी
पहिली जनता होती येडी बाबानी केली पुढी
bābā śikṣaṇa śikalē ilēkṭarikacyā ujēḍī
pahilī janatā hōtī yēḍī bābānī kēlī puḍhī
Baba has taken education in the light from electricity
Formerly people were idiots, Baba made them progress
▷  Baba education (शिकले)(इलेक्ट्रिकच्या)(उजेडी)
▷ (पहिली)(जनता)(होती)(येडी)(बाबानी) shouted (पुढी)
Bābā s'est instruit à la lumière de l'électricité
Auparavant le peuple était idiot, Bābā l'a fait progresser
[6] id = 37919
कळमनुरी बाया
(औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women
(Auradkar Urmila collection)

Village १८ गावे - 18 villages
Google Maps | OpenStreetMap
आले आले भीम ताहेच्या मोटारीला फुल
गावोगावी गेली हूल शाळेमंदी घाला मूल
ālē ālē bhīma tāhēcyā mōṭārīlā fula
gāvōgāvī gēlī hūla śāḷēmandī ghālā mūla
Here comes Bhim*, his motorcycle is adorned with flowers
In every village the call spread: “Put children in school!”
▷  Here_comes here_comes Bhim (ताहेच्या) car flowers
▷ (गावोगावी) went (हूल)(शाळेमंदी)(घाला) children
Il arrive ! Il arrive Bhīm ! une fleur à sa voiture
Le branlebas s'étend de village en village : « Mettez les enfants à l'école ! »
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[7] id = 48703
धोत्रे आवडावाई सोपान - Dhotre Avada Sopan
Village सांगली - Sangli
Google Maps | OpenStreetMap
पंढरीला जाया औंदा नाही झाल मन
बाबाच्या बोलण्यासाठी शिकले लिवण
paṇḍharīlā jāyā aundā nāhī jhāla mana
bābācyā bōlaṇyāsāṭhī śikalē livaṇa
I was in no mood to go to Pandhari this year
I learnt to write because Baba said so
▷ (पंढरीला)(जाया)(औंदा) not (झाल)(मन)
▷ (बाबाच्या)(बोलण्यासाठी)(शिकले)(लिवण)
Je n'étais pas d'humeur à aller à Pandharpur
J'ai appris à écrire parce que Bābā l'a dit.
Cross references for this song:B:VI-2.4c (B06-02-04c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Viṭṭhal’s invitation
Notes =>पंढरीला जाया औंदा नाही झाल मन ही ओळ B:VI-2.4cयात येते. इथे ती ओळ वेगळ्या संदर्भात आली आहे.
[8] id = 49011
कांबळे लक्ष्मी - Kamble Lakshmi
Village होनवडज - Honvadaj
Google Maps | OpenStreetMap
आठवी माझी ववी आम्हा दाखवली शाळा
पैसे दिले मुलाबाळा पाहून दिनाची आवकळा
āṭhavī mājhī vavī āmhā dākhavalī śāḷā
paisē dilē mulābāḷā pāhūna dinācī āvakaḷā
My eighth verse, he has shown us the way to school
Seeing their miserable state, he gave money to the children
▷  Eight my (ववी)(आम्हा)(दाखवली)(शाळा)
▷ (पैसे) gave (मुलाबाळा)(पाहून)(दिनाची)(आवकळा)
Mon huitième verset, il nous a montré le chemin de l'école
Voyant leur état misérable il donna de l'argent aux enfants.
[9] id = 49012
भुजबळ पार्वती - Bhujbal Parvati
Village हारंगुळ - Harangul
बाबा लेहण लिहिती बत्तीच्या उजेडी आजवर
जनता होती येडी बाबासाहेबांनी केली पुढी
bābā lēhaṇa lihitī battīcyā ujēḍī ājavara
janatā hōtī yēḍī bābāsāhēbānnī kēlī puḍhī
Baba has been writing in gaslight till today
Until then, people were ignorant, it is Bhim* who made them progress
▷  Baba (लेहण)(लिहिती)(बत्तीच्या)(उजेडी)(आजवर)
▷ (जनता)(होती)(येडी)(बाबासाहेबांनी) shouted (पुढी)
Bābā fait des écritures à la lumière d'une lampe à gaz
Jusque là le peuple était sot, Bhīm l'a fait progresser.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[10] id = 49013
कांबळे लक्ष्मी - Kamble Lakshmi
Village होनवडज - Honvadaj
Google Maps | OpenStreetMap
बाबा लेहण लेती बत्तीच्या उजेडी
आजवर जनता होती वेडी भिमानी केली पुढी
bābā lēhaṇa lētī battīcyā ujēḍī
ājavara janatā hōtī vēḍī bhimānī kēlī puḍhī
Baba has been writing in gaslight till today
Until then, people were ignorant, it is Bhim* who made them progress
▷  Baba (लेहण)(लेती)(बत्तीच्या)(उजेडी)
▷ (आजवर)(जनता)(होती)(वेडी)(भिमानी) shouted (पुढी)
Bābā fait des écritures à la lumière d'une lampe à gaz
Encore aujourd'hui le peuple était sot, Bhīm l'a fait progresser
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[11] id = 49014
थाटे यशोदा - Thate Yashoda
Village निपाणा - Nipana
Google Maps | OpenStreetMap
बाबासाहेबाच्या छत्रीला मोर
गावोगावी हुल शाळेमधे टाका मूल
bābāsāhēbācyā chatrīlā mōra
gāvōgāvī hula śāḷēmadhē ṭākā mūla
A peacock decorates the umbrella of Babasaheb*
A commotion spreads from village to village, enroll your child in school
▷  Of_Babasaheb_(Ambedkar) (छत्रीला)(मोर)
▷ (गावोगावी)(हुल)(शाळेमधे)(टाका) children
Un paon décore le parasol de Bābāsāheb
Branlebas de village en village. Mettez les enfants à l'école!
Babasaheb
[12] id = 49253
रणयेवले अनुसुया पंडीत - Ranayevale Anusuya Pandit
Village लासुर - Lasur
Google Maps | OpenStreetMap
शिक शिक बाळा घेवूनी लेखणी
होशील साहेब बाबासाहेबावानी
śika śika bāḷā ghēvūnī lēkhaṇī
hōśīla sāhēba bābāsāhēbāvānī
Learn, learn! my child, hold the pen
You will become a saheb like Babasaheb*
▷ (शिक)(शिक) child (घेवूनी)(लेखणी)
▷ (होशील)(साहेब)(बाबासाहेबावानी)
Apprends ! Apprends mon enfant ! Attrape l’écritoire !
Tu seras un sāheb, l’émule de Bābāsāheb
Babasaheb
[13] id = 49401
किळाथोर यमुना - Kilathor Yamuna
Village निपाणा - Nipana
Google Maps | OpenStreetMap
शिक शिक मुला हाती दवत लेखनी
करीन बॅरिस्टर बाबासाहेबाच्या वाणी
śika śika mulā hātī davata lēkhanī
karīna bĕrisṭara bābāsāhēbācyā vāṇī
Learn, learn! my child, ink and pen in hand
Like Babasaheb*, I will make you a barrister
▷ (शिक)(शिक) children (हाती)(दवत)(लेखनी)
▷ (करीन)(बॅरिस्टर) of_Babasaheb_(Ambedkar) (वाणी)
Apprends, apprends mon enfant, encrier et plumier en main
Je ferai de toi un juriste comparable à Bābāsāheb.
Babasaheb
[14] id = 49483
कोठे जयबुनीसा मुसा - Kothe Jaybunisa Musa
Village वडाळा - Vadala
Google Maps | OpenStreetMap
आला आले आंबेडकर त्यांच्या छत्रीला फुल
गावो गावी झाली हुल शाळेत घाला मुल
ālā ālē āmbēḍakara tyāñcyā chatrīlā fula
gāvō gāvī jhālī hula śāḷēta ghālā mula
Here comes Babasaheb*, a flower on his umbrella
A commotion spreads from village to village, enroll your child in school!
▷  Here_comes here_comes Ambedkar (त्यांच्या)(छत्रीला) flowers
▷ (गावो)(गावी) has_come (हुल)(शाळेत)(घाला) children
Il arrive! Il arrive Ambedkar! une fleur à son parasol
C'est le branlebas de village en village. Mettez les enfants à l'école!
Babasaheb
[15] id = 50542
खंदारे चंद्रकला - Khandare Chandrakala
Village वाई - Wai
Google Maps | OpenStreetMap
आली आली मोटार त्या मोटारीला फुल
गावोगावी गेली हूल घाला शाळेमधी मूल
ālī ālī mōṭāra tyā mōṭārīlā fula
gāvōgāvī gēlī hūla ghālā śāḷēmadhī mūla
Here comes the car, the car has a flower
A commotion spreads from village to village, enroll your child in school
▷  Has_come has_come (मोटार)(त्या) car flowers
▷ (गावोगावी) went (हूल)(घाला)(शाळेमधी) children
Il arrive! Il arrive Ambedkar! une fleur à sa voiture
Le branlebas s'étend de village en village. Mettez les enfants à l'école!
[16] id = 50543
कंधारे प्रयागबाई भगवानराव - Kandhare Prayag Bhagvanrao
Village रहाटी बु. - Rahati Bk.
Google Maps | OpenStreetMap
आले आले भीमराज याच्या छतरीला फूल
गावोगावी गेली हूल शाळेमधी घाला मूल
ālē ālē bhīmarāja yācyā chatarīlā phūla
gāvōgāvī gēlī hūla śāḷēmadhī ghālā mūla
Here comes Babasaheb*, a flower on his umbrella
A commotion spreads from village to village, enroll your child in school!
▷  Here_comes here_comes king_Bhim of_his_place (छतरीला) flowers
▷ (गावोगावी) went (हूल)(शाळेमधी)(घाला) children
Il arrive! Il arrive Ambedkar! une fleur à son parasol
Le branlebas s'étend de village en village. Mettez les enfants à l'école!
Babasaheb
[17] id = 50783
मडके चंद्रकलाबाई - Madake Chandrakala
Village तीनखेड - Tinkhed
बामणाचे मुली तुझ्या टोपलीत फुल
गावात उठली हुल शाळेत घाला मुल
bāmaṇācē mulī tujhyā ṭōpalīta fula
gāvāta uṭhalī hula śāḷēta ghālā mula
You, daughter of a Brahmin*, you have flowers in your basket
A commotion spreads in the village, enroll your children in school
▷  Brahmin (मुली) your (टोपलीत) flowers
▷ (गावात)(उठली)(हुल)(शाळेत)(घाला) children
Fille de Bāman, une fleur à ton panier
Le branlebas soulève le village. Mettez les enfants à l'école!
Brahmin ➡ BrahminsIn the songs, this word often refers to prestigious people from the village and not to the caste
[18] id = 50784
साबळे रूखमीणबाई - Sable Rukhmin
Village वगरंज लाड - Vagaranj Lad
शिक शिक मुला हाती लेखणी घेऊन
पुढ होशील बॅलीस्टर बाबासाहेबाच्या वाणी
śika śika mulā hātī lēkhaṇī ghēūna
puḍha hōśīla bêlīsṭara bābāsāhēbācyā vāṇī
Study well, my child, take a pen in hand
Later, you will become a barrister like Babasaheb*
▷ (शिक)(शिक) children (हाती)(लेखणी)(घेऊन)
▷ (पुढ)(होशील)(बॅलीस्टर) of_Babasaheb_(Ambedkar) (वाणी)
Apprends, mon enfant, instruis-toi, prends en main l'écritoire
Plus tard tu seras juriste à l'exemple de Bābāsāheb.
Babasaheb
[19] id = 50785
साबळे रूखमीणबाई - Sable Rukhmin
Village वगरंज लाड - Vagaranj Lad
आगीनगाडी आली त्या गाडीला लावा चुना
रमाबाई वाणी करीत शिकलेल्या सुना
āgīnagāḍī ālī tyā gāḍīlā lāvā cunā
ramābāī vāṇī karīta śikalēlyā sunā
The train has come, apply lime to that train
Like Ramabai, I shall educate my daughters-in-law
▷ (आगीनगाडी) has_come (त्या)(गाडीला) put (चुना)
▷  Ramabai (वाणी)(करीत)(शिकलेल्या)(सुना)
Le train est arrivé, appliquez de la chaux à la voiture
Je ferai instruire mes brus à l'exemple de Ramābāī
[20] id = 50955
भालेराव आशाबाई - Bhalerao Asha
Village शेंदुर्णी - Shendurni
Google Maps | OpenStreetMap
आंबेडकरबाबा तुमच्या मोटारीला फुल
गावोगावी गेली हुल शाळेमंदी घाला मुल
āmbēḍakarabābā tumacyā mōṭārīlā fula
gāvōgāvī gēlī hula śāḷēmandī ghālā mula
Ambedkar Baba, you have flowers on your car
A commotion spreads from village to village, enroll your children in school!
▷ (आंबेडकरबाबा)(तुमच्या) car flowers
▷ (गावोगावी) went (हुल)(शाळेमंदी)(घाला) children
Ambedkar bābā, une fleur à votre voiture
Le branlebas s'étend de village en village. Mettez les enfants à l'école !
[21] id = 50956
गुडदे अन्नपूर्णा - Gudade Annapurna
Village खोलापूर - Kholapur
Google Maps | OpenStreetMap
आंबेडकरबाबाच्या मोटारीला फुल
गावोत पडली हुल शाळेमंदी घाला मुल
āmbēḍakarabābācyā mōṭārīlā fula
gāvōta paḍalī hula śāḷēmandī ghālā mula
Ambedkar Baba, you have flowers on your car
A commotion spreads from village to village, enroll your children in school!
▷  Of_Baba_Ambedkar car flowers
▷ (गावोत)(पडली)(हुल)(शाळेमंदी)(घाला) children
Une fleur à la voiture d'Ambedkar
Le branlebas s'empare du village. Mettez les enfants à l'école !
[22] id = 50957
कांबळे गोदाबाई धारबाजी - Kamble Goda Dharbaji
Village शेंबाळ पिंपरी - Shembal Pimpri
Google Maps | OpenStreetMap
आली आली आगनगाडी आगीनगाडीला फुल
गावोगावी गेली हुल शाळेमधे घाला मुल
ālī ālī āganagāḍī āgīnagāḍīlā fula
gāvōgāvī gēlī hula śāḷēmadhē ghālā mula
Here comes the train, the train is decorated with flowers
A commotion spreads from village to village, enroll your children in school
▷  Has_come has_come (आगनगाडी)(आगीनगाडीला) flowers
▷ (गावोगावी) went (हुल)(शाळेमधे)(घाला) children
Il arrive, il arrive le train, une fleur au train
Le branlebas s'étend de village en village. Mettez les enfants à l'école!
[23] id = 51095
निकम सखुबाई - Nikam Sakhu
Village बोरसुसाई - Borsusai
Google Maps | OpenStreetMap
आंबेडकर बाबा छतरीचे फूल
गावोगावी गेली हूल शाळीत टाका मूल
āmbēḍakara bābā chatarīcē phūla
gāvōgāvī gēlī hūla śāḷīta ṭākā mūla
Ambedkarbaba, there is a flower on his umbrella
A commotion spreads from village to village, enroll your children in school
▷  Ambedkar Baba (छतरीचे) flowers
▷ (गावोगावी) went (हूल)(शाळीत)(टाका) children
Ambedkar Bābā, des fleurs à son ombrelle
Le branlebas s'étend de village en village. Mettez les enfants à l'école!
[24] id = 51355
पाखरे सरसाबाई - Pakhare Sarsa
Village बिरजवाडी - Birajvadi
Google Maps | OpenStreetMap
मला लिहीता वाचता येईना
दुनीयाची खबर समजना
malā lihītā vācatā yēīnā
dunīyācī khabara samajanā
I cannot read and write
I do not know what is happening in the world
▷ (मला)(लिहीता)(वाचता)(येईना)
▷ (दुनीयाची)(खबर)(समजना)
Je ne savais ni lire ni écrire
Je ne savais rien du monde
[25] id = 82477
गोपनारायन कलाबाई रामराव - Gopanarayan Kala Ramrao
Village घुसर - Ghusar
Google Maps | OpenStreetMap
शिक शिक मुला हाती घेऊनी लेखनी
बॅरिस्टर तू हो जा माया बाबाच्या वानी
śika śika mulā hātī ghēūnī lēkhanī
bĕrisṭara tū hō jā māyā bābācyā vānī
Learn, learn! my child, take a pen in hand
And become a barrister like my Baba
▷ (शिक)(शिक) children (हाती)(घेऊनी)(लेखनी)
▷ (बॅरिस्टर) you (हो)(जा)(माया)(बाबाच्या)(वानी)
Enfant, apprends, apprends, prends en main l'écritoire
Toi aussi deviens juriste à l'image de mon Bābā
[26] id = 84070
गायकवाड पार्वताबाई भागूजी - Gaykwad Parvatabai Bhaguji
Village अत्करगाव - Atkargaon
Google Maps | OpenStreetMap
बुध्दाच्या देवळात लाईट कुणी लावीली
शिकल्या ग सुनाबाळा लाईट त्यांनी लावली
budhdācyā dēvaḷāta lāīṭa kuṇī lāvīlī
śikalyā ga sunābāḷā lāīṭa tyānnī lāvalī
Who put the light on in Buddha’s temple
Daughters and daughters-in-law are studying, they put the light on
▷ (बुध्दाच्या)(देवळात)(लाईट)(कुणी)(लावीली)
▷ (शिकल्या) * (सुनाबाळा)(लाईट)(त्यांनी)(लावली)
Qui a allumé les lumières dans le temple de Bouddha?
Les brus et les fillettes étudient, c'est elles qui ont allumé.
[27] id = 84071
गायकवाड पार्वताबाई भागूजी - Gaykwad Parvatabai Bhaguji
Village अत्करगाव - Atkargaon
Google Maps | OpenStreetMap
बुध्दाच्या देवळात सिमीट कुणी लावीली
शिकल्या ग सुनाबाळा सिमीट त्यांनी लावली
budhdācyā dēvaḷāta simīṭa kuṇī lāvīlī
śikalyā ga sunābāḷā simīṭa tyānnī lāvalī
Who put ciment in Buddha’s temple?
Daughters and daughters-in-law have learnt, they did the job
▷ (बुध्दाच्या)(देवळात)(सिमीट)(कुणी)(लावीली)
▷ (शिकल्या) * (सुनाबाळा)(सिमीट)(त्यांनी)(लावली)
Dans le temple de Bouddha qui y a mis du ciment ?
Le brus et les fillettes étudient, c'est elles qui l'ont mis
[28] id = 50801
सकपाळ गोकर्णाबाई - Sakpal Gokarna
Village बोराळा पो. रूधाणा वकाणा - Borala, Po. Rudhana Vakana
बाबासाहेबाचे मोटारीला फुल
गावोगावी गेली हुल शाळेमंदी टाका मुल
bābāsāhēbācē mōṭārīlā fula
gāvōgāvī gēlī hula śāḷēmandī ṭākā mula
Babasaheb*’s car is decorated with flowers
A commotion spreads from village to village, enroll your children in school!
▷ (बाबासाहेबाचे) car flowers
▷ (गावोगावी) went (हुल)(शाळेमंदी)(टाका) children
Une fleur à la voiture de Bābāsāheb
Le branlebas s'étend de village en village, mettez les enfants à l'école.
Babasaheb
[29] id = 80699
खरात इंदु - Kharat Indu
Village पुणतांबा - Puntamba
Google Maps | OpenStreetMap
आठवी माझी ओवी आठ पट पुतळे
बाबा आंबेडकराने दलिताना शिक्षण दिले
āṭhavī mājhī ōvī āṭha paṭa putaḷē
bābā āmbēḍakarānē dalitānā śikṣaṇa dilē
My eighth verse, eight times the statue
Baba Ambedkar has educated the Dalits*
▷  Eight my verse eight (पट)(पुतळे)
▷  Baba Ambedkar Dalits education gave
Mon huitième distique huit fois une statue
Bābā Ambedkar a fait l'éducation des dalit.
Dalit ➡ DalitsDepressed classes
[30] id = 84160
हुपरीकर शांताबाई श्रीकांतजी - Huparikar Shantabai Shrikantji
Village हुपरी - Hupri
Google Maps | OpenStreetMap
लाचारीच जिन सोडून झुंजत आम्ही रहायच
शिक्षणाची कास धरून अन्यायाशी लढायच
lācārīca jina sōḍūna jhuñjata āmhī rahāyaca
śikṣaṇācī kāsa dharūna anyāyāśī laḍhāyaca
Leaving the shameful life behind, we have continued the struggle
We shall hold firm to education, we shall fight injustice
▷ (लाचारीच)(जिन)(सोडून)(झुंजत)(आम्ही)(रहायच)
▷ (शिक्षणाची) how (धरून)(अन्यायाशी)(लढायच)
Cessant de vivre dans la honte, nous avons maintenu la lutte
Tenant ferme à l'éducation nous avons combattu l'injustice


H:XXI-5.1c (H21-05-01c) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Writes the Constitution & laws

Cross-references:H:XXI-5.10g (H21-05-10g) - Ambedkar / Entry into Buddhism / Pilgrimage
H:XXI-5.8fii (H21-05-08f02) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Body
H:XXI-5.7a (H21-05-07a) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness / Taking Bhīm’s name
[1] id = 37532
टाकनखार वाल्हा - Takankhar Walha
Village माजलगाव - Majalgaon
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-15-03 start 07:23 ➡ listen to section

मला सपन पडल सपनात आल काई
बाई दिल्ली दरबारात भीम माझा ग घटना लेही
malā sapana paḍala sapanāta āla kāī
bāī dillī darabārāta bhīma mājhā ga ghaṭanā lēhī
I had a dream, what came in my dream?
Woman, my Bhim* wrote the Constitution* in the Delhi court
▷ (मला)(सपन)(पडल)(सपनात) here_comes (काई)
▷  Woman (दिल्ली)(दरबारात) Bhim my * (घटना)(लेही)
J'ai eu un rêve, je l'ai vu en rêve
Femme, dans le darbār de Delhi, mon Bhīm écrit la Constitution.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
the ConstitutionThe Constitution of India
[2] id = 37921
कळमनुरी बाया
(औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women
(Auradkar Urmila collection)

Village १८ गावे - 18 villages
Google Maps | OpenStreetMap
आगाशी मंडप त्याला लोखंडाच्या धावा
भीमरायानी माझ्या कायदा काढला नवा
āgāśī maṇḍapa tyālā lōkhaṇḍācyā dhāvā
bhīmarāyānī mājhyā kāyadā kāḍhalā navā
On the terrace, a pendal (is erected) with steel strips
My Bhimraya* has established a new law
▷ (आगाशी)(मंडप)(त्याला)(लोखंडाच्या)(धावा)
▷ (भीमरायानी) my (कायदा)(काढला)(नवा)
Sur la terrasse une estrade (érigée) avec des cercles d'acier
Mon Bhīmrāyā a établi une nouvelle législation.
BhimrayaBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar
[3] id = 37971
कळमनुरी बाया
(औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women
(Auradkar Urmila collection)

Village १८ गावे - 18 villages
Google Maps | OpenStreetMap
नेहरुची बायको नेहरुला मारी हाका
भीम कायद्याचा पक्का
nēharucī bāyakō nēharulā mārī hākā
bhīma kāyadyācā pakkā
The spouse of Nehru is calling Nehru
“Bhim is expert in making laws!”
▷ (नेहरुची)(बायको)(नेहरुला)(मारी)(हाका)
▷  Bhim (कायद्याचा)(पक्का)
L'épouse de Nehru appelle son mari
Bhīm est un expert en fait de lois.
[4] id = 84229
कांबळे पार्वती महादेव - Kamble Parvati Mahadev
Village निरवांगी - Nirvangi
Google Maps | OpenStreetMap
दिल्लीच्या वाटवरी सांडला भात दही
माझ्या बाबासाहेबाची राज्य घटनेवर सही
dillīcyā vāṭavarī sāṇḍalā bhāta dahī
mājhyā bābāsāhēbācī rājya ghaṭanēvara sahī
Curds and rice have been spilt on the road to Delhi
My Baba’s signature is there on the Constitution*
▷ (दिल्लीच्या)(वाटवरी)(सांडला)(भात)(दही)
▷  My (बाबासाहेबाची)(राज्य)(घटनेवर)(सही)
Du riz et du lait caillé sont répandus sur le chemin de Delhi
Royaume de mon Bābāsāheb, sa signature sur la Constitution.
the ConstitutionThe Constitution of India
[5] id = 48685
उबाळे शांताबाई शंकरजी - Ubale Shanta Shankarji
Village नाशिक - Nashik
Google Maps | OpenStreetMap
गाडी मागे गाडी चालली भीमाची
आशी नाही भीमाची हाये ग बाई वकीलाची
gāḍī māgē gāḍī cālalī bhīmācī
āśī nāhī bhīmācī hāyē ga bāī vakīlācī
Car after car, here goes Bhim*’s car
Woman, it is not Bhim*’s, it is the car of a lawyer
▷ (गाडी)(मागे)(गाडी)(चालली)(भीमाची)
▷ (आशी) not (भीमाची)(हाये) * woman (वकीलाची)
Voiture après voiture, voici la voiture de Bhīm
Non pas de Bhīm, femme, c'est d'un avocat!.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
Notes =>भीम हा वकील आहे. त्याचा अभिमान
[6] id = 48946
कांबळे बेबी - Kamble Baby
Village फलटण - Phaltan
Google Maps | OpenStreetMap
कर्त्या तुझी घटना दुजाभाव चुकयीली
भीमायीनी दुरूस्ती घटना लीव्हूनी ग केली
kartyā tujhī ghaṭanā dujābhāva cukayīlī
bhīmāyīnī durūstī ghaṭanā līvhūnī ga kēlī
Maker (of the Constitution*) ! Your constitution - discrimination and erroneous!
Bhim* has corrected and written a revised Constitution
▷ (कर्त्या)(तुझी)(घटना)(दुजाभाव)(चुकयीली)
▷ (भीमायीनी)(दुरूस्ती)(घटना)(लीव्हूनी) * shouted
Faiseur! Ta Constitution — discrimination, fausseté!
Bhīm a fait et mis par écrit une Constitution revisée.
the ConstitutionThe Constitution of India
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[7] id = 49015
सांगळे तुळसा - Sangale Tulsa
Village श्रीगोंदा - Shrigonda
Google Maps | OpenStreetMap
ऐका हो सासूबाई माझ्या सपनाची नवलाई
दिल्लीच्या दरबारी भीम माझा घटना लेही
aikā hō sāsūbāī mājhyā sapanācī navalāī
dillīcyā darabārī bhīma mājhā ghaṭanā lēhī
Listen, mother-in-law, listen to my wonderful dream
In the darbar* at Delhi, my Bhim* writes the Constitution
▷ (ऐका)(हो)(सासूबाई) my (सपनाची)(नवलाई)
▷ (दिल्लीच्या)(दरबारी) Bhim my (घटना)(लेही)
Oh écoutez, belle-mère, la merveille de mon rêve
Dans le darbār de Delhi mon Bhīm écrit la Constitution.
DarbarRoyal court
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
the ConstitutionThe Constitution of India
[8] id = 49016
कांबळे लक्ष्मी - Kamble Lakshmi
Village होनवडज - Honvadaj
Google Maps | OpenStreetMap
सातवी माझी ववी भारताची केली घटना
कायदे अंगी भीमराजा जितीला सरकारला
sātavī mājhī vavī bhāratācī kēlī ghaṭanā
kāyadē aṅgī bhīmarājā jitīlā sarakāralā
My seventh verse, he has drafted the Constitution of India
With the force of the law, Bhim* has conquered the Government
▷ (सातवी) my (ववी)(भारताची) shouted (घटना)
▷ (कायदे)(अंगी) king_Bhim (जितीला)(सरकारला)
Mon septième verset, il a fait la Constitution de Bhārat
Par la force de la loi Bhīmrāj a conquis le gouvernement.
the ConstitutionThe Constitution of India
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[9] id = 49017
गायकवाड आवडाबाई धर्मदास - Gaykwad Awadabai Dharmdas
Village शिरसगाव - Shirasgaon
Google Maps | OpenStreetMap
सकाळी उठून गाऊ बुध्दाची आरती
घटना लिहुन झेंडे लावले भारती
sakāḷī uṭhūna gāū budhdācī āratī
ghaṭanā lihuna jhēṇḍē lāvalē bhāratī
On getting up in the morning, let’s sing Buddha’s Arati*
By writing the Constitution*, he has unfurled the flags in India
▷  Morning (उठून)(गाऊ)(बुध्दाची) Arati
▷ (घटना)(लिहुन)(झेंडे)(लावले)(भारती)
Le matin au lever chantons l'āratī de Bouddha
En écrivant la Constitution il a hissé les drapeaux sur Bhārat.
AratiPrayer of praise with a ritual of lights waved in front of god; waving a platter with an oil lamp in front of the image of God as a part of worship. Arati is also performed for persons as a symbol of conveying blessings or good wishes
the ConstitutionThe Constitution of India
[10] id = 49018
थाटे रेखा - Thate Rekha
Village निपाणा - Nipana
Google Maps | OpenStreetMap
आमचा भीम राज आला इग्लंड होऊन
भारताची घटना ठेवली लिहुन
āmacā bhīma rāja ālā iglaṇḍa hōūna
bhāratācī ghaṭanā ṭhēvalī lihuna
Our Bhimraja* is England-returned
He has written the Constitution of India
▷ (आमचा) Bhim king here_comes (इग्लंड)(होऊन)
▷ (भारताची)(घटना)(ठेवली)(लिहुन)
Notre Bhīmrāj est arrivé d'Angleterre
Il a établi et couché par écrit la Constitution de Bharat.
BhimrajaBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar
the ConstitutionThe Constitution of India
[11] id = 49019
पारधे रजनी - Pardhe Rajani
Village श्रीगोंदा - Shrigonda
Google Maps | OpenStreetMap
ऐका हो सासूबाई माझ्या सपनाची नवलाई
जणू दिल्लीच्या दरबारी भीम माझा घटना लेही
aikā hō sāsūbāī mājhyā sapanācī navalāī
jaṇū dillīcyā darabārī bhīma mājhā ghaṭanā lēhī
Listen, mother-in-law, listen to my wonderful dream
In the darbar* at Delhi, my Bhim* writes the Constitution*
▷ (ऐका)(हो)(सासूबाई) my (सपनाची)(नवलाई)
▷ (जणू)(दिल्लीच्या)(दरबारी) Bhim my (घटना)(लेही)
Oh belle-mère, écoutez! la merveille de mon rêve
Au Gouvernement de Delhi mon Bhīm écrit la Constitution.
DarbarRoyal court
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
the ConstitutionThe Constitution of India
[12] id = 49282
शिकरे गंगुबाई प्रल्हाद - Shikare Gangu Pralhad
Village सोलापूर - Solapur
Google Maps | OpenStreetMap
बाबासाहेबांच इमान गेल झाडीमधूनी
आपल्या ज्ञातीसाठी कायदा काढला हेरुनी
bābāsāhēbāñca imāna gēla jhāḍīmadhūnī
āpalyā jñātīsāṭhī kāyadā kāḍhalā hērunī
Babasaheb*’s plane went through the woods
He has found and established a law for his tribe after great scrutiny
▷ (बाबासाहेबांच)(इमान) gone (झाडीमधूनी)
▷ (आपल्या)(ज्ञातीसाठी)(कायदा)(काढला)(हेरुनी)
L'avion de Bābāsāheb est passé entre les arbres
Il a forgé la loi pour sa tribu en scrutant minutieusement.
Babasaheb
[13] id = 49303
शिकरे गंगुबाई प्रल्हाद - Shikare Gangu Pralhad
Village सोलापूर - Solapur
Google Maps | OpenStreetMap
परटीण धुण धुती साबण लावून शरटाला
डॉ बाबासाहेबाची दौड निघाली कोरटाला
paraṭīṇa dhuṇa dhutī sābaṇa lāvūna śaraṭālā
ḍō bābāsāhēbācī dauḍa nighālī kōraṭālā
The washerwoman washes the shirt with soap
Dr. Babasaheb*’s expedition is proceeding to the Court
▷ (परटीण)(धुण)(धुती)(साबण)(लावून)(शरटाला)
▷ (डॉ)(बाबासाहेबाची)(दौड)(निघाली)(कोरटाला)
La Parit nettoie la chemise en la savonnant
Docteur Bābāsāheb est parti avec fougue au palais de justice.
Babasaheb
[14] id = 49393
चव्हाण रखमा - Chavan Rakhma
Village काजडबोडी - Kajadbodi
Google Maps | OpenStreetMap
बाबाच इमान फिरत दुरूयीन
बाबासाहेब महाराजांनी कायदा काढला हेरून
bābāca imāna phirata durūyīna
bābāsāhēba mahārājānnī kāyadā kāḍhalā hērūna
Baba’s plane is flying far
He has found and established a law after great scrutiny
▷  Of_Baba_(Ambedkar) (इमान)(फिरत)(दुरूयीन)
▷  Babasaheb (महाराजांनी)(कायदा)(काढला)(हेरून)
L'avion de Bābā vole dans le lointain
Bābāsāheb Mahārāj s'est mis en quête d'une loi à trouver.
[15] id = 49258
रणयेवले अनुसुया पंडीत - Ranayevale Anusuya Pandit
Village लासुर - Lasur
Google Maps | OpenStreetMap
भीम भीम करते भीम नागीली पान
कचेरी कोर्टाला बाबाला पैला मान
bhīma bhīma karatē bhīma nāgīlī pāna
kacērī kōrṭālā bābālā pailā māna
I say Bhim*, Bhim*! Bhim* is like a betel leaf
In the Court and the Office, Bhim* get’s the first honour
▷  Bhim Bhim (करते) Bhim (नागीली)(पान)
▷ (कचेरी)(कोर्टाला)(बाबाला)(पैला)(मान)
Je fais Bhīm! Bhīm! Bhīm une feuille de bétel
Dans les bureaux, au prétoire, Bābā est le premier à l'honneur.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[16] id = 49841
सईदानी इकरानी सैय्यद - Saidani Ikerani Sayyad
Village नळदुर्ग - Naldurg
Google Maps | OpenStreetMap
बाबासाहेबांनी घटना भारताची लिहीली
आवडते माझे बाबा रथात बसून निघाले
bābāsāhēbānnī ghaṭanā bhāratācī lihīlī
āvaḍatē mājhē bābā rathāta basūna nighālē
Babasaheb* wrote the Constitution* of India
My favourite Baba, he leaves in a chariot
▷ (बाबासाहेबांनी)(घटना)(भारताची)(लिहीली)
▷ (आवडते)(माझे) Baba (रथात)(बसून)(निघाले)
Bābāsāheb a écrit la Constitution de Bhārat
Mon Bābā me plaît, il part assis dans le chariot.
Babasaheb
the ConstitutionThe Constitution of India
[17] id = 49842
सईदानी इकरानी सैय्यद - Saidani Ikerani Sayyad
Village नळदुर्ग - Naldurg
Google Maps | OpenStreetMap
बाबासाहेब आंबेडकर एक थोर पुरुष झाले
लिहीली ग घटना त्यांनी कल्याण समाजाचे झाले
bābāsāhēba āmbēḍakara ēka thōra puruṣa jhālē
lihīlī ga ghaṭanā tyānnī kalyāṇa samājācē jhālē
Babasaheb* Ambedkar was a great man
He wrote the Constitution*, that was for the good of his people
▷  Babasaheb Ambedkar (एक) great man become
▷ (लिहीली) * (घटना)(त्यांनी)(कल्याण)(समाजाचे) become
Bābāsāheb Ambedkar fut un grand homme
Il a écrit la Constitution, ce fut le bien-être pour sa comunauté.
Babasaheb
the ConstitutionThe Constitution of India
[18] id = 49843
सईदानी इकरानी सैय्यद - Saidani Ikerani Sayyad
Village नळदुर्ग - Naldurg
Google Maps | OpenStreetMap
भीम बाई आंबेडकर जन्मले भारतात
घटना त्यांनी बाई लिहीली गौरव होतो इंग्लंडात
bhīma bāī āmbēḍakara janmalē bhāratāta
ghaṭanā tyānnī bāī lihīlī gaurava hōtō iṅglaṇḍāta
Woman, Bhim* is born in Bharat
Woman, he wrote the Constitution, it is appreciated in England
▷  Bhim woman Ambedkar (जन्मले)(भारतात)
▷ (घटना)(त्यांनी) woman (लिहीली)(गौरव)(होतो)(इंग्लंडात)
Femme, Bhīm Ambedkar est né dans Bhārat
Femme, il a écrit la Constitution, en Angleterre on l'acclama.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
the ConstitutionThe Constitution of India
[19] id = 49844
सईदानी इकरानी सैय्यद - Saidani Ikerani Sayyad
Village नळदुर्ग - Naldurg
Google Maps | OpenStreetMap
आंबेडकर बाई त्याला देवाची साथ
घटना लिहीण्यासाठी बाबा गेले परदेशात
āmbēḍakara bāī tyālā dēvācī sātha
ghaṭanā lihīṇyāsāṭhī bābā gēlē paradēśāta
Woman, God is with Ambedkar
For writing the Constitution*, Baba went abroad
▷  Ambedkar woman (त्याला) God with
▷ (घटना)(लिहीण्यासाठी) Baba has_gone abroad
Ambedkar, femme, il a le soutien de dieu
Pour écrire la Constitution, Bābā alla à l'étranger.
the ConstitutionThe Constitution of India
[20] id = 49845
सईदानी इकरानी सैय्यद - Saidani Ikerani Sayyad
Village नळदुर्ग - Naldurg
Google Maps | OpenStreetMap
बाई ग भीमराजा पुस्तकातला किडा
अन्याय दूर करण्यासाठी झाला घटनेचा वेडा
bāī ga bhīmarājā pustakātalā kiḍā
anyāya dūra karaṇyāsāṭhī jhālā ghaṭanēcā vēḍā
Woman, Bhimraja* is a book-worm
To remove the injustice, he became obsessed with the Constitution
▷  Woman * king_Bhim (पुस्तकातला)(किडा)
▷ (अन्याय) far_away (करण्यासाठी)(झाला)(घटनेचा)(वेडा)
Femme, Bhīmrāja, un ver au dedans des livres
Pour repousser l'injustice, la Constitution fut son obsession.
BhimrajaBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar
the ConstitutionThe Constitution of India
[21] id = 50446
कांबळे कमलबाई - Kamble Kamal
Village हाळी - Hali
Google Maps | OpenStreetMap
बाबासाहेबाचे रूप रूप जगाच्या आगळ
आस त्याच्या घटनेन भारत लखलखतय सार
bābāsāhēbācē rūpa rūpa jagācyā āgaḷa
āsa tyācyā ghaṭanēna bhārata lakhalakhataya sāra
Babasaheb*’s elegance is unique in the world
Thus his Constitution radiates the whole of India
▷ (बाबासाहेबाचे) form form (जगाच्या)(आगळ)
▷ (आस)(त्याच्या)(घटनेन)(भारत)(लखलखतय)(सार)
La forme de Bābāsāheb! Forme sans pareille dans le monde
Ainsi sa Constitution fait le rayonnement de l'Inde entière.
Babasaheb
[22] id = 50447
कांबळे कमलबाई - Kamble Kamal
Village हाळी - Hali
Google Maps | OpenStreetMap
भारताची घटना घटना लेहतीय ग कोण
भीमाईच्या त्या लाडक्या बाळान
bhāratācī ghaṭanā ghaṭanā lēhatīya ga kōṇa
bhīmāīcyā tyā lāḍakyā bāḷāna
Who wrote the Constitution of India
It is Bhim*, the favourite child of his mother
▷ (भारताची)(घटना)(घटना)(लेहतीय) * who
▷ (भीमाईच्या)(त्या)(लाडक्या)(बाळान)
La Constitution de Bhārat, qui l’a écrite la Constitution?
C'est ce bien-aimé fils de Rāmji.
the ConstitutionThe Constitution of India
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[23] id = 50448
खंदारे चंद्रकला - Khandare Chandrakala
Village वाई - Wai
Google Maps | OpenStreetMap
आस बाबाचा बंगला त्याला रूप्याचे गज
बाबा मोठे कानुनबाज दिले दलिताला राज
āsa bābācā baṅgalā tyālā rūpyācē gaja
bābā mōṭhē kānunabāja dilē dalitālā rāja
Such is Baba’s bungalow, it has silver bars
Baba, a great expert in Law, he gave the kingdom to the Dalits*
▷ (आस) of_Baba_(Ambedkar) (बंगला)(त्याला)(रूप्याचे)(गज)
▷  Baba (मोठे)(कानुनबाज) gave (दलिताला) king
La villa de Bābā a des barres d'argent
Bābā, ce grand législateur, il a donné le royaume au dalit.
Dalit ➡ DalitsDepressed classes
[24] id = 50449
कांबळे कमलबाई - Kamble Kamal
Village हाळी - Hali
Google Maps | OpenStreetMap
भारताची घटना घटना लिहीता नाही आली कुणा
गांधीजी महाराज शरण गेले तेंव्हा त्यांना
bhāratācī ghaṭanā ghaṭanā lihītā nāhī ālī kuṇā
gāndhījī mahārāja śaraṇa gēlē tēmvhā tyānnā
The Constitution of India, no one was capable of writing it
It was then that Gandhiji Maharaj surrenderd to him
▷ (भारताची)(घटना)(घटना)(लिहीता) not has_come (कुणा)
▷ (गांधीजी)(महाराज)(शरण) has_gone (तेंव्हा)(त्यांना)
La Constitution de Bhārat, personne ne se montra capable de l'écrire. C'est alors que Gandhi Mahārāj vint se rendre à lui.
the ConstitutionThe Constitution of India
[25] id = 50544
कंधारे प्रयागबाई भगवानराव - Kandhare Prayag Bhagvanrao
Village रहाटी बु. - Rahati Bk.
Google Maps | OpenStreetMap
सपन पडल सपनाची हकीकत
भारताची घटना कराया भीम दिल्लीच्या सभत
sapana paḍala sapanācī hakīkata
bhāratācī ghaṭanā karāyā bhīma dillīcyā sabhata
I had a dream, it was like this
To prepare the Constitution of India, Bhim* was in the assembly-room at Delhi
▷ (सपन)(पडल)(सपनाची)(हकीकत)
▷ (भारताची)(घटना)(कराया) Bhim (दिल्लीच्या)(सभत)
J'ai eu un rêve, voici l'événement de mon rêve
Pour faire la Constitution de Bhārat, Bhīm dans l'assemblée de Delhi
the ConstitutionThe Constitution of India
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[26] id = 50545
कंधारे प्रयागबाई भगवानराव - Kandhare Prayag Bhagvanrao
Village रहाटी बु. - Rahati Bk.
Google Maps | OpenStreetMap
सपन पडल सपनाच नवल काही
भारताची घटना कराया भीम दिल्लीच्या दरबारी
sapana paḍala sapanāca navala kāhī
bhāratācī ghaṭanā karāyā bhīma dillīcyā darabārī
I had a dream, it was a wonderful dream
To prepare the Constitution* of India, Bhim* was in the assembly-room at Delhi
▷ (सपन)(पडल)(सपनाच)(नवल)(काही)
▷ (भारताची)(घटना)(कराया) Bhim (दिल्लीच्या)(दरबारी)
Femme, Bhīm Ambedkar est né dans Bhārat
Femme, il a écrit la Constitution, en Angleterre on l'acclama.
the ConstitutionThe Constitution of India
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[27] id = 50786
साबळे रूखमीणबाई - Sable Rukhmin
Village वगरंज लाड - Vagaranj Lad
आला सरकारचा हवाला घटना करावी तयार
कोण देईल आधार सारे करीती माघार
ālā sarakāracā havālā ghaṭanā karāvī tayāra
kōṇa dēīla ādhāra sārē karītī māghāra
The directive has come from the Government, the Constitution* has to be prepared
Who will offer help, all are withdrawing
▷  Here_comes (सरकारचा)(हवाला)(घटना)(करावी)(तयार)
▷  Who (देईल)(आधार)(सारे) asks_for (माघार)
Le rapport du Gouvernement est public, il faut préparer la Constitution. Personne ne le soutient, tous se récusent.
the ConstitutionThe Constitution of India
[28] id = 50787
मडके चंद्रकलाबाई - Madake Chandrakala
Village तीनखेड - Tinkhed
एका रात्रीत एका रात्रीत एका चांदण्या रात्रीत
लिवली भारताची घटना एक्या बुध्दीच्या बळात
ēkā rātrīta ēkā rātrīta ēkā cāndaṇyā rātrīta
livalī bhāratācī ghaṭanā ēkyā budhdīcyā baḷāta
In one night, in one night, on one starry night
With a single stroke of brilliance, he wrote the Constitution
▷ (एका)(रात्रीत)(एका)(रात्रीत)(एका)(चांदण्या)(रात्रीत)
▷ (लिवली)(भारताची)(घटना)(एक्या)(बुध्दीच्या)(बळात)
En une seule nuit, une nuit éclairée par les astres, il écrivit la Constitution de Bhārat à la force de sa seule intelligence.
the ConstitutionThe Constitution of India
[29] id = 50959
घोडे शांताबाई - Ghode Shanta
Village निवळी - Nivali
Google Maps | OpenStreetMap
सोन्याचा सुईदोरा रमाबाईची चोळी
भीमरायानी शिवली वरी घटना लिव्हली
sōnyācā suīdōrā ramābāīcī cōḷī
bhīmarāyānī śivalī varī ghaṭanā livhalī
Golden thread and needle, Ramabai’s blouse
Bhimraya* sewed it and wrote the Constitution* on it
▷  Of_gold (सुईदोरा)(रमाबाईची) blouse
▷ (भीमरायानी)(शिवली)(वरी)(घटना)(लिव्हली)
Aiguille et fils d'or le bustier de Ramābāī
Bhīmrāyā l'a cousu et écrit dessus la Constitution
BhimrayaBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar
the ConstitutionThe Constitution of India
[30] id = 65083
येडोलीकर शांताबाई महादेव - Yedolikar Shanta Mahadev
Village सांगली - Sangli
Google Maps | OpenStreetMap
घटना लिहीली त्यांनी किती झटपट
कायद्यामधी केली सवलतीची सुट
ghaṭanā lihīlī tyānnī kitī jhaṭapaṭa
kāyadyāmadhī kēlī savalatīcī suṭa
With what speed did he write the Constitution
In the law, he made provision for concessions
▷ (घटना)(लिहीली)(त्यांनी)(किती)(झटपट)
▷ (कायद्यामधी) shouted (सवलतीची)(सुट)
Il écrivit la constitution, que de travail acharné!
Dans la loi il a prévu la concession de privilèges.
the ConstitutionThe Constitution of India
[31] id = 80088
पंडीत अनूसया - Pandit Anusaya
Village उंदीरगाव - Undirgaon
Google Maps | OpenStreetMap
भिमा भिमा करीते भिमा नागीनीचे पान
भरल्या कोर्टात भिमाचा पहिला मान
bhimā bhimā karītē bhimā nāgīnīcē pāna
bharalyā kōrṭāta bhimācā pahilā māna
I say Bhim*, Bhim*! Bhim* is like a betel leaf
In the full Court, Bhim* get’s the first honour
▷  Bhim Bhim I_prepare Bhim (नागीनीचे)(पान)
▷ (भरल्या)(कोर्टात)(भिमाचा)(पहिला)(मान)
Je dis Bhīmā! Bhīmā! Bhīmā, feuille de bétel
Bhīm est le premier à l'honneur dans le palais de justice bondé.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[32] id = 82024
जिरगे नंदा पुंडलीक - Jirage Nanda Pundalic
Village माणकापूर - Mankapur
Google Maps | OpenStreetMap
भारताच्या घटनेचा शिल्पकार तू खरा
विटलेल्या समाजाचा उमलता झरा
bhāratācyā ghaṭanēcā śilpakāra tū kharā
viṭalēlyā samājācā umalatā jharā
You are the real sculpture of the Constitution of India
You are the gushing spring for a decayed society
▷ (भारताच्या)(घटनेचा)(शिल्पकार) you (खरा)
▷ (विटलेल्या)(समाजाचा)(उमलता) Jhara
Toi, l'authentique sculpteur de la Constitution de Bharat
Une source a jailli pour une société pourrie.
the ConstitutionThe Constitution of India
[33] id = 82152
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
Village नांदगाव - Nandgaon
Google Maps | OpenStreetMap
आली ग आगीनगाडी आगीनगाडीला खिडक्या
घटना लीव्हायाला भीम बसला लाडका
ālī ga āgīnagāḍī āgīnagāḍīlā khiḍakyā
ghaṭanā līvhāyālā bhīma basalā lāḍakā
The train is coming, the train has windows
Dear Bhim* has sat down to write the Constitution*
▷  Has_come * (आगीनगाडी)(आगीनगाडीला)(खिडक्या)
▷ (घटना)(लीव्हायाला) Bhim (बसला)(लाडका)
Il arrive, il arrive le train, des fenêtres au train
Le cher Bhīm s'est installé pour écrire la Constitution.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
the ConstitutionThe Constitution of India
[34] id = 82153
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
Village नांदगाव - Nandgaon
Google Maps | OpenStreetMap
आली ना आगीनगाडी सव्वा कोसाचा पसारा
आंबेडकरांनी कायदा केलायी दुसयीरा
ālī nā āgīnagāḍī savvā kōsācā pasārā
āmbēḍakarānnī kāyadā kēlāyī dusayīrā
The train is coming over a long distance
Ambedkar has made another law
▷  Has_come * (आगीनगाडी)(सव्वा)(कोसाचा)(पसारा)
▷ (आंबेडकरांनी)(कायदा)(केलायी)(दुसयीरा)
Il arrive, il arrive le train, sur une longue distance
Ambedkar a fait une autre loi.
[35] id = 82154
सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum
Village नांदगाव - Nandgaon
Google Maps | OpenStreetMap
आली ना आगीनगाडी गेला नागपूर शहराला
आंबेडकरांनी कायदा केलाई सरकाराला
ālī nā āgīnagāḍī gēlā nāgapūra śaharālā
āmbēḍakarānnī kāyadā kēlāī sarakārālā
The train is coming, he goes to Nagpur
Ambedkar makes the law for the Government
▷  Has_come * (आगीनगाडी) has_gone (नागपूर)(शहराला)
▷ (आंबेडकरांनी)(कायदा)(केलाई)(सरकाराला)
Il arrive, il arrive le train, il part vers la ville de Nagpur
Ambedkar a fait la loi pour le gouvernement.
[36] id = 84015
गवळे लीलाबाई रामचंद्र - Gavale Lilabai Ramchandra
Village अत्करगाव - Atkargaon
Google Maps | OpenStreetMap
माझा भीमबाबा महान घटनेचा शिल्पकार
सार्या देशावर त्याचे लई उपकार
mājhā bhīmabābā mahāna ghaṭanēcā śilpakāra
sāryā dēśāvara tyācē laī upakāra
My Bhimbaba* is the sculpture of a great Constitution
The whole country is obliged to him
▷  My (भीमबाबा)(महान)(घटनेचा)(शिल्पकार)
▷ (सार्या)(देशावर)(त्याचे)(लई)(उपकार)
Mon Bhīm Bābā est un grand, le maître d'œure de la Constitution
Le pays tout entier lui en est très reconnaissant.
BhimbabaBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar
[37] id = 84107
जिरगे नंदा पुंडलीक - Jirage Nanda Pundalic
Village माणकापूर - Mankapur
Google Maps | OpenStreetMap
घटनेचा शिल्पकार भीम बाई झाला
नवा मंत्र दिला यान समाज जगवीला
ghaṭanēcā śilpakāra bhīma bāī jhālā
navā mantra dilā yāna samāja jagavīlā
Woman, my Bhim* has become the sculpture of the Constitution
He has given a new sacred formula (mantra*), he has awakened the society
▷ (घटनेचा)(शिल्पकार) Bhim woman (झाला)
▷ (नवा)(मंत्र)(दिला)(यान)(समाज)(जगवीला)
Femme, Bhim devint le maître d'œuvre de la Constitution
Il donna une nouvelle directive, il remit en vie la société.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
the ConstitutionThe Constitution of India
mantraAn incantation; a secret formula
[38] id = 84134
जिरगे नंदा पुंडलीक - Jirage Nanda Pundalic
Village माणकापूर - Mankapur
Google Maps | OpenStreetMap
लिहीली घटना भीमान भीम माझा बुध्दीवान
दिला कायदा नवा देश तयावर चालवान
lihīlī ghaṭanā bhīmāna bhīma mājhā budhdīvāna
dilā kāyadā navā dēśa tayāvara cālavāna
Bhim* wrote the Constitution, my Bhim* is intelligent
He gave the new law, let the country function under this law
▷ (लिहीली)(घटना)(भीमान) Bhim my (बुध्दीवान)
▷ (दिला)(कायदा)(नवा)(देश)(तयावर)(चालवान)
Bhīm, mon intellectuel, Bhīm a écrit la Constitution
Il a donné la loi, le nouveau pays fonctionne selon cette loi.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
the ConstitutionThe Constitution of India
[39] id = 84135
जिरगे नंदा पुंडलीक - Jirage Nanda Pundalic
Village माणकापूर - Mankapur
Google Maps | OpenStreetMap
दिल्लीच्या देशाला घटना राज्य चालल
जगामधे नाव माझ्या भीमाच झाल
dillīcyā dēśālā ghaṭanā rājya cālala
jagāmadhē nāva mājhyā bhīmāca jhāla
In the country of Delhi, the government functions as per the Constitution*
My Bhim*’s name is famous in the world
▷ (दिल्लीच्या)(देशाला)(घटना)(राज्य)(चालल)
▷ (जगामधे)(नाव) my (भीमाच)(झाल)
La Constitution du pays fonctionne au pays de Delhi
Le nom de mon Bhīm est connu dans le monde.
the ConstitutionThe Constitution of India
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[40] id = 84136
कांबळे इंदूबाई - Kamble Indubai
Village वाकरे - Wakre
Google Maps | OpenStreetMap
बाबासाहेबांनी केला जनतेसाठी प्राणघात
बाबासाहेबांचा कायदा बोलतो कचेरीत
bābāsāhēbānnī kēlā janatēsāṭhī prāṇaghāta
bābāsāhēbāñcā kāyadā bōlatō kacērīta
Babasaheb* has given his life for the people
Babasaheb*’s law speaks in the Court
▷ (बाबासाहेबांनी) did (जनतेसाठी)(प्राणघात)
▷ (बाबासाहेबांचा)(कायदा) says (कचेरीत)
Bābāsāheb a donné sa vie pour le peuple
La loi de Bābāsāheb parle dans la cour de justice.
Babasaheb
[41] id = 103380
वाघमारे भिवरा - Waghmare Bhivara
Village हासरणी - Hasarni
Google Maps | OpenStreetMap
दिल्लीच्या कचेरीत कोर्या कागदाचा केर
झाली बदली गेले दुर
dillīcyā kacērīta kōryā kāgadācā kēra
jhālī badalī gēlē dura
In the Office at Delhi, the dustbin is full of blank papers
He got transferred, he went far away
▷ (दिल्लीच्या)(कचेरीत)(कोर्या)(कागदाचा)(केर)
▷  Has_come (बदली) has_gone far_away
pas de traduction en français


H:XXI-5.1di (H21-05-01d01) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Reigns in Delhi / Bhim’s conquest and seat of power

Cross-references:H:XXI-5.4a (H21-05-04a) - Ambedkar / The opponents of Ambedkar / The Brahmins
H:XXI-5.10 (H21-05-10a) - Ambedkar / Entry into Buddhism / Dikṣābhumi & Caityabhūmī
H:XXI-5.10g (H21-05-10g) - Ambedkar / Entry into Buddhism / Pilgrimage
[1] id = 33641
मोरे मथा - More Matha
Village आंबेगाव - Ambegaon
Google Maps | OpenStreetMap
आला आंबेडकर त्याच्या अंगात कोट
बौध्द धर्मासाठी गेला दिल्लीला नीट
ālā āmbēḍakara tyācyā aṅgāt kōṭa
baudhda dharmāsāṭhī gēlā dillīlā nīṭa
Ambedkar has come, he is wearing a coat
For the Buddha’s dharma he went straight to Delhi
▷  Here_comes Ambedkar (त्याच्या)(अंगात)(कोट)
▷  Buddha (धर्मासाठी) has_gone (दिल्लीला)(नीट)
Il arrive Ambedkar, il est vêtu d'un costume
Il alla tout droit à Delhi pour le dharma de Bouddha.
[2] id = 36324
घणगाव पवित्रा - Ghangaon Pavitra
Village मोगरा - Mogara
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-05-32 start 01:32 ➡ listen to section

देहली कुणा जावून पाहिली
आंबेडकर महाराजाची टोपी गादीला राह्यली
dēhalī kuṇā jāvūna pāhilī
āmbēḍakara mahārājācī ṭōpī gādīlā rāhyalī
Who went to Delhi? Who has seen it?
The cap of Ambedkar Maharaj is left on the seat (throne)
▷ (देहली)(कुणा)(जावून)(पाहिली)
▷  Ambedkar (महाराजाची)(टोपी)(गादीला)(राह्यली)
A Delhi, qui est allé et s'est rendu compte?
Le chapeau d'Ambedkar Mahārāj est resté dans la voiture.
[3] id = 36310
घणगाव रतुबाई - Ghangaon Ratubai
Village मोगरा - Mogara
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-05-26 start 01:05 ➡ listen to section

आला आला रणगाडा रणगाड्याला साखळी
रणगाड्याला साखळी दिल्ली बाबाला मोकळी ना ग बाई
ālā ālā raṇagāḍā raṇagāḍyālā sākhaḷī
raṇagāḍyālā sākhaḷī dillī bābālā mōkaḷī nā ga bāī
The gun carriage has come, It has a chain
Delhi is free for Baba
▷  Here_comes here_comes (रणगाडा)(रणगाड्याला)(साखळी)
▷ (रणगाड्याला)(साखळी)(दिल्ली)(बाबाला)(मोकळी) * * woman
Le char arrive, le char a des chenilles
Delhi est ville ouverte pour Bābā.
[4] id = 36347
गायकवाड सरु - Gaykwad Saru
Village मोगरा - Mogara
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-05-40 start 01:46 ➡ listen to section

मला सपन पडल सपनी बसले न्हायाला
चला दहेली पाह्याला न भेट बाबाची घियाला
malā sapana paḍala sapanī basalē nhāyālā
calā dahēlī pāhyālā na bhēṭa bābācī ghiyālā
I had a dream, in the dream I was taking bath
Let us go to see Delhi and have a meeting with Baba
▷ (मला)(सपन)(पडल)(सपनी)(बसले)(न्हायाला)
▷  Let_us_go (दहेली)(पाह्याला) * (भेट)(बाबाची)(घियाला)
Un rêve m’est arrivé quand je prenais mon bain
Allons à Delhi pour rencontrer Bābā.
[5] id = 37457
वाघमारे सुंदरा - Waghmare Sundera
Village बाचोटी - Bachoti
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-21-21 start 06:14 ➡ listen to section

आता देहलीला येढा पडला कशापायी
येडी झाली ना रमाबाई कचेरीत बाबा नाही
ātā dēhalīlā yēḍhā paḍalā kaśāpāyī
yēḍī jhālī nā ramābāī kacērīta bābā nāhī
Now Delhi is besieged, what for?
Baba is not in the office, Ramabai is deadly upset
▷ (आता)(देहलीला)(येढा)(पडला)(कशापायी)
▷ (येडी) has_come * Ramabai (कचेरीत) Baba not
Maintenant c'est le siège de Delhi, pourquoi.
Ramābāī devient folle, Bābā n'est pas au bureau.
[6] id = 37929
कळमनुरी बाया
(औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women
(Auradkar Urmila collection)

Village १८ गावे - 18 villages
Google Maps | OpenStreetMap
देहली गावामधी भांडण चालल दमान
अन बुध्दीच्या बळावरी राज्य जितल भीमान
dēhalī gāvāmadhī bhāṇḍaṇa cālala damāna
ana budhdīcyā baḷāvarī rājya jitala bhīmāna
In the city of Delhi quarrels are going on
On the strength of his intelligence Bhim* has conquered the kingdom
▷ (देहली)(गावामधी)(भांडण)(चालल)(दमान)
▷ (अन)(बुध्दीच्या)(बळावरी)(राज्य)(जितल)(भीमान)
Dans la ville de Delhi ce sont des querelles sans fin
Bhīm a conquis le royaume par la force de son intelligence.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[7] id = 37931
कळमनुरी बाया
(औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women
(Auradkar Urmila collection)

Village १८ गावे - 18 villages
Google Maps | OpenStreetMap
देहलीच्या वाट भीम चालला एकला
हाती बुध्दाचा दाखला भीमबाबाच्या ग माझ्या
dēhalīcyā vāṭa bhīma cālalā ēkalā
hātī budhdācā dākhalā bhīmabābācyā ga mājhyā
Along the road to Delhi Bhim* is walking alone
The certificate of Buddha in my Bhim* Baba’s hand
▷ (देहलीच्या)(वाट) Bhim (चालला)(एकला)
▷ (हाती)(बुध्दाचा)(दाखला)(भीमबाबाच्या) * my
Le chemin de Delhi. Bhīm s’avance seul
Le certificat de Bouddha dans la main de mon Bhīm.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[8] id = 38041
कळमनुरी बाया
(औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women
(Auradkar Urmila collection)

Village १८ गावे - 18 villages
Google Maps | OpenStreetMap
आला आला भैय्यासाब त्याला बसायला बाज
चौदा दिल्लीयाच राज नाव आंबेडकर साज
ālā ālā bhaiyyāsāba tyālā basāyalā bāja
caudā dillīyāca rāja nāva āmbēḍakara sāja
Bhaiya saheb has come, a couch is given for him to sit
The kingdom of’fourteen’ Delhi suits Ambedkar
(in the idiom of the myth, 14 caukade:forteen sides, here, fourteen-sided Delhi
▷  Here_comes here_comes (भैय्यासाब)(त्याला)(बसायला)(बाज)
▷ (चौदा)(दिल्लीयाच) king (नाव) Ambedkar (साज)
Il arrive! Bhaiyya Saheb, pour lui une couche où s’asseoir
Le nom d'Ambedkar lui sied, le royaume aux quatorze tours.
[9] id = 38044
कळमनुरी बाया
(औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women
(Auradkar Urmila collection)

Village १८ गावे - 18 villages
Google Maps | OpenStreetMap
बाई देहलीचा माळ चढाया अवघड
नेहरु गसरुन पड निळा झेंडा वर चढ
bāī dēhalīcā māḷa caḍhāyā avaghaḍa
nēharu gasaruna paḍa niḷā jhēṇḍā vara caḍha
Woman, Delhi’s plateau is very difficult to climb
Nehru slipped and fell down, the blue flag is hoisted up
▷  Woman (देहलीचा)(माळ)(चढाया)(अवघड)
▷ (नेहरु)(गसरुन)(पड)(निळा)(झेंडा)(वर)(चढ)
Femme, le plateau de Delhi, il est rude à monter
Nehru glisse, tombe. Hisse haut le drapeau bleu!
[10] id = 38064
कळमनुरी बाया
(औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women
(Auradkar Urmila collection)

Village १८ गावे - 18 villages
Google Maps | OpenStreetMap
देहली ग गावामंदी हायेत सोन्याच्या कमानी
नेहरु करी ते इमान राज जितल भीमान
dēhalī ga gāvāmandī hāyēta sōnyācyā kamānī
nēharu karī tē imāna rāja jitala bhīmāna
In the city of Delhi, there are arches of gold
Bhima* has won the kingdom, Nehru is looking after it
▷ (देहली) * (गावामंदी)(हायेत) of_gold (कमानी)
▷ (नेहरु)(करी)(ते)(इमान) king (जितल)(भीमान)
Il y a des arcs de triomphe en or dans la ville de Delhi
Nehru fait des avions, Bhīm a conquis le pays.
Bhima(missing definition)
[11] id = 43153
साखळे जाई - Sakhale Jai
Village लवार्डे - Lawarde
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-44-16 start 05:18 ➡ listen to section

दिल्ली दिल्ली ना करु येवढी दिल्लीला लागू केली
अशी ना आमच्या भीमानी सारी जनता येकी केली
dillī dillī nā karu yēvaḍhī dillīlā lāgū kēlī
aśī nā āmacyā bhīmānī sārī janatā yēkī kēlī
Lots of taxes were levied in Delhi
Thus our Ambedkar mobilised all the people
▷ (दिल्ली)(दिल्ली) * (करु)(येवढी)(दिल्लीला)(लागू) shouted
▷ (अशी) * (आमच्या)(भीमानी)(सारी)(जनता)(येकी) shouted
Disons Delhi, Delhi! Il a investi une ville comme Delhi
Ainsi notre Bhīm a fait l'unité de tout le peuple.
[12] id = 48705
सरोदे सुनीता - Sarode Sunita
Village सांगली - Sangli
Google Maps | OpenStreetMap
चौघीजणी आम्ही बुध्दवाडीच्या चौघीजणी
आम्ही दिल्लीला जाणार बाबासाहेबाच्या दर्शनाला
caughījaṇī āmhī budhdavāḍīcyā caughījaṇī
āmhī dillīlā jāṇāra bābāsāhēbācyā darśanālā
All the four of us, we are from Buddhawadi village
We shall go to Delhi for Babasaheb*’s darshan*
▷ (चौघीजणी)(आम्ही)(बुध्दवाडीच्या)(चौघीजणी)
▷ (आम्ही)(दिल्लीला)(जाणार) of_Babasaheb_(Ambedkar) (दर्शनाला)
Nous toutes les quatre, du village de Bouddhavadi
Nous irons à Delhi prendre le darśan de Bābāsāheb.
Babasaheb
DarshanLooking directly at the image of God
[13] id = 48706
धोत्रे गोकुळबाई चंदर - Dhotre Gokul Chandar
Village सांगली - Sangli
Google Maps | OpenStreetMap
आठ दिवसाच्या गुरवारी काई फुलल्या चारी वाटा
दिल्लीच्या कचारीयीत बाबासाहेबाचा मान मोठा
āṭha divasācyā guravārī kāī phulalyā cārī vāṭā
dillīcyā kacārīyīta bābāsāhēbācā māna mōṭhā
On Thursday, a week before, all the four avenues have blossomed
In the offices at Delhi, Babasaheb* enjoys a great honour
▷  Eight (दिवसाच्या)(गुरवारी)(काई)(फुलल्या)(चारी)(वाटा)
▷ (दिल्लीच्या)(कचारीयीत)(बाबासाहेबाचा)(मान)(मोठा)
Le jeudi, tous les huit jours, les quatre avenues sont fleuries
Dans les bureaux de Delhi Bābāsāheb est en grand honneur.
Babasaheb
[14] id = 48948
शितापे सरु - Shitape Saru
Village उंबडगा - Umbadga
Google Maps | OpenStreetMap
दिल्लीच्या कचेरीत खुडच्या टाकी हारोहार
पांडवाच्या गादीवरी झाले भीमाला अधिकार
dillīcyā kacērīta khuḍacyā ṭākī hārōhāra
pāṇḍavācyā gādīvarī jhālē bhīmālā adhikāra
In the office of Delhi chairs are kept in row
On the throne Bhim* got authority, power
▷ (दिल्लीच्या)(कचेरीत)(खुडच्या)(टाकी)(हारोहार)
▷ (पांडवाच्या)(गादीवरी) become (भीमाला)(अधिकार)
Dans les bureaux de Delhi, des rangées et des rangées de sièges
Sur le trône des Pānḍāva Bhīm est investi du pouvoir
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[15] id = 49021
कांबळे अंजना - Kamble Anjana
Village होनवडज - Honvadaj
Google Maps | OpenStreetMap
दहिलीच्या पलीकडे हायेत लोखंडाच्या पाया
भिमान केला हिय्या बुध्द देवामधी जाया
dahilīcyā palīkaḍē hāyēta lōkhaṇḍācyā pāyā
bhimāna kēlā hiyyā budhda dēvāmadhī jāyā
There are foundations of iron on the other side of Delhi
Bhim* had the audacity of to enter the temple of God Buddha
(The image here is that of Bhim* having to break the iron barriers and go beyond for the sake of his people)
▷ (दहिलीच्या)(पलीकडे)(हायेत)(लोखंडाच्या)(पाया)
▷ (भिमान) did (हिय्या)(बुध्द)(देवामधी)(जाया)
Il y a des fondations de fer de l'autre côté de Delhi
Bhīm eut l'audace d'entrer chez le dieu Bouddha.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[16] id = 49023
कांबळे अंजना - Kamble Anjana
Village होनवडज - Honvadaj
Google Maps | OpenStreetMap
दहीलीच्या सडकेला बाबा हिंडतो बोडका
माय बापाचा लाडका बाबासाहेब
dahīlīcyā saḍakēlā bābā hiṇḍatō bōḍakā
māya bāpācā lāḍakā bābāsāhēba
On the road in Delhi, Babasaheb* walks with a bare head
Babasaheb* is the darling of his father and mother
▷ (दहीलीच्या)(सडकेला) Baba (हिंडतो)(बोडका)
▷ (माय) of_father (लाडका) Babasaheb
Sur la route de Delhi Bābā se promène la tête nue
Bābāsāheb est le chéri de ses père et mère.
Babasaheb
Cross references for this song:H:XXI-5.1eiii (H21-05-01e03) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Meetings, assemblies, speeches / Ambedkar stands bare-head
[17] id = 49322
कांबळे नागुबाई चंगप्पा - Kamble Nagu Changappa
Village सोलापूर - Solapur
Google Maps | OpenStreetMap
पहीली माझी ओवी गायीली ज्याची त्याला
बाबासाहेब हायेती दिल्लीला
pahīlī mājhī ōvī gāyīlī jyācī tyālā
bābāsāhēba hāyētī dillīlā
My first verse is for whoever it may concern
Babasaheb* is at Delhi
▷ (पहीली) my verse (गायीली)(ज्याची)(त्याला)
▷  Babasaheb (हायेती)(दिल्लीला)
Je chante mon premier verset
Bābāsāheb est à Delhi.
Babasaheb
[18] id = 49292
शिकरे गंगुबाई प्रल्हाद - Shikare Gangu Pralhad
Village सोलापूर - Solapur
Google Maps | OpenStreetMap
दिल्लीच्या अॉफीसात गंग्या सागर आहेत उभ्या
जयभीम म्हणाया आलीया शोभा
dillīcyā aōphīsāta gaṅgyā sāgara āhēta ubhyā
jayabhīma mhaṇāyā ālīyā śōbhā
In the Office at Delhi, the ocean of the Ganges is standing
Say’Jay Bhim* ’! It adds to the decorum
▷ (दिल्लीच्या)(अॉफीसात)(गंग्या)(सागर)(आहेत)(उभ्या)
▷ (जयभीम)(म्हणाया)(आलीया)(शोभा)
Dans le bureau de Delhi l'océan du Gange se tient debout
Dites “Vive Bhīm!” C'est faire régner le décorum.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[19] id = 50440
कदम किवळाबाई - Kadam Kiwala
Village कंधार - Kandhar
Google Maps | OpenStreetMap
बाई देहलीच्या वाट भीम चालला एकला
हाती बुध्दाचा दाखला नाही मारग चुकला
bāī dēhalīcyā vāṭa bhīma cālalā ēkalā
hātī budhdācā dākhalā nāhī māraga cukalā
Woman, on the way to Delhi, Bhim* goes alone
The certificate of Buddha in hand, he will not mistake the route
▷  Woman (देहलीच्या)(वाट) Bhim (चालला)(एकला)
▷ (हाती)(बुध्दाचा)(दाखला) not (मारग)(चुकला)
Femme, le chemin de Delhi, Bhīm le prend seul
En main le certificat de Bouddha, il ne se trompe pas de route.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[20] id = 50788
गुडदे सखुबाई - Gudade Sakhu
Village वगरंज लाड - Vagaranj Lad
नागपुराच्या तहेसीलीने पैशाचा छेलाछेली
भारताचा भीम चारी दिल्लीचा मालधनी
nāgapurācyā tahēsīlīnē paiśācā chēlāchēlī
bhāratācā bhīma cārī dillīcā māladhanī
In the Tehsildar*’s office in Nagpur, money is changing hands
Bhim* of Bharat is the master of Delhi
▷ (नागपुराच्या)(तहेसीलीने)(पैशाचा)(छेलाछेली)
▷ (भारताचा) Bhim (चारी)(दिल्लीचा)(मालधनी)
Dans le bureau du téhsildar à Nagpur, l'argent circule
Le Bhīm de Bhārat est maître et gérant du grand Delhi.
TehsildarCollector of revenue
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[21] id = 50960
डेंगळे सरूबाई - Dengle Saru
Village निवळी - Nivali
Google Maps | OpenStreetMap
देहलीला येढा कोण घाल घाई घाई
बोलली रमाबाई भीमराज घरी नाही
dēhalīlā yēḍhā kōṇa ghāla ghāī ghāī
bōlalī ramābāī bhīmarāja gharī nāhī
Who lays a siege to Delhi in such haste
Ramabai says, Bhimraj* is not at home
▷ (देहलीला)(येढा) who (घाल)(घाई)(घाई)
▷ (बोलली) Ramabai king_Bhim (घरी) not
Quel est le fou qui a encerclé Delhi en si grande hâte
Ramābāī dit Bhīmrāo n'est pas à la maison.
BhimrajBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar
[22] id = 50961
डेंगळे सरूबाई - Dengle Saru
Village निवळी - Nivali
Google Maps | OpenStreetMap
देहलीला दादर्यावरी मूर्त चाले घाई घाई
बोलली रमाबाई मूरत सापडत नाही
dēhalīlā dādaryāvarī mūrta cālē ghāī ghāī
bōlalī ramābāī mūrata sāpaḍata nāhī
At Delhi, the idol (Bhim*) climbs the staircase in great hurry
Ramabai says, “I cannot find the idol”
▷ (देहलीला)(दादर्यावरी)(मूर्त)(चाले)(घाई)(घाई)
▷ (बोलली) Ramabai (मूरत)(सापडत) not
Sur le quai de Delhi (la murti de) Bhīm avance en grande hâte
Ramābāī dit : “Je ne l'ai pas trouvé (la murti de) Bhīm”
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[23] id = 50970
कांबळे गोदाबाई धारबाजी - Kamble Goda Dharbaji
Village शेंबाळ पिंपरी - Shembal Pimpri
Google Maps | OpenStreetMap
चला जाऊ पाहू दहेली गावची कमान
निळ्या झेंड्याखाली नेहरू करीती इमान
calā jāū pāhū dahēlī gāvacī kamāna
niḷyā jhēṇḍyākhālī nēharū karītī imāna
Let us go and see the arch in Delhi city
Nehru invents a plane under the blue flag
▷  Let_us_go (जाऊ)(पाहू)(दहेली)(गावची)(कमान)
▷ (निळ्या)(झेंड्याखाली)(नेहरू) asks_for (इमान)
Venez, allons voir l'arc de triomphe de la ville de Delhi
Nehru fabrique un avion sous le drapeau bleu.
Cross references for this song:H:XXI-5.1f (H21-05-01f) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Ambedkar’s flag is raised
[24] id = 51096
साबळे अनुसुयाबाई राणबा - Sable Anusuya Ranba
Village माटेगाव - Mategaon
Google Maps | OpenStreetMap
चला पहाया जाऊ दहेलीच हिरव रान
निळ्या झेंड्याखाली बसून रमा बाई खाती पान
calā pahāyā jāū dahēlīca hirava rāna
niḷyā jhēṇḍyākhālī basūna ramā bāī khātī pāna
Come, let’s go and see the green countryside of Delhi
Seated under the blue flag, Ramabai eats betel leaf
▷  Let_us_go (पहाया)(जाऊ)(दहेलीच)(हिरव)(रान)
▷ (निळ्या)(झेंड्याखाली)(बसून) Ram woman eat (पान)
Venez, allons visiter la verte campagne de Delhi
Assise sous le drapeau bleu, Ramābāī mange une feuille de bétel.
[25] id = 51097
साबळे अनुसुयाबाई राणबा - Sable Anusuya Ranba
Village माटेगाव - Mategaon
Google Maps | OpenStreetMap
दहेलीच्या वाटवरी दिवा जळतो लोण्याचा
भिमक रायाचा पायी खडा सोन्याचा
dahēlīcyā vāṭavarī divā jaḷatō lōṇyācā
bhimaka rāyācā pāyī khaḍā sōnyācā
On the road to Delhi, a butter lamp burns
A gold stud on the feet (sandals) of Bhim*
▷ (दहेलीच्या)(वाटवरी) lamp (जळतो)(लोण्याचा)
▷ (भिमक)(रायाचा)(पायी)(खडा) of_gold
Dans les champs de Delhi, brûle une lampe au beurre
Une lanière en or aux pieds (sandales) de Bhīmrāyā.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[26] id = 51098
साबळे अनुसुयाबाई राणबा - Sable Anusuya Ranba
Village माटेगाव - Mategaon
Google Maps | OpenStreetMap
चला ग पहाया जाऊ दहेलीचा तळवटी
भिमक राजाची निळ्या झेंड्याची राहुटी
calā ga pahāyā jāū dahēlīcā taḷavaṭī
bhimaka rājācī niḷyā jhēṇḍyācī rāhuṭī
Let us go and see in the lower plains at Delhi
Bhimaraja’s tent is under the blue flag
▷  Let_us_go * (पहाया)(जाऊ)(दहेलीचा)(तळवटी)
▷ (भिमक)(राजाची)(निळ्या)(झेंड्याची)(राहुटी)
Venez, allons visiter Delhi, aux pieds de la ville
L'abri de Bhīmrāj est sous le drapeau bleu.
[27] id = 51099
साबळे अनुसुयाबाई राणबा - Sable Anusuya Ranba
Village माटेगाव - Mategaon
Google Maps | OpenStreetMap
दहेलीच्या वाट भिम चालला एकला
हाती बुध्दाचा धाकला (दाखला) नाही रस्ता चुकला
dahēlīcyā vāṭa bhima cālalā ēkalā
hātī budhdācā dhākalā (dākhalā) nāhī rastā cukalā
On the way to Delhi, Bhim* goes alone
The certificate of Buddha in hand, he will not mistake the route
▷ (दहेलीच्या)(वाट) Bhim (चालला)(एकला)
▷ (हाती)(बुध्दाचा)(धाकला) ( (दाखला) ) not (रस्ता)(चुकला)
Sur le chemin qui mène à Delhi Bhīm s’avance seul
En main le certificat de Bouddha, il ne se trompe pas de route.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[28] id = 51100
साबळे अनुसुयाबाई राणबा - Sable Anusuya Ranba
Village माटेगाव - Mategaon
Google Maps | OpenStreetMap
चला पहाया जाऊ दहेलीत काही नाही
गावात काही नाही भिम कुस्तीच्या डावात
calā pahāyā jāū dahēlīta kāhī nāhī
gāvāta kāhī nāhī bhima kustīcyā ḍāvāta
Come, let’s visit Delhi, nut there is nothing there
There is nothing in the village as well, Bhim* is in a wrestling bout
▷  Let_us_go (पहाया)(जाऊ)(दहेलीत)(काही) not
▷ (गावात)(काही) not Bhim (कुस्तीच्या)(डावात)
Venez, allons visiter Delhi, mais il n'y a rien
Rien non plus au village, Bhīm est au concours de lutte.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[29] id = 51101
साबळे अनुसुयाबाई राणबा - Sable Anusuya Ranba
Village माटेगाव - Mategaon
Google Maps | OpenStreetMap
दहेलीच्या वाटेवरी दिवा जळतो तुपाचा
भिमकराजाचा उजेड पडतो रुपाचा
dahēlīcyā vāṭēvarī divā jaḷatō tupācā
bhimakarājācā ujēḍa paḍatō rupācā
On the road to Delhi, a ghee* lamp burns
The countenance of Bhimraj* lights up the place
▷ (दहेलीच्या)(वाटेवरी) lamp (जळतो)(तुपाचा)
▷ (भिमकराजाचा)(उजेड) falls (रुपाचा)
Dans les champs de Delhi, brûle une lampe au ghee
La silhouette (forme) de Bhīmrāj brille telle la lumière.
gheeclarified butter
BhimrajBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar
[30] id = 81727
तांबे सरस्वती गंगाराम - Tambe Sarasvati Gangaram
Village कुंभवे - Kumbhave
Google Maps | OpenStreetMap
बागेमधी लावली भाजी
बाबासाहेबाची दिल्लीला गादी
bāgēmadhī lāvalī bhājī
bābāsāhēbācī dillīlā gādī
Vegetables are planted in the garden
The throne of Ambedkar is at Delhi
▷ (बागेमधी)(लावली)(भाजी)
▷ (बाबासाहेबाची)(दिल्लीला)(गादी)
Dans le jardin on a planté des légumes
La voiture de Babasaheb à Delhi.
[31] id = 84005
गायकवाड शांताबाई रामूजी - Gaykwad Shanta Ramuji
Village होनाड - Honad
Google Maps | OpenStreetMap
आला आला आंबेडकर त्याची पांढरी मोटार
तो झाला दिल्ली मुलखावर स्वार
ālā ālā āmbēḍakara tyācī pāṇḍharī mōṭāra
tō jhālā dillī mulakhāvara svāra
Here comes Ambedkar, he has a white car
He rides over the region of Delhi
▷  Here_comes here_comes Ambedkar (त्याची)(पांढरी)(मोटार)
▷ (तो)(झाला)(दिल्ली)(मुलखावर)(स्वार)
Il arrive, il arrive Ambedkar, il a une voiture blanche
Il devint à Delhi le maître régnant sur le royaume.
[32] id = 84178
कांबळे शालाबाई बापू - Kamble Shalabai Bapu
Village वाकरे - Wakre
Google Maps | OpenStreetMap
दिल्लीच्या कोरटात तुम्ही करा उठाबशा
आमच्या भीमाच बुटासकट पायी पुसा
dillīcyā kōraṭāta tumhī karā uṭhābaśā
āmacyā bhīmāca buṭāsakaṭa pāyī pusā
In the Court at Delhi, you do the excercises of sitting and rising
Wipe our Bhim*’s feet as well as his shoes
▷ (दिल्लीच्या)(कोरटात)(तुम्ही) doing (उठाबशा)
▷ (आमच्या)(भीमाच)(बुटासकट)(पायी) enquire
En cour de Delhi allez-y et retournez-y à tout propos
Essuyez les souliers des souliers Bhīm ainsi que ses pieds.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[33] id = 84179
कांबळे भारती सुभाष - Kamble Bharati Subhash
Village करंजवडे - Karanjavade
Google Maps | OpenStreetMap
दिल्लीच्या कोरटात कोण बोलली मिणीमिणी
आमच्या बाबानी कचेरी दिली हालुइनी
dillīcyā kōraṭāta kōṇa bōlalī miṇīmiṇī
āmacyā bābānī kacērī dilī hāluinī
In the Court at Delhi, who spoke in a low voice
Our Baba made the whole Court tremble
▷ (दिल्लीच्या)(कोरटात) who (बोलली)(मिणीमिणी)
▷ (आमच्या)(बाबानी)(कचेरी)(दिली)(हालुइनी)
Dans la cour de Delhi qui parle à voix basse?
Notre Bābā a fait trembler la cour.
[34] id = 96055
कांबळे बेबी - Kamble Baby
Village फलटण - Phaltan
Google Maps | OpenStreetMap
बुध्द पित्याची ग ज्योत आनली भिमानी घरात
वशंज भारताचा खरा विचार केले आत्मसात
budhda pityācī ga jyōta ānalī bhimānī gharāta
vaśañja bhāratācā kharā vicāra kēlē ātmasāta
Bhim* brought the torch of father Buddha in the house
A true heir of Bharat, he appropriated (Buddha’s) thought
▷ (बुध्द)(पित्याची) * (ज्योत)(आनली)(भिमानी)(घरात)
▷ (वशंज)(भारताचा)(खरा)(विचार)(केले)(आत्मसात)
pas de traduction en français
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[35] id = 109128
कांबळे बायना - Kamble Bayana
Village बाळूमामाचे मेतगे - Balumamache Metage
Google Maps | OpenStreetMap
दिल्लीच्या माळावर कुणी टाकील पिवळा आंबा
बाबासाहेबाच्या पुजेला देवसभंच्या आल्या रंभा
dillīcyā māḷāvara kuṇī ṭākīla pivaḷā āmbā
bābāsāhēbācyā pujēlā dēvasabhañcyā ālyā rambhā
Who threw a yellow mango on the tracts of Delhi
Courtesans from God’s assembly (in heaven) have come for Babasaheb*’s puja*
▷ (दिल्लीच्या)(माळावर)(कुणी)(टाकील)(पिवळा)(आंबा)
▷  Of_Babasaheb_(Ambedkar) (पुजेला)(देवसभंच्या)(आल्या)(रंभा)
pas de traduction en français
Babasaheb
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods


H:XXI-5.1dii (H21-05-01d02) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Reigns in Delhi / Buildings, stone walls, decorations, greenery

[1] id = 36325
घणगाव पवित्रा - Ghangaon Pavitra
Village मोगरा - Mogara
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-05-32 start 01:58 ➡ listen to section

दहेली दहेली दहेली दगडाची
आंबेडकर महाराजाची उच माडी बेगडाची
dahēlī dahēlī dahēlī dagaḍācī
āmbēḍakara mahārājācī uca māḍī bēgaḍācī
Delhi, Delhi, Delhi, a city made of stones!
The storeyed building of Ambedkar Maharaj is decorate
▷ (दहेली)(दहेली)(दहेली)(दगडाची)
▷  Ambedkar (महाराजाची)(उच)(माडी)(बेगडाची)
Delhi! Delhi! cité de pierre
Le haut immeuble d'Ambedkar Mahārāj étincelle.
[2] id = 37940
कळमनुरी बाया
(औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women
(Auradkar Urmila collection)

Village १८ गावे - 18 villages
Google Maps | OpenStreetMap
बाई ध्येयली ग ध्येयली चारी कोंड्यात गाजली
मोत्याच्या झालर्याची गादी भीमाला साजली
bāī dhyēyalī ga dhyēyalī cārī kōṇḍyāta gājalī
mōtyācyā jhālaryācī gādī bhīmālā sājalī
Woman, Delhi is being praised in all the four corners
The seat with a frill of pearls’ suits Bhim*
▷  Woman (ध्येयली) * (ध्येयली)(चारी)(कोंड्यात)(गाजली)
▷ (मोत्याच्या)(झालर्याची)(गादी)(भीमाला)(साजली)
Femme, Delhi est acclamée aux quatre coins du monde
Le trône orné de perles rehausse l'éclat de Bhīm.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[3] id = 37961
कळमनुरी बाया
(औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women
(Auradkar Urmila collection)

Village १८ गावे - 18 villages
Google Maps | OpenStreetMap
देहली देहली पाहून जाय येड्या
भीमरायाच्या माडीला गिलावा झाला नवा
dēhalī dēhalī pāhūna jāya yēḍyā
bhīmarāyācyā māḍīlā gilāvā jhālā navā
Oh mad men, please, go and see Delhi
New plaster has been given to Bhima*’s storeyed house
▷ (देहली)(देहली)(पाहून)(जाय)(येड्या)
▷ (भीमरायाच्या)(माडीला)(गिलावा)(झाला)(नवा)
Delhi! allez voir Delhi, vous en deviendrez fous
La maison à étage de Bhīmrāya a été ravalée.
Bhima(missing definition)
[4] id = 37962
कळमनुरी बाया
(औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women
(Auradkar Urmila collection)

Village १८ गावे - 18 villages
Google Maps | OpenStreetMap
देहली देहली देहली दगडाची
उंच माडी बेगडाची भीमबाबाची ग माज्या
dēhalī dēhalī dēhalī dagaḍācī
uñca māḍī bēgaḍācī bhīmabābācī ga mājyā
Delhi, Delhi, Delhi! a city made of stones!
My Bhima* Baba’s high storyed house is decorated
▷ (देहली)(देहली)(देहली)(दगडाची)
▷ (उंच)(माडी)(बेगडाची)(भीमबाबाची) * (माज्या)
Delhi! Delhi! Delhi cité de pierre
Le haut immeuble de mon Bhīm Bābā étincelle.
Bhima(missing definition)
[5] id = 37531
बोर्हाडे राधा - Borhade Radha
Village माजलगाव - Majalgaon
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-15-03 start 06:45 ➡ listen to section

बाई दिल्ली शहरामंदी काचच्या बरण्या आट
माझ्या भीम ग राजान दिली दलिगताल भेट
bāī dillī śaharāmandī kācacyā baraṇyā āṭa
mājhyā bhīma ga rājāna dilī daligatāla bhēṭa
Woman, in the city of Delhi, there are eight jars
My king Bhim* went and visited the Dalits*
▷  Woman (दिल्ली)(शहरामंदी)(काचच्या)(बरण्या)(आट)
▷  My Bhim * (राजान)(दिली)(दलिगताल)(भेट)
Dans la ville de Delhi huit jarres de verre
Mon Bhīm rāja alla rendre visite aux dalit.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
Dalit ➡ DalitsDepressed classes
[6] id = 48947
कांबळे बेबी - Kamble Baby
Village फलटण - Phaltan
Google Maps | OpenStreetMap
आला आला आंबेडकर इश्वामधी (विश्वात) त्याच दिल्लीवर दिल जस सोन्याच सीकर
ālā ālā āmbēḍakara iśvāmadhī (viśvāta) tyāca dillīvara dila jasa sōnyāca sīkara
Here comes Ambedkar, it’s his era in the world
Like a gold pinnacle above Delhi
▷  Here_comes here_comes Ambedkar (इश्वामधी) ( (विश्वात) ) (त्याच)(दिल्लीवर)(दिल)(जस) of_gold (सीकर)
Vint Ambedkar, dans le monde c'est son ère
Tel un pinacle d'or placé au-dessus de Delhi.
[7] id = 48992
गायकवाड आवडाबाई धर्मदास - Gaykwad Awadabai Dharmdas
Village शिरसगाव - Shirasgaon
Google Maps | OpenStreetMap
दिल्ली शहरात हिरवा पाथीचा लसूण
आंबेडकरांनी राज्य घेतल बसून
dillī śaharāta hiravā pāthīcā lasūṇa
āmbēḍakarānnī rājya ghētala basūna
Green Tender garlic with green blades in Delhi city
Ambedkar has taken possession of the kingdom
▷ (दिल्ली)(शहरात)(हिरवा)(पाथीचा)(लसूण)
▷ (आंबेडकरांनी)(राज्य)(घेतल)(बसून)
Dans la ville de Delhi, verdoyante tige d'ail
Ambedkar a pris possession du royaume.
[8] id = 49022
गायकवाड इठा - Gaykwad Eitha
Village तडखेल - Tadkhel
Google Maps | OpenStreetMap
देलीच्या होळीवरी आहे वाळुचा वटा
यसवंत मुलगा मोठा त्याला कागदाच्या नोटा
dēlīcyā hōḷīvarī āhē vāḷucā vaṭā
yasavanta mulagā mōṭhā tyālā kāgadācyā nōṭā
A sand platform on the podium at Delhi
Yeshwant, the elder son has a bank note in paper
▷ (देलीच्या)(होळीवरी)(आहे)(वाळुचा)(वटा)
▷ (यसवंत)(मुलगा)(मोठा)(त्याला)(कागदाच्या)(नोटा)
Plate-forme de sable sur le podium à Delhi
Le fils aîné Yeshvanta a un billet de banque en papier.
[9] id = 50789
सकपाळ गोकर्णाबाई - Sakpal Gokarna
Village बोराळा पो. रूधाणा वकाणा - Borala, Po. Rudhana Vakana
दिल्ली दिल्ली करता दिल्ली दिसते ठेंगणी
रमाबाईची न्हाणी बौध्द देवाची बांधणी
dillī dillī karatā dillī disatē ṭhēṅgaṇī
ramābāīcī nhāṇī baudhda dēvācī bāndhaṇī
You say “Delhi, Delhi!”, Delhi looks dwarfish
Ramabai’s bathroom, Buddha has constructed it
▷ (दिल्ली)(दिल्ली)(करता)(दिल्ली)(दिसते)(ठेंगणी)
▷ (रमाबाईची)(न्हाणी) Buddha God (बांधणी)
Vous dites “Delhi! Delhi!” Delhi est une basse plaine
La salle de bain de Ramābāī c'est Bouddha qui l'a construite.
[10] id = 50790
तायडे अनुसुयाबाई - Tayade Anusuya
Village खेर्डा बु. - Kherda Bk
दिल्ली दिल्ली करता दिल्ली दिसे लाल लाल
काचेच्या मालात (महालात) रमा दयीते गुलाल
dillī dillī karatā dillī disē lāla lāla
kācēcyā mālāta (mahālāta) ramā dayītē gulāla
You say “Delhi, Delhi!”, Delhi appears all red
In a glass palace, Rama is grinding gulal*
▷ (दिल्ली)(दिल्ली)(करता)(दिल्ली)(दिसे)(लाल)(लाल)
▷ (काचेच्या)(मालात) ( (महालात) ) Ram (दयीते)(गुलाल)
Vous dites “Delhi! Delhi!” Delhi paraît toute rouge
Dans le palais de glaces Ramābāī moud de la poudre rouge.
gulalRed powder
Cross references for this song:H:XXI-5.2eii (H21-05-02e02) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Ramā at work / Ramā’s other works
[11] id = 50931
रायपुरे अनीता अर्जुन - Raypure Anita Arjun
Village बोराळा पो. रूधाणा वकाणा - Borala, Po. Rudhana Vakana
दिल्ली शहरात पेरला बाजरा
भीम माजा साजरा हाती फुलाचा गजरा
dillī śaharāta pēralā bājarā
bhīma mājā sājarā hātī phulācā gajarā
Bajra millet is sown in the city of Delhi
A string of flowers in hand, Bhim* looks nice
▷ (दिल्ली)(शहरात)(पेरला)(बाजरा)
▷  Bhim (माजा)(साजरा)(हाती)(फुलाचा)(गजरा)
Dans la ville de Delhi, du millet a été semé
La couronne de fleurs à la main de mon Bhīm lui fait une jolie parure.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[12] id = 51102
साबळे अनुसुयाबाई राणबा - Sable Anusuya Ranba
Village माटेगाव - Mategaon
Google Maps | OpenStreetMap
दहेली दहेली दहेली ग दगडाची
भिमक बाबाची उंच माडी बेगडाची
dahēlī dahēlī dahēlī ga dagaḍācī
bhimaka bābācī uñca māḍī bēgaḍācī
Delhi! Delhi! Delhi is a city of stone
The high storey with decorations belongs to Bhimbaba*
▷ (दहेली)(दहेली)(दहेली) * (दगडाची)
▷ (भिमक)(बाबाची)(उंच)(माडी)(बेगडाची)
Delhi! Delhi! Delhi est une cité en pierre
L'étage décoré en haut (est celui de) Bhīm Bābā.
BhimbabaBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar
[13] id = 84165
कांबळे बिबाबाई भीकाजी - Kamble Bibabai Bhikaji
Village वाकरे - Wakre
Google Maps | OpenStreetMap
दिल्लीच्या कोरटात अग्या मव्हाचा फक्कड
आमच्या बाबाला शहर झाल्या बापयड
dillīcyā kōraṭāta agyā mavhācā phakkaḍa
āmacyā bābālā śahara jhālyā bāpayaḍa
There was a swarm of bees in the court at Delhi
The city proved to be cramped for our Baba
▷ (दिल्लीच्या)(कोरटात)(अग्या)(मव्हाचा)(फक्कड)
▷ (आमच्या)(बाबाला)(शहर)(झाल्या)(बापयड)
Il y a un essaim d'abeilles dans la cour de Delhi
La ville s'avère exigüe pour notre Bābā.


H:XXI-5.1diii (H21-05-01d03) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Reigns in Delhi / Musical instruments played

[1] id = 37403
लांडगे रावू - Landge Ravu
Village बाचोटी - Bachoti
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-22-42 start 02:29 ➡ listen to section

बाई दहेली दादर्यावरी किरकट वाजतो पेढ्याला
रंबा घेवूनी कडला बाबा टेबल चढला
bāī dahēlī dādaryāvarī kirakaṭa vājatō pēḍhyālā
rambā ghēvūnī kaḍalā bābā ṭēbala caḍhalā
Musical instrument is played in Delhi
Baba climbed on the stage placing Ramabai at his side
▷  Woman (दहेली)(दादर्यावरी)(किरकट)(वाजतो)(पेढ्याला)
▷ (रंबा)(घेवूनी)(कडला) Baba (टेबल)(चढला)
Femme, sur les estrades à Delhi des instruments jouent
Bābā est monté à la table plaçant Ramā à ses côtés.
[2] id = 37404
लांडगे रावू - Landge Ravu
Village बाचोटी - Bachoti
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-22-42 start 02:56 ➡ listen to section

बाई दहेली दादर्यावरी किरकट वाजतो शंभर
किरकट वाजतो शंभर पहिला भीमाचा नंबर
bāī dahēlī dādaryāvarī kirakaṭa vājatō śambhara
kirakaṭa vājatō śambhara pahilā bhīmācā nambara
Woman, on the staircase at Delhi, hundreds of instruments are playing
Hundreds of instruments are playing, Baba is first
▷  Woman (दहेली)(दादर्यावरी)(किरकट)(वाजतो)(शंभर)
▷ (किरकट)(वाजतो)(शंभर)(पहिला)(भीमाचा)(नंबर)
Femme, sur les estrades à Delhi jouent des centaines d'instruments
Ils jouent, Bābā est le premier.
[3] id = 37405
लांडगे रावू - Landge Ravu
Village बाचोटी - Bachoti
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-22-42 start 03:20 ➡ listen to section

बाई दहेली दादर्यावरी किरकट वाजतो दमान
किरकट वाजतो दमान सभा बोलली भीमान
bāī dahēlī dādaryāvarī kirakaṭa vājatō damāna
kirakaṭa vājatō damāna sabhā bōlalī bhīmāna
Musical instrument plays softly on the staircase at Delhi
Bhim* has called a meeting
▷  Woman (दहेली)(दादर्यावरी)(किरकट)(वाजतो)(दमान)
▷ (किरकट)(वाजतो)(दमान)(सभा)(बोलली)(भीमान)
Sur les estrades à Delhi des instruments jouent doucement
Ils jouent doucement ; Bhīm a convoqué une réunion.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[4] id = 37930
कळमनुरी बाया
(औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women
(Auradkar Urmila collection)

Village १८ गावे - 18 villages
Google Maps | OpenStreetMap
देहली गाव येशीमंदी बान बिंगल वाजती
थोर भीमाचे संजती
dēhalī gāva yēśīmandī bāna biṅgala vājatī
thōra bhīmācē sañjatī
At the gates of Delhi city, musical instruments are played
They play the greatness of Bhima*
▷ (देहली)(गाव)(येशीमंदी)(बान)(बिंगल)(वाजती)
▷  Great (भीमाचे)(संजती)
Sur les murailles de la ville de Delhi, on joue de la flûte
Ils jouent à l'honneur du grand Bhīm.
Bhima(missing definition)
[5] id = 38065
कळमनुरी बाया
(औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women
(Auradkar Urmila collection)

Village १८ गावे - 18 villages
Google Maps | OpenStreetMap
देहली ग गावामंदी वाजते ग काय बाई
मीरवला भीम बाई
dēhalī ga gāvāmandī vājatē ga kāya bāī
mīravalā bhīma bāī
What is this music played in the city of Delhi?
Woman, there is a procession of Bhim*
▷ (देहली) * (गावामंदी)(वाजते) * why woman
▷ (मीरवला) Bhim woman
Femme, c'est quoi, cette musique, dans la ville de Delhi?
Femme, c'est Bhīm qui processionne.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[6] id = 38066
कळमनुरी बाया
(औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women
(Auradkar Urmila collection)

Village १८ गावे - 18 villages
Google Maps | OpenStreetMap
बाई देहली गावात रिकाट वाजते पेडला
रमा घेऊन कडला बाबा टेजला चढला
bāī dēhalī gāvāta rikāṭa vājatē pēḍalā
ramā ghēūna kaḍalā bābā ṭējalā caḍhalā
Musical insrument is played in the city of Delhi
Baba climbed on the stage, with Rama by his si
▷  Woman (देहली)(गावात)(रिकाट)(वाजते)(पेडला)
▷  Ram (घेऊन)(कडला) Baba (टेजला)(चढला)
Femme, dans la ville de Delhi, on joue de la musique
Bābā fait monter Ramā à la table à ses côtés.
[7] id = 49020
वाघ उषा - Wagh Usha
Village चिखली - Chikhali
Google Maps | OpenStreetMap
दिल्ली शहरात काय वाजते गाजते
रमा बायातनी भीम पाची गाजवते
dillī śaharāta kāya vājatē gājatē
ramā bāyātanī bhīma pācī gājavatē
What is this music playing in Delhi
Ramabai has delivered, Bhim* celebrates the rites of the fifth da
▷ (दिल्ली)(शहरात) why (वाजते)(गाजते)
▷  Ram (बायातनी) Bhim (पाची)(गाजवते)
Pourquoi joue-t-on cette musique dans la ville de Delhi
Ramā a accouché, Bhīm célèbre les rites du cinquième jour.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[8] id = 51103
साबळे अनुसुयाबाई राणबा - Sable Anusuya Ranba
Village माटेगाव - Mategaon
Google Maps | OpenStreetMap
दहेलीच्या वाटेवरी शिंग वाजत सोन्याच
नाव साजत भिमाच
dahēlīcyā vāṭēvarī śiṅga vājata sōnyāca
nāva sājata bhimāca
On the way to Delhi, they blow the gold horn
The name of Bhim* is glorious
▷ (दहेलीच्या)(वाटेवरी)(शिंग)(वाजत) of_gold
▷ (नाव)(साजत)(भिमाच)
Dans les champs de Delhi, sonne le cor (śinga) en or
Le nom de Bhīm est glorieux.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[9] id = 109137
जाधव सुमीत्रा केरू - Jadhav Sumitra Keru
Village सोलापूर - Solapur
Google Maps | OpenStreetMap
महुची वाट वाट चालती चिखलाची
संग सोबत सख्या केरुबाची
mahucī vāṭa vāṭa cālatī cikhalācī
saṅga sōbata sakhyā kērubācī
The way to Mahu, it’s all muddy
I have the company of friend Keruba
▷ (महुची)(वाट)(वाट)(चालती)(चिखलाची)
▷  With (सोबत)(सख्या)(केरुबाची)
pas de traduction en français


H:XXI-5.1div (H21-05-01d04) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Reigns in Delhi / Crowds marching, procession

[1] id = 44439
वाघमारे सुंदरा - Waghmare Sundera
Village बाचोटी - Bachoti
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-21-22 start 00:22 ➡ listen to section

आता दहेलीला दाटी झाले कशापायी
भारतमाता ग परचे (पत्रक) वाटी आपल्या जनतेसाठी
ātā dahēlīlā dāṭī jhālē kaśāpāyī
bhāratamātā ga paracē (patraka) vāṭī āpalyā janatēsāṭhī
Why is all this crowd at Delhi
He distributes the leaflets about mother Bharat to his people
▷ (आता)(दहेलीला)(दाटी) become (कशापायी)
▷ (भारतमाता) * (परचे) ( (पत्रक) ) (वाटी)(आपल्या)(जनतेसाठी)
Que de foules denses aujourd'hui à Delhi, c'est pour quoi?
Pour son peuple, il distribue le prasād de mère Bhārat.
[2] id = 37916
कळमनुरी बाया
(औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women
(Auradkar Urmila collection)

Village १८ गावे - 18 villages
Google Maps | OpenStreetMap
दिल्लीच्या टेजवरी जनता चाले दणदण
ऐकूण भीमाच भाषण निळ लावल निशाण
dillīcyā ṭējavarī janatā cālē daṇadaṇa
aikūṇa bhīmāca bhāṣaṇa niḷa lāvala niśāṇa
People thump their feet on the stage erected in Delhi
Listening to Bhima*’s speech, they raised the blue flag
▷ (दिल्लीच्या)(टेजवरी)(जनता)(चाले)(दणदण)
▷ (ऐकूण)(भीमाच)(भाषण)(निळ)(लावल)(निशाण)
Le peuple marche à vive allure à Delhi vers l'estrade
Ils écoutent le discours de Bābā ils portent le drapeau bleu.
Bhima(missing definition)
[3] id = 37458
वाघमारे सुंदरा - Waghmare Sundera
Village बाचोटी - Bachoti
Google Maps | OpenStreetMap
आता दहेलीला दाटी झाले कशापायी
भारतमाता ग परचे वाटी आपल्या जनतेसाठी
ātā dahēlīlā dāṭī jhālē kaśāpāyī
bhāratamātā ga paracē vāṭī āpalyā janatēsāṭhī
Such big crowds in Delhi today, what is the reason?
For his people, he distributes the leaflets of mother India
▷ (आता)(दहेलीला)(दाटी) become (कशापायी)
▷ (भारतमाता) * (परचे)(वाटी)(आपल्या)(जनतेसाठी)
Que de foules denses aujourd'hui à Delhi, c'est pour quoi?
Pour son peuple, il distribue le prasād de mère Bhārat.
[4] id = 48704
धोत्रे गोकुळबाई चंदर - Dhotre Gokul Chandar
Village सांगली - Sangli
Google Maps | OpenStreetMap
येवढ्या दिल्लीच्या कचेरीनात ग जमल न्हान
(लहान) थोर नेणंत माझ बाळ मधे बसल न्यायदार
yēvaḍhyā dillīcyā kacērīnāta ga jamala nhāna
(lahāna) thōra nēṇanta mājha bāḷa madhē basala nyāyadāra
Small and big, all have assembled in the Office at Delhi
My son, an adolescent, sits in the middle, administers justice
▷ (येवढ्या)(दिल्लीच्या)(कचेरीनात) * (जमल)(न्हान)
▷  ( (लहान) ) great younger my son (मधे)(बसल)(न्यायदार)
Petits et grands sont assemblés dans le bureau de Delhi
Mon garçon, un adolescent, assis au milieu, rend la justice.
[5] id = 84170
कांबळे पार्वताबाई मधुजी - Kamble Parvatabai Madhuji
Village वाकरे - Wakre
Google Maps | OpenStreetMap
दिल्लीच्या कचेरीत तिथ कशाची टाळी झाली
बाबासाहेबांना हार तुर्याची गाडी आली
dillīcyā kacērīta titha kaśācī ṭāḷī jhālī
bābāsāhēbānnā hāra turyācī gāḍī ālī
In the office at Delhi, what is all this clapping about
A car with garlands and bouquets has come for Babasaheb*
▷ (दिल्लीच्या)(कचेरीत)(तिथ) of_how (टाळी) has_come
▷ (बाबासाहेबांना)(हार)(तुर्याची)(गाडी) has_come
Dans le bureau de Delhi, quels sont ces applaudissements
Une voiture de gurlandes de fleurs arrive pour Bābāsāheb
Babasaheb


H:XXI-5.1dv (H21-05-01d05) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Reigns in Delhi / Meetings, assemblies

[1] id = 37917
कळमनुरी बाया
(औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women
(Auradkar Urmila collection)

Village १८ गावे - 18 villages
Google Maps | OpenStreetMap
देहली शहरामंदी एवढा कोण वाणी
बाबाच्या बैठकीला सोन्याचांदीच्या कमानी
dēhalī śaharāmandī ēvaḍhā kōṇa vāṇī
bābācyā baiṭhakīlā sōnyācāndīcyā kamānī
Who is the grocer in the city of Delhi?
For Baba’s meeting, arches of silver and gold (are erected)
▷ (देहली)(शहरामंदी)(एवढा) who (वाणी)
▷ (बाबाच्या)(बैठकीला)(सोन्याचांदीच्या)(कमानी)
Dans la ville de Delhi quel est cet important Vāṇī (marchand)?
Les arches d'or et d'argent sont pour la réunion de Bābā.
[2] id = 37918
कळमनुरी बाया
(औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women
(Auradkar Urmila collection)

Village १८ गावे - 18 villages
Google Maps | OpenStreetMap
देहली शहरामधी एवढा कोण घट्ट
बाबाच्या बैठकीला सोन्याचे कासवट (माळवदाला असतात)
dēhalī śaharāmadhī ēvaḍhā kōṇa ghaṭṭa
bābācyā baiṭhakīlā sōnyācē kāsavaṭa (māḷavadālā asatāta)
In the city of Delhi, who is this indomitable person
A tortoise in gold for Baba’s meeting
▷ (देहली)(शहरामधी)(एवढा) who (घट्ट)
▷ (बाबाच्या)(बैठकीला)(सोन्याचे)(कासवट) ( (माळवदाला)(असतात) )
Dans la ville de Delhi quel est cet indomptable?
Une tortue en or pour l'assemblée de Bābā.
[3] id = 42649
साखळे जाई - Sakhale Jai
Village लवार्डे - Lawarde
Google Maps | OpenStreetMap
UVS-46-31 start 00:54 ➡ listen to section

दिल्लीच्या ग माळावरी कुणी टाकीला पिवळा आंबा
बाबासाहेबांच्या ग सभेला आल्या इंदराच्या रंभा
dillīcyā ga māḷāvarī kuṇī ṭākīlā pivaḷā āmbā
bābāsāhēbāñcyā ga sabhēlā ālyā indarācyā rambhā
Who threw a ripe yellow mango on the ground at Delhi
Rambha* from Indra’s court have come to Babasaheb*’s meeting
▷ (दिल्लीच्या) * (माळावरी)(कुणी)(टाकीला)(पिवळा)(आंबा)
▷  Of_Babasaheb * (सभेला)(आल्या)(इंदराच्या)(रंभा)
Qui a jeté une mangue jaune dans la plaine de Delhi?
Rambā vient de chez Indra à l'assemblée de Bābāsāheb
RambhaA courtesan in the court of God Indra
Babasaheb
[4] id = 37955
कळमनुरी बाया
(औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women
(Auradkar Urmila collection)

Village १८ गावे - 18 villages
Google Maps | OpenStreetMap
आंबेडकर बाबा कोण्या मावलीचा हरी
सभा करी देली देली
āmbēḍakara bābā kōṇyā māvalīcā harī
sabhā karī dēlī dēlī
Ambedkar Baba, whose mother’s Hari* is he?
In Delhi, he is holding a meeting
▷  Ambedkar Baba (कोण्या)(मावलीचा)(हरी)
▷ (सभा)(करी)(देली)(देली)
Ambedkar Bābā est le bijou de quelle mère?
Il tient des assemblées à Delhi.
HariName of God Vishnu
[5] id = 37956
कळमनुरी बाया
(औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women
(Auradkar Urmila collection)

Village १८ गावे - 18 villages
Google Maps | OpenStreetMap
आंबेडकर बाबा कोण्या मावलीचा पूत
सभा करी देहलीत
āmbēḍakara bābā kōṇyā māvalīcā pūta
sabhā karī dēhalīta
Ambedkar Baba, whose mother he is the son?
He is holding a meeting in Delhi
▷  Ambedkar Baba (कोण्या)(मावलीचा)(पूत)
▷ (सभा)(करी)(देहलीत)
Ambedkar Bābā de quelle mère est-il le fils?
Il tient des assemblées à Delhi.
[6] id = 51104
साबळे अनुसुयाबाई राणबा - Sable Anusuya Ranba
Village माटेगाव - Mategaon
Google Maps | OpenStreetMap
दहेलीच्या दादर्यावरी जनता चालली घाईघाई
बोलल रमाबाई भिम सभेला नाही
dahēlīcyā dādaryāvarī janatā cālalī ghāīghāī
bōlala ramābāī bhima sabhēlā nāhī
In the city of Delhi, people are climbing the staircase in great hurry
Ramabai says, Bhim* is not there in the meeting
▷ (दहेलीच्या)(दादर्यावरी)(जनता)(चालली)(घाईघाई)
▷ (बोलल) Ramabai Bhim (सभेला) not
Dans la ville de Delhi le peuple marche en grande hâte
Ramābāī dit Bhīm n'est pas au meeting.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[7] id = 109202
पगारे रुक्मिणी - Pagare Rukhamini
Village पुणतांबा - Puntamba
Google Maps | OpenStreetMap
आले आंबेडकर याच्या छतरीला झुबा
भाषण करीतो भीम सभमधी उभा
ālē āmbēḍakara yācyā chatarīlā jhubā
bhāṣaṇa karītō bhīma sabhamadhī ubhā
Here comes Ambedkar, his umbrella has a tassel
Bhim* is giving a lecture in the meeting
▷  Here_comes Ambedkar of_his_place (छतरीला)(झुबा)
▷ (भाषण)(करीतो) Bhim (सभमधी) standing
pas de traduction en français
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar


H:XXI-5.1ei (H21-05-01e01) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Meetings, assemblies, speeches / Ambedkar’s impressive presence

[1] id = 33619
रंधवे सरु - Randhawe Saru
Village काशिग - Kashig
Google Maps | OpenStreetMap
बुध्द मंदिरात कोणी लावीली लाईट
भाषणाला उभा बघा भिमाची ऐट
budhda mandirāta kōṇī lāvīlī lāīṭa
bhāṣaṇālā ubhā baghā bhimācī aiṭa
Who has put light in the temple of Buddha?
Look! The splendour of Bhim*, standing for a speech
▷ (बुध्द)(मंदिरात)(कोणी)(लावीली)(लाईट)
▷ (भाषणाला) standing (बघा)(भिमाची)(ऐट)
Dans le temple de Bouddha qui a mis la lumière?
Debout pour son discours regarde de Bhīm la splendeur.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[2] id = 33620
भोसले द्रुपदा - Bhosale Drupada
Village वळणे - Walane
Google Maps | OpenStreetMap
बुध्दाच्या मंदिरात कोणी लावली लाईट
भाषणाला उभा बघा भिमाची ऐट
budhdācyā mandirāta kōṇī lāvalī lāīṭa
bhāṣaṇālā ubhā baghā bhimācī aiṭa
Who has put light in the temple of Buddha?
Look! The splendour of Bhim*, standing for a speech
▷ (बुध्दाच्या)(मंदिरात)(कोणी)(लावली)(लाईट)
▷ (भाषणाला) standing (बघा)(भिमाची)(ऐट)
Dans le temple de Bouddha qui a mis la lumière?
Debout pour son discours regarde de Bhīm la splendeur.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[3] id = 33623
रंधवे सरु - Randhawe Saru
Village काशिग - Kashig
Google Maps | OpenStreetMap
वाकडा तिकडा चिचबाईचा आकडा
भाषणाला उभा आंबेडकरांचा मुखडा
vākaḍā tikaḍā cicabāīcā ākaḍā
bhāṣaṇālā ubhā āmbēḍakarāñcā mukhaḍā
The fruits of the tamarind tree are curved
Ambedkar is standing to give a speec
Fatal error: Uncaught PDOException: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1226 User 'ccrssovhrpgrindm' has exceeded the 'max_questions' resource (current value: 40000) in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php:2850 Stack trace: #0 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2850): PDO->query('SELECT id, engl...') #1 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2784): GuessEnglishWord('', 2, '\xE0\xA4\x9A\xE0\xA4\xBF\xE0\xA4\x9A\xE0\xA4\xAC\xE0\xA4\xBE...', '\xE0\xA4\xA4\xE0\xA4\xBF\xE0\xA4\x95\xE0\xA4\xA1\xE0\xA4\xBE', '\xE0\xA4\x86\xE0\xA4\x95\xE0\xA4\xA1\xE0\xA4\xBE') #2 /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php(1028): Mapping('\xE0\xA4\xB5\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\x95\xE0\xA4\xA1\xE0\xA4\xBE...', '', -1, false) #3 {main} thrown in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 2850