➡ Display songs in class at higher level (H21-05)32 semantic classes ➡ list at the bottom of this page
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
Cross-references: | H:XXI-5.7a (H21-05-07a) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness / Taking Bhīm’s name H:XXI-5.22 ??? H:XXI-5.1t (H21-05-01t) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Uncertain take over |
[1] id = 33568 ✓ भालेराव गवू - Bhalerao Gawu Village काशिग - Kashig Google Maps | OpenStreetMap | आला आंबेडकर त्याच्या पायात बूट आपल्या न्यातीसाठी कचेरीला गेला नीट ālā āmbēḍakara tyācyā pāyāta būṭa āpalyā nyātīsāṭhī kacērīlā gēlā nīṭa | ✎ Ambedkar arrived with boots on his feet He went straight to office for his community ▷ Here_comes Ambedkar (त्याच्या)(पायात)(बूट) ▷ (आपल्या)(न्यातीसाठी) office has_gone (नीट) | Il arrive Ambedkar, à ses pieds des souliers Pour ses gens, il alla tout droit au bureau. | ||||
[2] id = 33569 ✓ जाधव ठका - Jadhav Thaka Village संभवे - Sambhave Google Maps | OpenStreetMap | आला भिमराया त्यांच्या पायामधी बूट आपल्या जनतेसाठी कचेरीला गेला नीट ālā bhimarāyā tyāñcyā pāyāmadhī būṭa āpalyā janatēsāṭhī kacērīlā gēlā nīṭa | ✎ Bhimraya* arrived, boots on his feet He went straight to the office for his people ▷ Here_comes king_Bhim (त्यांच्या)(पायामधी)(बूट) ▷ (आपल्या)(जनतेसाठी) office has_gone (नीट) | Il arrive Bhīmrāyā, à ses pieds des souliers Pour son peuple, il alla tout droit au bureau. | ||||
| |||||||
[3] id = 33571 ✓ गायकवाड सुशिला - Gaykwad Sushila Village बार्पे - Barpe Google Maps | OpenStreetMap | आला ग भीमराव यांच्या पायात बूट आपल्या जनतेसाठी कचेरीला गेले नीट ālā ga bhīmarāva yāñcyā pāyāta būṭa āpalyā janatēsāṭhī kacērīlā gēlē nīṭa | ✎ Bhimrao* arrived, boots on his feet He went straight to the office for his people ▷ Here_comes * king_Bhim (यांच्या)(पायात)(बूट) ▷ (आपल्या)(जनतेसाठी) office has_gone (नीट) | Il arrive Bhīmrāyā, à ses pieds des souliers Pour son peuple, il alla tout droit au bureau. | ||||
| |||||||
[4] id = 33570 ✓ रंधवे सरु - Randhawe Saru Village काशिग - Kashig Google Maps | OpenStreetMap | आला आंबेडकर उभ्या केल्या फटफट्या आपल्या व्यक्तीसाठी किती केल्यात खटपट्या ālā āmbēḍakara ubhyā kēlyā phaṭaphaṭyā āpalyā vyaktīsāṭhī kitī kēlyāta khaṭapaṭyā | ✎ Ambedkar arrived, stopped his motorcycle For his people how many labours and toils! ▷ Here_comes Ambedkar (उभ्या)(केल्या)(फटफट्या) ▷ (आपल्या)(व्यक्तीसाठी)(किती)(केल्यात)(खटपट्या) | Il arrive Ambedkar, ils parquent les motos Pour ses gens, que de peine il se donne! | ||||
[5] id = 37521 ✓ बोर्हाडे राधा - Borhade Radha Village माजलगाव - Majalgaon Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या भीमाची लेखण घासली जनता सावलीला बसली mājhyā bhīmācī lēkhaṇa ghāsalī janatā sāvalīlā basalī | ✎ My Bhim* has exhausted his pen People are sitting under the shade ▷ My (भीमाची)(लेखण)(घासली) ▷ (जनता)(सावलीला) sitting | Le stylo de mon Bhīm est vide Le peuple est assis à l'ombre. | ||||
| |||||||
[6] id = 33567 ✓ जाधव राणू - Jadhav Ranu Village संभवे - Sambhave Google Maps | OpenStreetMap | भीमरावयाच याच इंगरजी बूट आपल्या जनतासाठी त्यानी पाहिल कोरट bhīmarāvayāca yāca iṅgarajī būṭa āpalyā janatāsāṭhī tyānī pāhila kōraṭa | ✎ Bhimrao with his English boots Went to court for his own people ▷ (भीमरावयाच)(याच)(इंगरजी)(बूट) ▷ (आपल्या)(जनतासाठी)(त्यानी)(पाहिल)(कोरट) | Bhīmarāo, ses souliers anglais Pour son peuple, il est allé en justice. | ||||
| |||||||
[7] id = 42506 ✓ कांबळे शाहू - Kamble Shahu Village नांदगाव - Nandgaon Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-46-22 start 02:04 ➡ listen to section | अशी आला भीमराव याच्या छतरीला झुबा नवकोटी जनता साठी सरहद्दीला राहीला उभा aśī ālā bhīmarāva yācyā chatarīlā jhubā navakōṭī janatā sāṭhī sarahaddīlā rāhīlā ubhā | ✎ Bhimrao*, here he comes, a tassel to his umbrella For 90 million people, he is standing at the frontier ▷ (अशी) here_comes king_Bhim of_his_place (छतरीला)(झुबा) ▷ (नवकोटी)(जनता) for (सरहद्दीला)(राहीला) standing | Il arrive, il arrive Bhīmrāo, un pendentif à son parasol Pour un peuple de 90 millions il est debout à la frontière. | ||||
| |||||||
Cross references for this song: | H:XXI-5.1c6 ??? | ||||||
[8] id = 48692 ✓ पवार संगीता रामचंद्र - Pawar Sangita Ramchandra Village नाशिक - Nashik Google Maps | OpenStreetMap | आले आले बाबा त्यांच्या गाडीला फुल सुखी रहातील त्या दलितांची मुल ālē ālē bābā tyāñcyā gāḍīlā fula sukhī rahātīla tyā dalitāñcī mula | ✎ Bhimrao*, here he comes, a tassel to his umbrella For 90 million people, he is standing at the frontier ▷ Here_comes here_comes Baba (त्यांच्या)(गाडीला) flowers ▷ (सुखी)(रहातील)(त्या)(दलितांची) children | Il arrive, il arrive Bābā, une fleur à sa voiture Ces enfants de dalit, ils connaîtront le bonheur. | ||||
| |||||||
[9] id = 48694 ✓ काळे जनाबाई खंडू - Kale Jana Khandu Village नाशिक - Nashik Google Maps | OpenStreetMap | आला आंबेडकर याला बसायला फटफटी दलित बंधुसाठी किती केल्या खटपटी ālā āmbēḍakara yālā basāyalā phaṭaphaṭī dalita bandhusāṭhī kitī kēlyā khaṭapaṭī | ✎ Ambedkar arrived, he has a his motorcycle to sit For Dalit* brothers how much trouble he has taken! ▷ Here_comes Ambedkar (याला)(बसायला)(फटफटी) ▷ (दलित)(बंधुसाठी)(किती)(केल्या)(खटपटी) | Il arrive Ambedkar, il a une moto pour s'asseoir Pour les frères dalit, que de peine il se donne ! | ||||
| |||||||
[10] id = 48695 ✓ काळे जनाबाई खंडू - Kale Jana Khandu Village नाशिक - Nashik Google Maps | OpenStreetMap | आला आंबेडकर याच्या मोटारीला बत्ती दलिताच्या ग मुलासाठी किती केल्या खटपटी ālā āmbēḍakara yācyā mōṭārīlā battī dalitācyā ga mulāsāṭhī kitī kēlyā khaṭapaṭī | ✎ Here comes Ambedkar, his car has a lamp For these children of Dalits*, how much trouble he takes! ▷ Here_comes Ambedkar of_his_place car light ▷ Of_Dalits * (मुलासाठी)(किती)(केल्या)(खटपटी) | Il arrive Ambedkar, une lampe à sa voiture Pour les enfants des dalit, que de peine il se donne ! | ||||
| |||||||
[11] id = 48942 ✓ कांबळे बेबी - Kamble Baby Village फलटण - Phaltan Google Maps | OpenStreetMap | किली कर्त्याइनी चूक हाल भोगील लई चटक सोसली भिमाणी केली लोखंडाची लाही kilī kartyāinī cūka hāla bhōgīla laī caṭaka sōsalī bhimāṇī kēlī lōkhaṇḍācī lāhī | ✎ The Master made a mistake, what suffering had to be endured Sparks coming out of red hot iron, Bhim* had to bear the burns ▷ (किली)(कर्त्याइनी)(चूक)(हाल)(भोगील)(लई) ▷ (चटक)(सोसली)(भिमाणी) shouted (लोखंडाची)(लाही) | Le maitre d’œuvre s’est trompé, que de souffrances endurées Etincelles jaillissant du fer rouge, Bhīm en a subi les brûlures. | ||||
| |||||||
[12] id = 48943 ✓ कांबळे बेबी - Kamble Baby Village फलटण - Phaltan Google Maps | OpenStreetMap | आला आला आंबेडकर गुन गणा येगळ रूपायातल बारा आन दिन दुबळी त्याची बाळ ālā ālā āmbēḍakara guna gaṇā yēgaḷa rūpāyātala bārā āna dina dubaḷī tyācī bāḷa | ✎ Here comes Ambedkar, what superior qualities The weak and the poor from the community constitute three fourth of his children ▷ Here_comes here_comes Ambedkar (गुन)(गणा)(येगळ) ▷ (रूपायातल)(बारा)(आन)(दिन)(दुबळी)(त्याची) son | Il arrive, il arrive Ambedkar, ses qualités sont uniques Pour ses enfants, indigents, faibles, le meilleur de sa vie. | ||||
[13] id = 48944 ✓ कांबळे बेबी - Kamble Baby Village फलटण - Phaltan Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या भीमाची मर्दुमकी पोलादाचा खांब लीव्हन लीव्हन लीव्हता मनगटाची झीज की व mājhyā bhīmācī mardumakī pōlādācā khāmba līvhana līvhana līvhatā managaṭācī jhīja kī va | ✎ The bravery of my Bhim*, a column of steel By dint of writing and writing, his wrist has lost its strength ▷ My (भीमाची)(मर्दुमकी)(पोलादाचा)(खांब) ▷ (लीव्हन)(लीव्हन)(लीव्हता)(मनगटाची)(झीज)(की)(व) | La bravoure de mon Bhīm, un pilône de fer A force d’écrire et d'écrire, son poignet perdit toute force. | ||||
| |||||||
[14] id = 48945 ✓ कांबळे बेबी - Kamble Baby Village फलटण - Phaltan Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या भीमाईचा कोट जणू राजयीचा थाट भारताच्या भूमीला जगण्याची दावी वाट mājhyā bhīmāīcā kōṭa jaṇū rājayīcā thāṭa bhāratācyā bhūmīlā jagaṇyācī dāvī vāṭa | ✎ My Bhim*’s coat, one would say it’s a king’s robe To the land of Bharat, he shows the way how to live ▷ My (भीमाईचा)(कोट)(जणू)(राजयीचा)(थाट) ▷ (भारताच्या)(भूमीला)(जगण्याची)(दावी)(वाट) | Le manteau de mon Bhīm, on dirait un costume de roi A la terre de Bhārat il montre le chemin pour vivre. | ||||
| |||||||
[15] id = 49004 ✓ रोकडे कौसा - Rokade Kausa Village डांगपिंपळगाव - Dangpimpalgaon Google Maps | OpenStreetMap | आले आंबेडकर याच्या हातात पपई नासिक जिल्ह्यात झाले महार शिपाई ālē āmbēḍakara yācyā hātāta papaī nāsika jilhyāta jhālē mahāra śipāī | ✎ Ambedkar comes with a pawpaw in his hand Mahars* have become soldiers in Nashik District ▷ Here_comes Ambedkar of_his_place (हातात)(पपई) ▷ (नासिक)(जिल्ह्यात) become (महार)(शिपाई) | Il arrive Ambedkar, un papaye à la main Les Mahār du district de Nasik ont des emplois de gardiens. | ||||
| |||||||
[16] id = 49010 ✓ थाटे प्रकाश - Thate Prakash Village निपाणा - Nipana Google Maps | OpenStreetMap | भीम माझा हीन हालाच्या माडीत नाही भीम एका झोपडीत आहे bhīma mājhā hīna hālācyā māḍīta nāhī bhīma ēkā jhōpaḍīta āhē | ✎ My Bhim* is poor, does not stay in a storeyed house with a hall Bhim* lives in a hut ▷ Bhim my (हीन)(हालाच्या)(माडीत) not ▷ Bhim (एका)(झोपडीत)(आहे) | Mon Bhīm, un indigent, n'est pas dans le hall à l’étage Bhīm est dans un bidonville. | ||||
| |||||||
[17] id = 49006 ✓ कांबळे लक्ष्मी - Kamble Lakshmi Village होनवडज - Honvadaj Google Maps | OpenStreetMap | बाबासाहेब म्हणती जनता माझी दूरदूर सर्व करीन बराबर मंग बसीन गादीवर bābāsāhēba mhaṇatī janatā mājhī dūradūra sarva karīna barābara maṅga basīna gādīvara | ✎ Babasaheb* says, My people are far, very far First I will put everything in order, then I shall sit on the throne ▷ Babasaheb (म्हणती)(जनता) my (दूरदूर) ▷ (सर्व)(करीन)(बराबर)(मंग)(बसीन)(गादीवर) | Bābāsāheb dit Mon peuple est loin, si loin! Je remets tout en ordre ensuite je m'assoierai sur le trône. | ||||
| |||||||
[18] id = 49007 ✓ कांबळे इंद्रा - Kamble Indra Village होनवडज - Honvadaj Google Maps | OpenStreetMap | पाचवी माझी ओवी ऐका भीमाचे माझे गुण सुख केले हीन दीन दूर केले दूषमान pācavī mājhī ōvī aikā bhīmācē mājhē guṇa sukha kēlē hīna dīna dūra kēlē dūṣamāna | ✎ My fifth verse, listen to the qualities of Bhim* He made the deprived happy, got rid of the enemies ▷ (पाचवी) my verse (ऐका)(भीमाचे)(माझे)(गुण) ▷ (सुख)(केले)(हीन)(दीन) far_away (केले)(दूषमान) | Mon cinquième verset, écoutez les qualités de mon Bhīm! Il rendit heureux indigents et miséreux, repoussa l'ennemi. | ||||
| |||||||
[19] id = 49008 ✓ कांबळे इंद्रा - Kamble Indra Village होनवडज - Honvadaj Google Maps | OpenStreetMap | सहावी माझी ववी गरीबाच्या हितासाठी भीम देव झाले कष्टी आम्हा दिले तूपरोटी sahāvī mājhī vavī garībācyā hitāsāṭhī bhīma dēva jhālē kaṣṭī āmhā dilē tūparōṭī | ✎ My sixth verse is in the interest of the poor God Bhim* felt sorry, gave bread and ghee* ▷ (सहावी) my (ववी)(गरीबाच्या)(हितासाठी) ▷ Bhim (देव) become (कष्टी)(आम्हा) gave (तूपरोटी) | Mon sixième verset, dans l'intérêt des pauvres Dieu Bhīm s'est échiné, il nous donna pain et ghee. | ||||
| |||||||
[20] id = 49009 ✓ थाटे यशोदा - Thate Yashoda Village निपाणा - Nipana Google Maps | OpenStreetMap | पाटील पांड्या बोले लिंबाची डांग हाले भीमराजा बोले गंगणी सुर्य डोले pāṭīla pāṇḍyā bōlē limbācī ḍāṅga hālē bhīmarājā bōlē gaṅgaṇī surya ḍōlē | ✎ Patil* (village head) and priests say, the branches of the lemon tree are swaying Bhimraj* says, the sun in the sky is rocking ▷ (पाटील)(पांड्या)(बोले)(लिंबाची)(डांग)(हाले) ▷ King_Bhim (बोले)(गंगणी)(सुर्य)(डोले) | Le Patil parle, les branches du citronnier remuent Bhīmrājā parle, le soleil dans le ciel dodeline. | ||||
| |||||||
[21] id = 49331 ✓ रणसिंगारे लोचनाबाई बाजीरावपंत - Ranasingare Lochana Bajirao Village सोलापूर - Solapur Google Maps | OpenStreetMap | आंबेडकराच्या मोटारीला कुलूप राजा हिंडतो मुलूख āmbēḍakarācyā mōṭārīlā kulūpa rājā hiṇḍatō mulūkha | ✎ There is a lock to Babasaheb*’s car Babasaheb* goes around the whole region ▷ (आंबेडकराच्या) car (कुलूप) ▷ King (हिंडतो)(मुलूख) | Un cadenas à la voiture d'Ambedkar Le roi parcourt le territoire. | ||||
| |||||||
[22] id = 49252 ✓ कुलकर्णी वनमाला - Kulkarni Vanmala Village टाकळी - Takali | रुढीच्या ग जाळ्यात गांजली मुकी नार जलमले आंबेडकर केला स्त्रियांचा उध्दार ruḍhīcyā ga jāḷyāta gāñjalī mukī nāra jalamalē āmbēḍakara kēlā striyāñcā udhdāra | ✎ Dumb women have suffered in the nets of tradition Ambedkar is born, has worked for the upliftment of women ▷ (रुढीच्या) * (जाळ्यात)(गांजली)(मुकी)(नार) ▷ (जलमले) Ambedkar did (स्त्रियांचा)(उध्दार) | Des femmes muettes abîmées dans les filets des coutumes Ambedkar naquit, il a réalisé l'émancipation des femmes. | ||||
[23] id = 49308 ✓ कांबळे नागुबाई चंगप्पा - Kamble Nagu Changappa Village सोलापूर - Solapur Google Maps | OpenStreetMap | बाबासाहेबाच्या मंदीलाला खंदील आपल्या जातीसाठी बाबासाहेबांनी नाही बांधीला मंदील bābāsāhēbācyā mandīlālā khandīla āpalyā jātīsāṭhī bābāsāhēbānnī nāhī bāndhīlā mandīla | ✎ A lantern to the turban of Babasaheb* For the sake of his caste, Babasaheb* never wore a turban ▷ Of_Babasaheb_(Ambedkar) (मंदीलाला)(खंदील)(आपल्या) ▷ (जातीसाठी)(बाबासाहेबांनी) not (बांधीला)(मंदील) | Une lampe au turban de Bābāsāheb Pour sa caste Bābāsāheb ne mit jamais de turban. | ||||
| |||||||
[24] id = 49315 ✓ कांबळे नागुबाई चंगप्पा - Kamble Nagu Changappa Village सोलापूर - Solapur Google Maps | OpenStreetMap | बाबासाहेबाच्या मोटारीला लावील कुलूप आपल्या जातीसाठी बाबासाहेब हिंडत्यात मुलूख bābāsāhēbācyā mōṭārīlā lāvīla kulūpa āpalyā jātīsāṭhī bābāsāhēba hiṇḍatyāta mulūkha | ✎ There is a lock to Babasaheb*’s car Babasaheb* goes around the whole region for the sake of his caste ▷ Of_Babasaheb_(Ambedkar) car (लावील)(कुलूप) ▷ (आपल्या)(जातीसाठी) Babasaheb (हिंडत्यात)(मुलूख) | On a mis un cadenas à la voiture de Bābāsāheb Bābāsāheb parcourt le territoire pour sa caste. | ||||
| |||||||
[25] id = 49690 ✓ रणपिसे अंजना - Ranpise Anjana Village ममदापूर - Mamadapur Google Maps | OpenStreetMap | बाबा आंबेडकर दूध द्या ग वाटी वाटी देवाची करनी भांडतो तो जाती साठी bābā āmbēḍakara dūdha dyā ga vāṭī vāṭī dēvācī karanī bhāṇḍatō tō jātī sāṭhī | ✎ Baba Ambedkar, give a cupful of milk, all of you It is the work of God, he fights for his caste ▷ Baba Ambedkar milk (द्या) * (वाटी)(वाटी) ▷ Of_God doing fights (तो) caste for | Bābā Ambedkar, distribuez du lait dans des coupelles C'est là l'œuvre d'un dieu, il combat pour sa caste. | ||||
[26] id = 49838 ✓ वाघमारे शीलाबाई तायप्पा - Waghmare Shila Tayappa Village नळदुर्ग - Naldurga Google Maps | OpenStreetMap | बाबासाहेबाच्या मोटारीला सोन्याच कुलुप बाबा हिंडले मुलुख bābāsāhēbācyā mōṭārīlā sōnyāca kulupa bābā hiṇḍalē mulukha | ✎ For Babasaheb*’s car, a lock in gold He has covered the whole region ▷ Of_Babasaheb_(Ambedkar) car of_gold (कुलुप) ▷ Baba (हिंडले)(मुलुख) | A la voiture de Bābāsāheb, un cadenas en or Bābā a parcouru le territoire. | ||||
| |||||||
[27] id = 49839 ✓ कांबळे अंबुबाई मल्हारी - Kamble Ambu Malhari Village नळदुर्ग - Naldurga Google Maps | OpenStreetMap | बाबासाहेबाच्या मोटारीला सोन्याचा आकडा आपल्या जाती साठी भीम फिरतो वाकडा bābāsāhēbācyā mōṭārīlā sōnyācā ākaḍā āpalyā jātī sāṭhī bhīma phiratō vākaḍā | ✎ For Babasaheb*’s car, a hook in gold For his caste, Bhim* is always on the move ▷ Of_Babasaheb_(Ambedkar) car of_gold (आकडा) ▷ (आपल्या) caste for Bhim_(Ambedkar) (फिरतो)(वाकडा) | A la voiture de Bābāsāheb, un crochet en or Pour sa caste, Bhīm est par monts et par vaux. | ||||
| |||||||
[28] id = 49840 ✓ कांबळे जनाबाई बापु - Kamble Janabai Bapu Village अष्टकासार - Ashtakasar Google Maps | OpenStreetMap | बाबासाहेबांच्या मोटारीला सोन्या घंघाईळ हरीजनाला सांभाईळ bābāsāhēbāñcyā mōṭārīlā sōnyā ghaṅghāīḷa harījanālā sāmbhāīḷa | ✎ For Babasaheb*’s car, a vessel in gold He will take care of Harijans* ▷ Of_Babasaheb car gold (घंघाईळ) ▷ Harijans (सांभाईळ) | A la voiture de Bābāsāheb, une jarre en or Il prendra soin des harijans. | ||||
| |||||||
[29] id = 50443 ✓ कांबळे अनुसुयाबाई - Kamble Anusuya Village कामठा - Kamtha Google Maps | OpenStreetMap | भीमराज म्हणीतो जनता झाली दूर दूर सरवा करील बराबर मंग बसेल गादीवर bhīmarāja mhaṇītō janatā jhālī dūra dūra saravā karīla barābara maṅga basēla gādīvara | ✎ Bhimraj says, people find themselves alienated I will put everything in order, then I shall ascend the throne ▷ King_Bhim (म्हणीतो)(जनता) has_come far_away far_away ▷ (सरवा)(करील)(बराबर)(मंग)(बसेल)(गादीवर) | Bhīmrāj dit Le peuple se trouve loin, si loin! Je remets tout en ordre ensuite je m'assoierai sur le trône. | ||||
| |||||||
[30] id = 50463 ✓ खंदारे चंद्रकला - Khandare Chandrakala Village वाई - Wai Google Maps | OpenStreetMap | आला आला रणगाडा रणगाड्याला ऐना भीम कुणाला भेईना ālā ālā raṇagāḍā raṇagāḍyālā ainā bhīma kuṇālā bhēīnā | ✎ The tank comes, the tank has a mirror Bhim* is not afraid of anyone ▷ Here_comes here_comes (रणगाडा)(रणगाड्याला)(ऐना) ▷ Bhim (कुणाला)(भेईना) | Il arrive, il arrive le char de guerre, le char a des miroirs Bhīm ne craint personne. | ||||
| |||||||
[31] id = 50445 ✓ कांबळे कमलबाई - Kamble Kamal Village हाळी - Hali Google Maps | OpenStreetMap | रामजीचा बाळ होता लाखामंदी एक दलिताच्या उध्दाराला नव्हती कुणाची साथ rāmajīcā bāḷa hōtā lākhāmandī ēka dalitācyā udhdārālā navhatī kuṇācī sātha | ✎ Ramji’s son was one among millions For the upliftment of Dalit*s, he did not have support from anyone ▷ (रामजीचा) son (होता)(लाखामंदी)(एक) ▷ Of_Dalits (उध्दाराला)(नव्हती)(कुणाची) with | Le garçon de Ramji, c'était un homme seul parmi des milliers Pour le relèvement des dalit personne ne le soutint. | ||||
| |||||||
[32] id = 50541 ✓ कंधारे प्रयागबाई भगवानराव - Kandhare Prayag Bhagvanrao Village रहाटी बु. - Rahati Bk. Google Maps | OpenStreetMap | दलिताचा भीमराज इलायतेला जाया निघाला त्याने हातवरी केला आलो म्हणी दलिताला dalitācā bhīmarāja ilāyatēlā jāyā nighālā tyānē hātavarī kēlā ālō mhaṇī dalitālā | ✎ The Bhimraj of the Dalit*s is leaving for abroad He raises and waves his hand, I shall come back. says he to the Dalit*s ▷ Of_Dalits king_Bhim (इलायतेला)(जाया)(निघाला) ▷ (त्याने)(हातवरी) did (आलो)(म्हणी)(दलिताला) | Le Bhīmrāj des dalit s'apprête à partir à l'étranger Il lève et agite sa main, Je vais revenir, dit-il aux dalit. | ||||
| |||||||
[33] id = 50958 ✓ घोडे शांताबाई - Ghode Shanta Village निवळी - Nivali Google Maps | OpenStreetMap | भीमाच्या मोटारीला आहे सोन्याचा खंदीयील आपल्या जनतेसाठी नाही डोक्याला मंदील bhīmācyā mōṭārīlā āhē sōnyācā khandīyīla āpalyā janatēsāṭhī nāhī ḍōkyālā mandīla | ✎ For Bhim*’s car, a lantern in gold For his people, he doesn’t wear a turban ▷ (भीमाच्या) car (आहे) of_gold (खंदीयील) ▷ (आपल्या)(जनतेसाठी) not (डोक्याला)(मंदील) | Il y a une lanterne en or à la voiture de Bhīm Pour son peuple, il n'a jamais arboré de turban. | ||||
| |||||||
[34] id = 51094 ✓ निकम सखुबाई - Nikam Sakhu Village बोरसुसाई - Borsusai Google Maps | OpenStreetMap | आंबेडकर बाबा कोण्या मावलीचा पूत पायी लाल बूट उभे कचेरीला निट āmbēḍakara bābā kōṇyā māvalīcā pūta pāyī lāla būṭa ubhē kacērīlā niṭa | ✎ Ambedkar Baba, of which mother is he the son Red shoes on his feet, he goes straight to the office ▷ Ambedkar Baba (कोण्या)(मावलीचा)(पूत) ▷ (पायी)(लाल)(बूट)(उभे) office (निट) | Ambedkar Bābā, de quelle mère est-il le fils ? Aux pieds, des souliers rouges, il va droit au bureau | ||||
[35] id = 51287 ✓ गौरखेडा जयवंता - Gaurkheda Jayavanta Village तीनखेड - Tinkhed | विद्या दया सागर बाबा भीमराव आंबेडकर दलिताचा केला उध्दार भीमरायाने माझ्या vidyā dayā sāgara bābā bhīmarāva āmbēḍakara dalitācā kēlā udhdāra bhīmarāyānē mājhyā | ✎ Baba Bhimrao* Ambedkar, an ocean of knowledge and kindness My Bhimraya* has uplifted the Dalits* ▷ Knowledge (दया)(सागर) Baba king_Bhim Ambedkar ▷ Of_Dalits did (उध्दार) king_Bhim my | Bābā Bhīmrāo Ambedkar, un océan de connaissance, de miséricorde Mon Bhīmrāyā a relevé les dalit. | ||||
| |||||||
[36] id = 51354 ✓ वानखेडे प्रमीलाबाई - Vankhede Pramila Village अचलपूर - Achalpur Google Maps | OpenStreetMap | काचेचा कंदील याला चिंधीची वात भीमाला झाली रात आपल्या गोदारीत kācēcā kandīla yālā cindhīcī vāta bhīmālā jhālī rāta āpalyā gōdārīta | ✎ A glass lantern with a wick of rags Night fell when Bhim* was at our godari* ▷ (काचेचा)(कंदील)(याला)(चिंधीची)(वात) ▷ (भीमाला) has_come (रात)(आपल्या)(गोदारीत) | Une lanterne en verre avec une mèche de guenilles La nuit surprit Bhīm (de retour) dans notre merdier. | ||||
| |||||||
Notes => | गोदारीत याचा अर्थ जिथे खेडेगावातील माणसे मोकळे रान असते म्हणून संडासाला जातात. सर्व दलीत जातींची वस्ती ही अशा जागेच्या शेजारी असते. | ||||||
[37] id = 51380 ✓ पाखरे सरसाबाई - Pakhare Sarsa Village बिरजवाडी - Birajvadi Google Maps | OpenStreetMap | आली आली आगगाडी गाडीला आईना भीमराव माझा कुनाला भेईना ālī ālī āgagāḍī gāḍīlā āīnā bhīmarāva mājhā kunālā bhēīnā | ✎ The train is coming, the train has a mirror My Bhimrao is not scared of anyone ▷ Has_come has_come (आगगाडी)(गाडीला)(आईना) ▷ King_Bhim my (कुनाला)(भेईना) | Il arrive, il arrive le train, un miroir au wagon Mon Bhīm ne craint personne. | ||||
| |||||||
[38] id = 51356 ✓ भंडारे कलावतीबाई नागोराव - Bhandare Kalavati Nagorao Village बेळम पो. मुरूम - Belam Po. Murum Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या भीमान घेतल राण माझ्या जनतेला दिलय शान mājhyā bhīmāna ghētala rāṇa mājhyā janatēlā dilaya śāna | ✎ My Bhim* has sacrificed his life He has given dignity to my people ▷ My (भीमान)(घेतल)(राण) ▷ My (जनतेला)(दिलय)(शान) | Mon Bhīm a fait le sacrifice de sa vie Il a donné à mon peuple la dignité. | ||||
| |||||||
[39] id = 51381 ✓ भंडारे कलावतीबाई नागोराव - Bhandare Kalavati Nagorao Village बेळम पो. मुरूम - Belam Po. Murum Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या भीमान देहीच केल रान माझ्या जनतेला दिलया मान mājhyā bhīmāna dēhīca kēla rāna mājhyā janatēlā dilayā māna | ✎ My Bhim* has sacrificed his life He has given dignity to my people ▷ My (भीमान)(देहीच) did (रान) ▷ My (जनतेला)(दिलया)(मान) | Mon Bhīm a fait le sacrifice de sa vie Il a donné à mon peuple l'honneur. | ||||
| |||||||
[40] id = 51382 ✓ कांबळे शांताबाई दत्तु - Kamble Shanta Dattu Village तुरूरी - Tururi Google Maps | OpenStreetMap | चालुनीया वाट सारी काटाकुट्याची परवा कधी केली नाही त्यांनी संकटाची cālunīyā vāṭa sārī kāṭākuṭyācī paravā kadhī kēlī nāhī tyānnī saṅkaṭācī | ✎ He walked on a road covered with thorns He never paid attention to the obstacles ▷ (चालुनीया)(वाट)(सारी)(काटाकुट्याची) ▷ (परवा)(कधी) shouted not (त्यांनी)(संकटाची) | Il marchait sur un chemin tout de ronces et d'épines Lui, jamais il ne prêtait attention aux obstacles. | ||||
[41] id = 51383 ✓ कांबळे शांताबाई दत्तु - Kamble Shanta Dattu Village तुरूरी - Tururi Google Maps | OpenStreetMap | रथ त्यांनी सांभाळीला दिन दुबळ्यांचा उध्दार करी बाई ग सुकल्या कळ्यांचा ratha tyānnī sāmbhāḷīlā dina dubaḷyāñcā udhdāra karī bāī ga sukalyā kaḷyāñcā | ✎ He kept the chariot of the weak and the poor running Woman, he has made the withered buds straighten up again ▷ (रथ)(त्यांनी)(सांभाळीला)(दिन)(दुबळ्यांचा) ▷ (उध्दार)(करी) woman * (सुकल्या)(कळ्यांचा) | Il a maintenu en marche le char des faibles des miséreux Femme, il a redressé des bourgeons desséchés. | ||||
[42] id = 65425 ✓ वाघमारे गिरीजाबाई किसन - Waghmare Girija Kisan Village गिरवली - Giravali Google Maps | OpenStreetMap | बाबासाहेबाच्या मोटारीला आहे सोनीयाची किल्ली आपल्या जनतेसाठी भिम हिंडतो दिल्ली bābāsāhēbācyā mōṭārīlā āhē sōnīyācī killī āpalyā janatēsāṭhī bhima hiṇḍatō dillī | ✎ For Babasaheb*’s car, a key in gold For his people, he moves around in Delhi ▷ Of_Babasaheb_(Ambedkar) car (आहे)(सोनीयाची)(किल्ली) ▷ (आपल्या)(जनतेसाठी) Bhim (हिंडतो)(दिल्ली) | La voiture de Bābāsāheb a une clé en or Pour son peuple Bhīm parcourt Delhi. | ||||
| |||||||
[43] id = 65426 ✓ वाघमारे गिरीजाबाई किसन - Waghmare Girija Kisan Village गिरवली - Giravali Google Maps | OpenStreetMap | बाबासाहेबाच्या मोटारीला आहे सोन्याच कुलुप आपल्या जनतेसाठी भिम हिंडतो मुलुख bābāsāhēbācyā mōṭārīlā āhē sōnyāca kulupa āpalyā janatēsāṭhī bhima hiṇḍatō mulukha | ✎ For Babasaheb*’s car, a lock in gold For his people, Bhim* goes around the whole region ▷ Of_Babasaheb_(Ambedkar) car (आहे) of_gold (कुलुप) ▷ (आपल्या)(जनतेसाठी) Bhim (हिंडतो)(मुलुख) | La voiture de Bābāsāheb a un cadenas en or Pour son peuple Bhīm parcourt le territoire. | ||||
| |||||||
[44] id = 68397 ✓ रणयेवले अनुसुया पंडीत - Ranayevale Anusuya Pandit Village लासुर - Lasur Google Maps | OpenStreetMap | दलित ग बंधु उभे सडक धरुनी भीम देवाची आली मोटार भरुनी dalita ga bandhu ubhē saḍaka dharunī bhīma dēvācī ālī mōṭāra bharunī | ✎ Dalit* brothers are standing along the road Bhimdev’s car comes, all jam-packed ▷ (दलित) * brother (उभे)(सडक)(धरुनी) ▷ Bhim God has_come (मोटार)(भरुनी) | Les frères dalit sont debout le long de la route La voiture de Bhīmdev est arrivée bondée. | ||||
| |||||||
[45] id = 68398 ✓ रणयेवले अनुसुया पंडीत - Ranayevale Anusuya Pandit Village लासुर - Lasur Google Maps | OpenStreetMap | बिगारीच होता तुला साहेब केला बाबाच्या शेजारी खुर्ची बसायाला bigārīca hōtā tulā sāhēba kēlā bābācyā śējārī khurcī basāyālā | ✎ You were a daily wage earner, you have been made a saheb A chair for you, next to Baba’s ▷ (बिगारीच)(होता) to_you (साहेब) did ▷ (बाबाच्या)(शेजारी)(खुर्ची)(बसायाला) | Tu étais un journalier on a fait de toi un sāheb Aux côtés de Bābā une chaise pour t'asseoir . | ||||
[46] id = 68399 ✓ रणयेवले अनुसुया पंडीत - Ranayevale Anusuya Pandit Village लासुर - Lasur Google Maps | OpenStreetMap | आयानो बायानो साखर करा वाटी वाटी एवढा चहा दारी दलित बंधु साठी āyānō bāyānō sākhara karā vāṭī vāṭī ēvaḍhā cahā dārī dalita bandhu sāṭhī | ✎ All mothers and other women, bring bowlful of sugar each So much of tea to be made at home for Dalit* brothers ▷ (आयानो)(बायानो)(साखर) doing (वाटी)(वाटी) ▷ (एवढा)(चहा)(दारी)(दलित) brother for | Mères et femmes apportez des coupelles de sucre Plein de thé chez moi pour les frères dalit. | ||||
| |||||||
[47] id = 68400 ✓ रणयेवले अनुसुया पंडीत - Ranayevale Anusuya Pandit Village लासुर - Lasur Google Maps | OpenStreetMap | नागपुर जाया नाही संगत कोणाची बुध्द भगवानाची तुम्हा हिम्मत भिमाची nāgapura jāyā nāhī saṅgata kōṇācī budhda bhagavānācī tumhā himmata bhimācī | ✎ There is no company to go to Nagpur Lord Buddha is with you, Bhim* will give you strength ▷ (नागपुर)(जाया) not tells (कोणाची) ▷ (बुध्द)(भगवानाची)(तुम्हा)(हिम्मत)(भिमाची) | Pour aller à Nagpur personne ne m'accompagne Sinon le Seigneur Bouddha, force que vous donne Bhīm. | ||||
| |||||||
[48] id = 84086 ✓ सोनावणे आशा नारायण - Sonawane Asha Narayanrao Village खरवंडी - Kharvandi Google Maps | OpenStreetMap | आला आला आंबेडकर याच्या डोईला जावळ येवढ्या जनतामधी शुध्द केलाय मावळ ālā ālā āmbēḍakara yācyā ḍōīlā jāvaḷa yēvaḍhyā janatāmadhī śudhda kēlāya māvaḷa | ✎ Here comes Ambedkar, he has hair on his head Amidst such numerous people, he has purified Maval ▷ Here_comes here_comes Ambedkar of_his_place (डोईला)(जावळ) ▷ (येवढ्या)(जनतामधी) purity (केलाय) Maval | Il arrive ; il arrive Ambedkar, son premier duvet sur la tête Dans un peuple aussi nombreux, il a purifié le pays de Mawal | ||||
[49] id = 84090 ✓ शिंदे शालीन दत्ता - Shinde Shalini Datta Village कानडी - Kanadi Google Maps | OpenStreetMap | पिढ्यानी पिढ्या दुःख जाणीले भीमानी सहन केलेत अपमान इमान ठेवीले जपूनी piḍhyānī piḍhyā duḥkha jāṇīlē bhīmānī sahana kēlēta apamāna imāna ṭhēvīlē japūnī | ✎ The suffering of generations, Bhim* knows it quite well He has endured insults, but has maintained his pride carefully ▷ (पिढ्यानी)(पिढ्या)(दुःख)(जाणीले)(भीमानी) ▷ (सहन)(केलेत)(अपमान)(इमान)(ठेवीले)(जपूनी) | Bhīm réalisa ce que des générations souffrirent Il endura le déshonneur, maintint soigneusement sa fierté. | ||||
| |||||||
[50] id = 81726 ✓ तांबे सरस्वती गंगाराम - Tambe Sarasvati Gangaram Village कुंभवे - Kumbhave Google Maps | OpenStreetMap | राजाया पंती (रस्त्यावर) नेत्राच्या वाती बाबासाहेबानी हाडाची केली काड दलितासाठी rājāyā pantī (rastyāvara) nētrācyā vātī bābāsāhēbānī hāḍācī kēlī kāḍa dalitāsāṭhī | ✎ The king is the oil lamp, his eyes are the wicks Babasaheb* has broken his back for the sake of the Dalits* ▷ (राजाया)(पंती) ( (रस्त्यावर) ) (नेत्राच्या)(वाती) ▷ (बाबासाहेबानी)(हाडाची) shouted (काड)(दलितासाठी) | Bhīm rājā aux yeux tels la flamme éclairant le chemin Pour les dalit Bābāsāheb est devenu un sac d'os. | ||||
| |||||||
Notes => | रस्त्यावरचे दिवे या अर्थाने पंती म्हणजे पणती | ||||||
[51] id = 81982 ✓ कासले अलका - Kasale Alka Village वडाचा पाट - Vadacha Pat Google Maps | OpenStreetMap | अन्याय तो सोसला अन् जीवनचा पसारा नव्हताच थारा आम्हा नव्हता निवारा anyāya tō sōsalā ana jīvanacā pasārā navhatāca thārā āmhā navhatā nivārā | ✎ All along our life, we have suffered injustice We he no support, we have no shelter ▷ (अन्याय)(तो)(सोसला)(अन्)(जीवनचा)(पसारा) ▷ (नव्हताच)(थारा)(आम्हा)(नव्हता)(निवारा) | On a souffert de l'injustice tout au long de la vie On n'avait pas de soutien, on n'avait pas d'abri. | ||||
[52] id = 81989 ✓ जाधव संगमी मनोहर - Jadhav Sangami Manohar Village मालवण - Malvan Google Maps | OpenStreetMap | सुधारण्याचा मार्ग दावीला भीमरावाने आम्हाला जनतेसाठी देह झिजवला आधार होता जनतेला sudhāraṇyācā mārga dāvīlā bhīmarāvānē āmhālā janatēsāṭhī dēha jhijavalā ādhāra hōtā janatēlā | ✎ Bhimrao showed us the way to progress He toiled for his people, he was a great support for them ▷ (सुधारण्याचा)(मार्ग)(दावीला)(भीमरावाने)(आम्हाला) ▷ (जनतेसाठी)(देह)(झिजवला)(आधार)(होता)(जनतेला) | Bhīmrao nous a montré le chemin du relèvement Il se creva pour le peuple, c'était le soutien du peuple. | ||||
| |||||||
[53] id = 82015 ✓ जिरगे नंदा पुंडलीक - Jirage Nanda Pundalic Village माणकापूर - Mankapur Google Maps | OpenStreetMap | सहावी माझी ओवी ग माझ्या भीम बाबाला जातीशी इमान राखून समाज त्यान घडवला sahāvī mājhī ōvī ga mājhyā bhīma bābālā jātīśī imāna rākhūna samāja tyāna ghaḍavalā | ✎ My sixth verse is for Bhim* Baba He is faithful to his caste, he has remodelled the society ▷ (सहावी) my verse * my Bhim (बाबाला) ▷ (जातीशी)(इमान)(राखून)(समाज)(त्यान)(घडवला) | Mon sixième verset est pour mon Bhīm Bābā Il est resté fidèle à sa caste, il a remodelé la société. | ||||
| |||||||
[54] id = 82017 ✓ जिरगे नंदा पुंडलीक - Jirage Nanda Pundalic Village माणकापूर - Mankapur Google Maps | OpenStreetMap | आठवी माझी ओवी ग रिपब्लिकन पक्षाला रक्ताचे करून पाणी भीम माझ्या निर्मिला āṭhavī mājhī ōvī ga ripablikana pakṣālā raktācē karūna pāṇī bhīma mājhyā nirmilā | ✎ My eighth verse is for the Republican Party He spilt his blood, my Bhim*, for its creation ▷ Eight my verse * (रिपब्लिकन)(पक्षाला) ▷ (रक्ताचे)(करून) water, Bhim my (निर्मिला) | Mon huitième verset pour le parti Républicain Il répandit son sang, Bhīm, pour le créer. | ||||
| |||||||
[55] id = 82023 ✓ जिरगे नंदा पुंडलीक - Jirage Nanda Pundalic Village माणकापूर - Mankapur Google Maps | OpenStreetMap | बहुरूपी जगामधे भीम उचलून विडा अस्पृश्याच्या हक्कासाठी राहीला तू खडा bahurūpī jagāmadhē bhīma ucalūna viḍā aspṛśyācyā hakkāsāṭhī rāhīlā tū khaḍā | ✎ In this multi-faceted world, Bhim* threw a gauntlet He stood firm for the rights of the untouchables ▷ (बहुरूपी)(जगामधे) Bhim (उचलून)(विडा) ▷ (अस्पृश्याच्या)(हक्कासाठी)(राहीला) you (खडा) | Dans un monde si divers Bhīm jeta le gant Pour les droits des intouchables, il se tint ferme debout. | ||||
| |||||||
[56] id = 83944 ✓ सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum Village नांदगाव - Nandgaon Google Maps | OpenStreetMap | आली आगीनगाडी वरडली जंगलात बहुजनासाठी उभा दिल्लीच्या बंगल्यात ālī āgīnagāḍī varaḍalī jaṅgalāta bahujanāsāṭhī ubhā dillīcyā baṅgalyāta | ✎ The train with a fire engine roars through the forest Bhim* is standing for bahujan* in his bungalow at Delhi ▷ Has_come (आगीनगाडी)(वरडली)(जंगलात) ▷ (बहुजनासाठी) standing (दिल्लीच्या)(बंगल्यात) | La voiture à feu (train) arrive elle crie dans la forêt Bhīm est debout pour la majorité (bahujan) dans sa villa de Delhi. | ||||
| |||||||
[57] id = 83945 ✓ सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum Village नांदगाव - Nandgaon Google Maps | OpenStreetMap | आली आगीनगाडी आगीनगाडीला काचा तीन कोटी जनतेसाठी भाजल्यात त्याच्या टाचा ālī āgīnagāḍī āgīnagāḍīlā kācā tīna kōṭī janatēsāṭhī bhājalyāta tyācyā ṭācā | ✎ The train with a fire engine, it has glass windows Bhim* has burnt his heels for 30 million people ▷ Has_come (आगीनगाडी)(आगीनगाडीला)(काचा) ▷ (तीन)(कोटी)(जनतेसाठी)(भाजल्यात)(त्याच्या)(टाचा) | La voiture à feu (train) arrive, le train a des fenêtres en verre Bhīm s'est brûlé les pieds pour un peuple de 30 millions. | ||||
| |||||||
[58] id = 83946 ✓ सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum Village नांदगाव - Nandgaon Google Maps | OpenStreetMap | आला आंबेडकर त्याच्या सायकलीला तारा तेहतीस कोटी जनतेसाठी नाही लागत उन वारा ālā āmbēḍakara tyācyā sāyakalīlā tārā tēhatīsa kōṭī janatēsāṭhī nāhī lāgata una vārā | ✎ Ambedkar comes, his bicycle has wires For 33 million people, neither scorching heat nor the strong winds stop him ▷ Here_comes Ambedkar (त्याच्या) bicycle wires ▷ (तेहतीस)(कोटी)(जनतेसाठी) not (लागत)(उन)(वारा) | Il arrive Ambedkar ; des fils à sa bicyclette Pour un peuple de 33 millions ni canicule ni vent ne l'arrêtent. | ||||
[59] id = 84007 ✓ सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum Village नांदगाव - Nandgaon Google Maps | OpenStreetMap | आली आली आगीनगाडी आगीनगाडीला लाईट बाबासाहेबानी केली सरकारशी फाईट ālī ālī āgīnagāḍī āgīnagāḍīlā lāīṭa bābāsāhēbānī kēlī sarakāraśī phāīṭa | ✎ Here comes the train, the train has a light Against the Government, Babasaheb* leads a fight ▷ Has_come has_come (आगीनगाडी)(आगीनगाडीला)(लाईट) ▷ (बाबासाहेबानी) shouted (सरकारशी)(फाईट) | Il arrive, il arrive le train, le train est allumé Bābāsāheb s'est battu contre le gouvernement. | ||||
| |||||||
[60] id = 84014 ✓ गवळे लीलाबाई रामचंद्र - Gavale Lilabai Ramchandra Village अत्करगाव - Atkargaon Google Maps | OpenStreetMap | बाबानी माणसाला दिली माणसाची जाण दळण दळण दळूनी गाव भीमाच गाण bābānī māṇasālā dilī māṇasācī jāṇa daḷaṇa daḷaṇa daḷūnī gāva bhīmāca gāṇa | ✎ Babasaheb* has given human beings, the awareness of being human While grinding, let us sing the songs of Bhim* ▷ (बाबानी)(माणसाला)(दिली)(माणसाची)(जाण) ▷ (दळण)(दळण)(दळूनी)(गाव)(भीमाच)(गाण) | Bābā a donné à l'homme la conscience d'être homme Chantons le chant de Bhīm tout en faisant la mouture. | ||||
| |||||||
[61] id = 42509 ✓ कांबळे शाहू - Kamble Shahu Village नांदगाव - Nandgaon Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-46-22 start 05:30 ➡ listen to section | अशी आला भीमराव यांच्या पाया ना मंदी बूट नवकोटी जनतासाठी कोरटाला गेला नीट aśī ālā bhīmarāva yāñcyā pāyā nā mandī būṭa navakōṭī janatāsāṭhī kōraṭālā gēlā nīṭa | ✎ It is thus that Bhim* arrived, with shoes on his feet For 90 million people, he went straight to the Court ▷ (अशी) here_comes king_Bhim (यांच्या)(पाया) * (मंदी)(बूट) ▷ (नवकोटी)(जनतासाठी)(कोरटाला) has_gone (नीट) | C'est ainsi qu'est arrivé Bhīmrāo, avec des souliers aux pieds Pour un peuple de 90 millions il est allé droit à la Cour | ||||
| |||||||
Cross references for this song: | H:XXI-5.1a6 ??? | ||||||
[62] id = 83025 ✓ कोठे जयबुनीसा मुसा - Kothe Jaybunisa Musa Village वडाळा - Vadala Google Maps | OpenStreetMap | आले आले आंबेडकर त्याच्या पायामध्ये बुट एवढ्या दक्षतेत कचेरीला जातो नीट ālē ālē āmbēḍakara tyācyā pāyāmadhyē buṭa ēvaḍhyā dakṣatēta kacērīlā jātō nīṭa | ✎ Here comes Ambedkar with shoes on his feet He takes so much care, he goes straight to the Office ▷ Here_comes here_comes Ambedkar (त्याच्या)(पायामध्ये)(बुट) ▷ (एवढ्या)(दक्षतेत) office goes (नीट) | Il arrive, il arrive Ambedkar avec des souliers aux pieds Avec une grande attention il va droit vers les bureaux | ||||
[63] id = 83034 ✓ मोहीते द्रौपदीबाई वामनराव - Mohite Dropadi bai Vamanrao Village महातपूर - Mahatpur Google Maps | OpenStreetMap | बाबासाहेबाच्या मोटारीला सोन्याचा खंजीर आपल्या जातीसाठी नाही डोईला मंदील bābāsāhēbācyā mōṭārīlā sōnyācā khañjīra āpalyā jātīsāṭhī nāhī ḍōīlā mandīla | ✎ A dagger in gold for Babasaheb*’s car For his caste, he does not wear a turban ▷ Of_Babasaheb_(Ambedkar) car of_gold (खंजीर) ▷ (आपल्या)(जातीसाठी) not (डोईला)(मंदील) | Au véhicule de Bābāsāheb une dague en or Pour sa caste pas de turban brodé sur la tête. | ||||
| |||||||
[64] id = 84123 ✓ जिरगे नंदा पुंडलीक - Jirage Nanda Pundalic Village माणकापूर - Mankapur Google Maps | OpenStreetMap | शिकून सवरून भीम झाले बॅलीस्टर दलित उध्दाराचे स्वप्न त्यानी केले साकार śikūna savarūna bhīma jhālē bêlīsṭara dalita udhdārācē svapna tyānī kēlē sākāra | ✎ Bhim* pursued his studies, he became a barrister He realised the dream of Dalit* upliftment ▷ (शिकून)(सवरून) Bhim become (बॅलीस्टर) ▷ (दलित)(उध्दाराचे)(स्वप्न)(त्यानी)(केले)(साकार) | Bhīm étudia avec soin, il devint juriste Il réalisa son rêve de relèvement des dalit. | ||||
| |||||||
[65] id = 84166 ✓ कांबळे शालाबाई बापू - Kamble Shalabai Bapu Village वाकरे - Wakre Google Maps | OpenStreetMap | आगासी विमाईन जन म्हणत पाखईरू आपल्या जनतेसाठी भीम लढत चातुईरू āgāsī vimāīna jana mhaṇata pākhīrū āpalyā janatēsāṭhī bhīma laḍhata cātuīrū | ✎ An aeroplane in the sky, people say it’s a bird Bhim* fights for his caste with his intelligence ▷ (आगासी)(विमाईन)(जन)(म्हणत)(पाखईरू) ▷ (आपल्या)(जनतेसाठी) Bhim (लढत)(चातुईरू) | Un avion au-dessus de la terrasse, les gens disent Un Oiseau Bhīm lutte avec intelligence pour notre caste. | ||||
| |||||||
[66] id = 84209 ✓ जिरगे नंदा पुंडलीक - Jirage Nanda Pundalic Village माणकापूर - Mankapur Google Maps | OpenStreetMap | बघवेना त्यांना दशा माय बहीणींची तर्हा स्वाभिमानी जीवाला तळमळे पाखरा baghavēnā tyānnā daśā māya bahīṇīñcī tarhā svābhimānī jīvālā taḷamaḷē pākharā | ✎ He could not bear to see his mothers and sisters in distress For self-respect, the bird is in anguish for life ▷ (बघवेना)(त्यांना)(दशा)(माय)(बहीणींची)(तर्हा) ▷ (स्वाभिमानी)(जीवाला)(तळमळे)(पाखरा) | Il ne pouvait voir la détresse de ses mères et sœurs Par amour-propre l'oiseau s'angoisse pour la vie. | ||||
[67] id = 84241 ✓ कांबळे पार्वती महादेव - Kamble Parvati Mahadev Village निरवांगी - Nirvangi Google Maps | OpenStreetMap | बाबासाहेबाला बसायला आहे फटफटी आपल्या लोकासाठी किती केल्या खटपटी bābāsāhēbālā basāyalā āhē phaṭaphaṭī āpalyā lōkāsāṭhī kitī kēlyā khaṭapaṭī | ✎ Babasaheb* has a mobike to ride For his people, what pains he takes! ▷ (बाबासाहेबाला)(बसायला)(आहे)(फटफटी) ▷ (आपल्या)(लोकासाठी)(किती)(केल्या)(खटपटी) | Bābāsāheb a une moto pour s'asseoir Pour ses gens, que de peine il se donne! | ||||
| |||||||
[68] id = 84031 ✓ गवळे लीलाबाई रामचंद्र - Gavale Lilabai Ramchandra Village अत्करगाव - Atkargaon Google Maps | OpenStreetMap | जातीजातीच्या उन्हात गुलामगिरीच्या वनात जनता आला आम्हा जोजवाया माझा ममताळू भीमराव jātījātīcyā unhāta gulāmagirīcyā vanāta janatā ālā āmhā jōjavāyā mājhā mamatāḷū bhīmarāva | ✎ People are scorching under the grip of casteism and slavery My kind Bhimrao has come to get us out of all this ▷ (जातीजातीच्या)(उन्हात)(गुलामगिरीच्या)(वनात)(जनता) ▷ Here_comes (आम्हा)(जोजवाया) my (ममताळू) king_Bhim | Le peuple de diverses castes est sous l'emprise d'un esclavage cuisant Mon miséricrdieux Bhīmraāo est venu nous en sortir. | ||||
|
[1] id = 33643 ✓ भालेराव शैला - Bhalerao Shaila Village काशिग - Kashig Google Maps | OpenStreetMap | आला आंबेडकर त्याच्या मोटारीला तुर घेतली बौध्द दिक्षा तुम्ही शाळेत घाला मुल ālā āmbēḍakara tyācyā mōṭārīlā tura ghētalī baudhda dikṣā tumhī śāḷēta ghālā mula | ✎ Ambedkar arrived, a plume adorns his car He took the Buddha Diksha*, “put children in school!” ▷ Here_comes Ambedkar (त्याच्या) car (तुर) ▷ (घेतली) Buddha (दिक्षा)(तुम्ही)(शाळेत)(घाला) children | Il arrive Ambedkar, une aigrette à son auto Il a pris la dikṣā bouddhiste. Mettez les enfants à l’école ! |
| |||
Cross references for this song: | H:XXI-5.10c (H21-05-10c) - Ambedkar / Entry into Buddhism / Conversion to Buddha Dhamma | ||
[2] id = 37536 ✓ टाकनखार वाल्हा - Takankhar Walha Village माजलगाव - Majalgaon Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-15-03 start 10:02 ➡ listen to section | आले आले भीमराज याच्या छतरीला फूल गावोगावी गेली हूल साळामंदी ग घाला मूल ālē ālē bhīmarāja yācyā chatarīlā phūla gāvōgāvī gēlī hūla sāḷāmandī ga ghālā mūla | ✎ Bhimraj arrived, a flower adorns his umbrella In every village the call went: “Put children in school!” ▷ Here_comes here_comes king_Bhim of_his_place (छतरीला) flowers ▷ (गावोगावी) went (हूल)(साळामंदी) * (घाला) children | Il arrive ! Il arrive ! Bhīmrāja, une fleur à son parasol Le branlebas s'étend de village en village « Mettez les enfants à l'école ! » |
| |||
Cross references for this song: | H:XXI-5.10c (H21-05-10c) - Ambedkar / Entry into Buddhism / Conversion to Buddha Dhamma | ||
[3] id = 37546 ✓ बोर्हाडे राधा - Borhade Radha Village माजलगाव - Majalgaon Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-15-05 start 03:42 ➡ listen to section | पुढे पुढे चला उध्दाराच्या मार्गान आली जरी गरीबी सोडू नका शिक्षण puḍhē puḍhē calā udhdārācyā mārgāna ālī jarī garībī sōḍū nakā śikṣaṇa | ✎ Let us go ahead along the path of upliftment Though there is poverty, do not give up education ▷ (पुढे)(पुढे) let_us_go (उध्दाराच्या)(मार्गान) ▷ Has_come (जरी)(गरीबी)(सोडू)(नका) education | En avant ! Allons ! Prenons le chemin du relèvement Même si c'est la pauvreté, n'arrêtez pas de vous instruire |
[4] id = 37603 ✓ पोटभरे रंगू - Potbhare Rangu Village माजलगाव - Majalgaon Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-15-23 start 04:00 ➡ listen to section | अशा माझ्या अंगणात आहे कागदाचा केर असा बाबा ग हे साहेब शिकयला गेले दूर aśā mājhyā aṅgaṇāta āhē kāgadācā kēra asā bābā ga hē sāhēba śikayalā gēlē dūra | ✎ This is how my courtyard is strewn with papers This is how Baba saheb has gone far away to study ▷ (अशा) my (अंगणात)(आहे)(कागदाचा)(केर) ▷ (असा) Baba * (हे)(साहेब)(शिकयला) has_gone far_away | C'est ainsi que ma cour est jonchée de papiers Bābā c'est un sāheb, il est allé étudier au loin |
[5] id = 37911 ✓ कळमनुरी बाया (औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women (Auradkar Urmila collection) Village १८ गावे - 18 villages Google Maps | OpenStreetMap | बाबा शिक्षण शिकले इलेक्ट्रिकच्या उजेडी पहिली जनता होती येडी बाबानी केली पुढी bābā śikṣaṇa śikalē ilēkṭarikacyā ujēḍī pahilī janatā hōtī yēḍī bābānī kēlī puḍhī | ✎ Baba has taken education in the light from electricity Formerly people were idiots, Baba made them progress ▷ Baba education (शिकले)(इलेक्ट्रिकच्या)(उजेडी) ▷ (पहिली)(जनता)(होती)(येडी)(बाबानी) shouted (पुढी) | Bābā s'est instruit à la lumière de l'électricité Auparavant le peuple était idiot, Bābā l'a fait progresser |
[6] id = 37919 ✓ कळमनुरी बाया (औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women (Auradkar Urmila collection) Village १८ गावे - 18 villages Google Maps | OpenStreetMap | आले आले भीम ताहेच्या मोटारीला फुल गावोगावी गेली हूल शाळेमंदी घाला मूल ālē ālē bhīma tāhēcyā mōṭārīlā fula gāvōgāvī gēlī hūla śāḷēmandī ghālā mūla | ✎ Here comes Bhim*, his motorcycle is adorned with flowers In every village the call spread: “Put children in school!” ▷ Here_comes here_comes Bhim (ताहेच्या) car flowers ▷ (गावोगावी) went (हूल)(शाळेमंदी)(घाला) children | Il arrive ! Il arrive Bhīm ! une fleur à sa voiture Le branlebas s'étend de village en village : « Mettez les enfants à l'école ! » |
| |||
[7] id = 48703 ✓ धोत्रे आवडावाई सोपान - Dhotre Avada Sopan Village सांगली - Sangli Google Maps | OpenStreetMap | पंढरीला जाया औंदा नाही झाल मन बाबाच्या बोलण्यासाठी शिकले लिवण paṇḍharīlā jāyā aundā nāhī jhāla mana bābācyā bōlaṇyāsāṭhī śikalē livaṇa | ✎ I was in no mood to go to Pandhari this year I learnt to write because Baba said so ▷ (पंढरीला)(जाया)(औंदा) not (झाल)(मन) ▷ (बाबाच्या)(बोलण्यासाठी)(शिकले)(लिवण) | Je n'étais pas d'humeur à aller à Pandharpur J'ai appris à écrire parce que Bābā l'a dit. |
Cross references for this song: | B:VI-2.4c (B06-02-04c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Viṭṭhal’s invitation | ||
Notes => | पंढरीला जाया औंदा नाही झाल मन ही ओळ B:VI-2.4cयात येते. इथे ती ओळ वेगळ्या संदर्भात आली आहे. | ||
[8] id = 49011 ✓ कांबळे लक्ष्मी - Kamble Lakshmi Village होनवडज - Honvadaj Google Maps | OpenStreetMap | आठवी माझी ववी आम्हा दाखवली शाळा पैसे दिले मुलाबाळा पाहून दिनाची आवकळा āṭhavī mājhī vavī āmhā dākhavalī śāḷā paisē dilē mulābāḷā pāhūna dinācī āvakaḷā | ✎ My eighth verse, he has shown us the way to school Seeing their miserable state, he gave money to the children ▷ Eight my (ववी)(आम्हा)(दाखवली)(शाळा) ▷ (पैसे) gave (मुलाबाळा)(पाहून)(दिनाची)(आवकळा) | Mon huitième verset, il nous a montré le chemin de l'école Voyant leur état misérable il donna de l'argent aux enfants. |
[9] id = 49012 ✓ भुजबळ पार्वती - Bhujbal Parvati Village हारंगुळ - Harangul | बाबा लेहण लिहिती बत्तीच्या उजेडी आजवर जनता होती येडी बाबासाहेबांनी केली पुढी bābā lēhaṇa lihitī battīcyā ujēḍī ājavara janatā hōtī yēḍī bābāsāhēbānnī kēlī puḍhī | ✎ Baba has been writing in gaslight till today Until then, people were ignorant, it is Bhim* who made them progress ▷ Baba (लेहण)(लिहिती)(बत्तीच्या)(उजेडी)(आजवर) ▷ (जनता)(होती)(येडी)(बाबासाहेबांनी) shouted (पुढी) | Bābā fait des écritures à la lumière d'une lampe à gaz Jusque là le peuple était sot, Bhīm l'a fait progresser. |
| |||
[10] id = 49013 ✓ कांबळे लक्ष्मी - Kamble Lakshmi Village होनवडज - Honvadaj Google Maps | OpenStreetMap | बाबा लेहण लेती बत्तीच्या उजेडी आजवर जनता होती वेडी भिमानी केली पुढी bābā lēhaṇa lētī battīcyā ujēḍī ājavara janatā hōtī vēḍī bhimānī kēlī puḍhī | ✎ Baba has been writing in gaslight till today Until then, people were ignorant, it is Bhim* who made them progress ▷ Baba (लेहण)(लेती)(बत्तीच्या)(उजेडी) ▷ (आजवर)(जनता)(होती)(वेडी)(भिमानी) shouted (पुढी) | Bābā fait des écritures à la lumière d'une lampe à gaz Encore aujourd'hui le peuple était sot, Bhīm l'a fait progresser |
| |||
[11] id = 49014 ✓ थाटे यशोदा - Thate Yashoda Village निपाणा - Nipana Google Maps | OpenStreetMap | बाबासाहेबाच्या छत्रीला मोर गावोगावी हुल शाळेमधे टाका मूल bābāsāhēbācyā chatrīlā mōra gāvōgāvī hula śāḷēmadhē ṭākā mūla | ✎ A peacock decorates the umbrella of Babasaheb* A commotion spreads from village to village, enroll your child in school ▷ Of_Babasaheb_(Ambedkar) (छत्रीला)(मोर) ▷ (गावोगावी)(हुल)(शाळेमधे)(टाका) children | Un paon décore le parasol de Bābāsāheb Branlebas de village en village. Mettez les enfants à l'école! |
| |||
[12] id = 49253 ✓ रणयेवले अनुसुया पंडीत - Ranayevale Anusuya Pandit Village लासुर - Lasur Google Maps | OpenStreetMap | शिक शिक बाळा घेवूनी लेखणी होशील साहेब बाबासाहेबावानी śika śika bāḷā ghēvūnī lēkhaṇī hōśīla sāhēba bābāsāhēbāvānī | ✎ Learn, learn! my child, hold the pen You will become a saheb like Babasaheb* ▷ (शिक)(शिक) child (घेवूनी)(लेखणी) ▷ (होशील)(साहेब)(बाबासाहेबावानी) | Apprends ! Apprends mon enfant ! Attrape l’écritoire ! Tu seras un sāheb, l’émule de Bābāsāheb |
| |||
[13] id = 49401 ✓ किळाथोर यमुना - Kilathor Yamuna Village निपाणा - Nipana Google Maps | OpenStreetMap | शिक शिक मुला हाती दवत लेखनी करीन बॅरिस्टर बाबासाहेबाच्या वाणी śika śika mulā hātī davata lēkhanī karīna bĕrisṭara bābāsāhēbācyā vāṇī | ✎ Learn, learn! my child, ink and pen in hand Like Babasaheb*, I will make you a barrister ▷ (शिक)(शिक) children (हाती)(दवत)(लेखनी) ▷ (करीन)(बॅरिस्टर) of_Babasaheb_(Ambedkar) (वाणी) | Apprends, apprends mon enfant, encrier et plumier en main Je ferai de toi un juriste comparable à Bābāsāheb. |
| |||
[14] id = 49483 ✓ कोठे जयबुनीसा मुसा - Kothe Jaybunisa Musa Village वडाळा - Vadala Google Maps | OpenStreetMap | आला आले आंबेडकर त्यांच्या छत्रीला फुल गावो गावी झाली हुल शाळेत घाला मुल ālā ālē āmbēḍakara tyāñcyā chatrīlā fula gāvō gāvī jhālī hula śāḷēta ghālā mula | ✎ Here comes Babasaheb*, a flower on his umbrella A commotion spreads from village to village, enroll your child in school! ▷ Here_comes here_comes Ambedkar (त्यांच्या)(छत्रीला) flowers ▷ (गावो)(गावी) has_come (हुल)(शाळेत)(घाला) children | Il arrive! Il arrive Ambedkar! une fleur à son parasol C'est le branlebas de village en village. Mettez les enfants à l'école! |
| |||
[15] id = 50542 ✓ खंदारे चंद्रकला - Khandare Chandrakala Village वाई - Wai Google Maps | OpenStreetMap | आली आली मोटार त्या मोटारीला फुल गावोगावी गेली हूल घाला शाळेमधी मूल ālī ālī mōṭāra tyā mōṭārīlā fula gāvōgāvī gēlī hūla ghālā śāḷēmadhī mūla | ✎ Here comes the car, the car has a flower A commotion spreads from village to village, enroll your child in school ▷ Has_come has_come (मोटार)(त्या) car flowers ▷ (गावोगावी) went (हूल)(घाला)(शाळेमधी) children | Il arrive! Il arrive Ambedkar! une fleur à sa voiture Le branlebas s'étend de village en village. Mettez les enfants à l'école! |
[16] id = 50543 ✓ कंधारे प्रयागबाई भगवानराव - Kandhare Prayag Bhagvanrao Village रहाटी बु. - Rahati Bk. Google Maps | OpenStreetMap | आले आले भीमराज याच्या छतरीला फूल गावोगावी गेली हूल शाळेमधी घाला मूल ālē ālē bhīmarāja yācyā chatarīlā phūla gāvōgāvī gēlī hūla śāḷēmadhī ghālā mūla | ✎ Here comes Babasaheb*, a flower on his umbrella A commotion spreads from village to village, enroll your child in school! ▷ Here_comes here_comes king_Bhim of_his_place (छतरीला) flowers ▷ (गावोगावी) went (हूल)(शाळेमधी)(घाला) children | Il arrive! Il arrive Ambedkar! une fleur à son parasol Le branlebas s'étend de village en village. Mettez les enfants à l'école! |
| |||
[17] id = 50783 ✓ मडके चंद्रकलाबाई - Madake Chandrakala Village तीनखेड - Tinkhed | बामणाचे मुली तुझ्या टोपलीत फुल गावात उठली हुल शाळेत घाला मुल bāmaṇācē mulī tujhyā ṭōpalīta fula gāvāta uṭhalī hula śāḷēta ghālā mula | ✎ You, daughter of a Brahmin*, you have flowers in your basket A commotion spreads in the village, enroll your children in school ▷ Brahmin (मुली) your (टोपलीत) flowers ▷ (गावात)(उठली)(हुल)(शाळेत)(घाला) children | Fille de Bāman, une fleur à ton panier Le branlebas soulève le village. Mettez les enfants à l'école! |
| |||
[18] id = 50784 ✓ साबळे रूखमीणबाई - Sable Rukhmin Village वगरंज लाड - Vagaranj Lad | शिक शिक मुला हाती लेखणी घेऊन पुढ होशील बॅलीस्टर बाबासाहेबाच्या वाणी śika śika mulā hātī lēkhaṇī ghēūna puḍha hōśīla bêlīsṭara bābāsāhēbācyā vāṇī | ✎ Study well, my child, take a pen in hand Later, you will become a barrister like Babasaheb* ▷ (शिक)(शिक) children (हाती)(लेखणी)(घेऊन) ▷ (पुढ)(होशील)(बॅलीस्टर) of_Babasaheb_(Ambedkar) (वाणी) | Apprends, mon enfant, instruis-toi, prends en main l'écritoire Plus tard tu seras juriste à l'exemple de Bābāsāheb. |
| |||
[19] id = 50785 ✓ साबळे रूखमीणबाई - Sable Rukhmin Village वगरंज लाड - Vagaranj Lad | आगीनगाडी आली त्या गाडीला लावा चुना रमाबाई वाणी करीत शिकलेल्या सुना āgīnagāḍī ālī tyā gāḍīlā lāvā cunā ramābāī vāṇī karīta śikalēlyā sunā | ✎ The train has come, apply lime to that train Like Ramabai, I shall educate my daughters-in-law ▷ (आगीनगाडी) has_come (त्या)(गाडीला) put (चुना) ▷ Ramabai (वाणी)(करीत)(शिकलेल्या)(सुना) | Le train est arrivé, appliquez de la chaux à la voiture Je ferai instruire mes brus à l'exemple de Ramābāī |
[20] id = 50955 ✓ भालेराव आशाबाई - Bhalerao Asha Village शेंदुर्णी - Shendurni Google Maps | OpenStreetMap | आंबेडकरबाबा तुमच्या मोटारीला फुल गावोगावी गेली हुल शाळेमंदी घाला मुल āmbēḍakarabābā tumacyā mōṭārīlā fula gāvōgāvī gēlī hula śāḷēmandī ghālā mula | ✎ Ambedkar Baba, you have flowers on your car A commotion spreads from village to village, enroll your children in school! ▷ (आंबेडकरबाबा)(तुमच्या) car flowers ▷ (गावोगावी) went (हुल)(शाळेमंदी)(घाला) children | Ambedkar bābā, une fleur à votre voiture Le branlebas s'étend de village en village. Mettez les enfants à l'école ! |
[21] id = 50956 ✓ गुडदे अन्नपूर्णा - Gudade Annapurna Village खोलापूर - Kholapur Google Maps | OpenStreetMap | आंबेडकरबाबाच्या मोटारीला फुल गावोत पडली हुल शाळेमंदी घाला मुल āmbēḍakarabābācyā mōṭārīlā fula gāvōta paḍalī hula śāḷēmandī ghālā mula | ✎ Ambedkar Baba, you have flowers on your car A commotion spreads from village to village, enroll your children in school! ▷ Of_Baba_Ambedkar car flowers ▷ (गावोत)(पडली)(हुल)(शाळेमंदी)(घाला) children | Une fleur à la voiture d'Ambedkar Le branlebas s'empare du village. Mettez les enfants à l'école ! |
[22] id = 50957 ✓ कांबळे गोदाबाई धारबाजी - Kamble Goda Dharbaji Village शेंबाळ पिंपरी - Shembal Pimpri Google Maps | OpenStreetMap | आली आली आगनगाडी आगीनगाडीला फुल गावोगावी गेली हुल शाळेमधे घाला मुल ālī ālī āganagāḍī āgīnagāḍīlā fula gāvōgāvī gēlī hula śāḷēmadhē ghālā mula | ✎ Here comes the train, the train is decorated with flowers A commotion spreads from village to village, enroll your children in school ▷ Has_come has_come (आगनगाडी)(आगीनगाडीला) flowers ▷ (गावोगावी) went (हुल)(शाळेमधे)(घाला) children | Il arrive, il arrive le train, une fleur au train Le branlebas s'étend de village en village. Mettez les enfants à l'école! |
[23] id = 51095 ✓ निकम सखुबाई - Nikam Sakhu Village बोरसुसाई - Borsusai Google Maps | OpenStreetMap | आंबेडकर बाबा छतरीचे फूल गावोगावी गेली हूल शाळीत टाका मूल āmbēḍakara bābā chatarīcē phūla gāvōgāvī gēlī hūla śāḷīta ṭākā mūla | ✎ Ambedkarbaba, there is a flower on his umbrella A commotion spreads from village to village, enroll your children in school ▷ Ambedkar Baba (छतरीचे) flowers ▷ (गावोगावी) went (हूल)(शाळीत)(टाका) children | Ambedkar Bābā, des fleurs à son ombrelle Le branlebas s'étend de village en village. Mettez les enfants à l'école! |
[24] id = 51355 ✓ पाखरे सरसाबाई - Pakhare Sarsa Village बिरजवाडी - Birajvadi Google Maps | OpenStreetMap | मला लिहीता वाचता येईना दुनीयाची खबर समजना malā lihītā vācatā yēīnā dunīyācī khabara samajanā | ✎ I cannot read and write I do not know what is happening in the world ▷ (मला)(लिहीता)(वाचता)(येईना) ▷ (दुनीयाची)(खबर)(समजना) | Je ne savais ni lire ni écrire Je ne savais rien du monde |
[25] id = 82477 ✓ गोपनारायन कलाबाई रामराव - Gopanarayan Kala Ramrao Village घुसर - Ghusar Google Maps | OpenStreetMap | शिक शिक मुला हाती घेऊनी लेखनी बॅरिस्टर तू हो जा माया बाबाच्या वानी śika śika mulā hātī ghēūnī lēkhanī bĕrisṭara tū hō jā māyā bābācyā vānī | ✎ Learn, learn! my child, take a pen in hand And become a barrister like my Baba ▷ (शिक)(शिक) children (हाती)(घेऊनी)(लेखनी) ▷ (बॅरिस्टर) you (हो)(जा)(माया)(बाबाच्या)(वानी) | Enfant, apprends, apprends, prends en main l'écritoire Toi aussi deviens juriste à l'image de mon Bābā |
[26] id = 84070 ✓ गायकवाड पार्वताबाई भागूजी - Gaykwad Parvatabai Bhaguji Village अत्करगाव - Atkargaon Google Maps | OpenStreetMap | बुध्दाच्या देवळात लाईट कुणी लावीली शिकल्या ग सुनाबाळा लाईट त्यांनी लावली budhdācyā dēvaḷāta lāīṭa kuṇī lāvīlī śikalyā ga sunābāḷā lāīṭa tyānnī lāvalī | ✎ Who put the light on in Buddha’s temple Daughters and daughters-in-law are studying, they put the light on ▷ (बुध्दाच्या)(देवळात)(लाईट)(कुणी)(लावीली) ▷ (शिकल्या) * (सुनाबाळा)(लाईट)(त्यांनी)(लावली) | Qui a allumé les lumières dans le temple de Bouddha? Les brus et les fillettes étudient, c'est elles qui ont allumé. |
[27] id = 84071 ✓ गायकवाड पार्वताबाई भागूजी - Gaykwad Parvatabai Bhaguji Village अत्करगाव - Atkargaon Google Maps | OpenStreetMap | बुध्दाच्या देवळात सिमीट कुणी लावीली शिकल्या ग सुनाबाळा सिमीट त्यांनी लावली budhdācyā dēvaḷāta simīṭa kuṇī lāvīlī śikalyā ga sunābāḷā simīṭa tyānnī lāvalī | ✎ Who put ciment in Buddha’s temple? Daughters and daughters-in-law have learnt, they did the job ▷ (बुध्दाच्या)(देवळात)(सिमीट)(कुणी)(लावीली) ▷ (शिकल्या) * (सुनाबाळा)(सिमीट)(त्यांनी)(लावली) | Dans le temple de Bouddha qui y a mis du ciment ? Le brus et les fillettes étudient, c'est elles qui l'ont mis |
[28] id = 50801 ✓ सकपाळ गोकर्णाबाई - Sakpal Gokarna Village बोराळा पो. रूधाणा वकाणा - Borala, Po. Rudhana Vakana | बाबासाहेबाचे मोटारीला फुल गावोगावी गेली हुल शाळेमंदी टाका मुल bābāsāhēbācē mōṭārīlā fula gāvōgāvī gēlī hula śāḷēmandī ṭākā mula | ✎ Babasaheb*’s car is decorated with flowers A commotion spreads from village to village, enroll your children in school! ▷ (बाबासाहेबाचे) car flowers ▷ (गावोगावी) went (हुल)(शाळेमंदी)(टाका) children | Une fleur à la voiture de Bābāsāheb Le branlebas s'étend de village en village, mettez les enfants à l'école. |
| |||
[29] id = 80699 ✓ खरात इंदु - Kharat Indu Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | आठवी माझी ओवी आठ पट पुतळे बाबा आंबेडकराने दलिताना शिक्षण दिले āṭhavī mājhī ōvī āṭha paṭa putaḷē bābā āmbēḍakarānē dalitānā śikṣaṇa dilē | ✎ My eighth verse, eight times the statue Baba Ambedkar has educated the Dalits* ▷ Eight my verse eight (पट)(पुतळे) ▷ Baba Ambedkar Dalits education gave | Mon huitième distique huit fois une statue Bābā Ambedkar a fait l'éducation des dalit. |
| |||
[30] id = 84160 ✓ हुपरीकर शांताबाई श्रीकांतजी - Huparikar Shantabai Shrikantji Village हुपरी - Hupri Google Maps | OpenStreetMap | लाचारीच जिन सोडून झुंजत आम्ही रहायच शिक्षणाची कास धरून अन्यायाशी लढायच lācārīca jina sōḍūna jhuñjata āmhī rahāyaca śikṣaṇācī kāsa dharūna anyāyāśī laḍhāyaca | ✎ Leaving the shameful life behind, we have continued the struggle We shall hold firm to education, we shall fight injustice ▷ (लाचारीच)(जिन)(सोडून)(झुंजत)(आम्ही)(रहायच) ▷ (शिक्षणाची) how (धरून)(अन्यायाशी)(लढायच) | Cessant de vivre dans la honte, nous avons maintenu la lutte Tenant ferme à l'éducation nous avons combattu l'injustice |
Cross-references: | H:XXI-5.10g (H21-05-10g) - Ambedkar / Entry into Buddhism / Pilgrimage H:XXI-5.8fii (H21-05-08f02) - Ambedkar / A portray of grandeur & pride / Body H:XXI-5.7a (H21-05-07a) - Ambedkar / Bhīm’s name spells happiness / Taking Bhīm’s name |
[1] id = 37532 ✓ टाकनखार वाल्हा - Takankhar Walha Village माजलगाव - Majalgaon Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-15-03 start 07:23 ➡ listen to section | मला सपन पडल सपनात आल काई बाई दिल्ली दरबारात भीम माझा ग घटना लेही malā sapana paḍala sapanāta āla kāī bāī dillī darabārāta bhīma mājhā ga ghaṭanā lēhī | ✎ I had a dream, what came in my dream? Woman, my Bhim* wrote the Constitution* in the Delhi court ▷ (मला)(सपन)(पडल)(सपनात) here_comes (काई) ▷ Woman (दिल्ली)(दरबारात) Bhim my * (घटना)(लेही) | J'ai eu un rêve, je l'ai vu en rêve Femme, dans le darbār de Delhi, mon Bhīm écrit la Constitution. | ||||
| |||||||
[2] id = 37921 ✓ कळमनुरी बाया (औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women (Auradkar Urmila collection) Village १८ गावे - 18 villages Google Maps | OpenStreetMap | आगाशी मंडप त्याला लोखंडाच्या धावा भीमरायानी माझ्या कायदा काढला नवा āgāśī maṇḍapa tyālā lōkhaṇḍācyā dhāvā bhīmarāyānī mājhyā kāyadā kāḍhalā navā | ✎ On the terrace, a pendal (is erected) with steel strips My Bhimraya* has established a new law ▷ (आगाशी)(मंडप)(त्याला)(लोखंडाच्या)(धावा) ▷ (भीमरायानी) my (कायदा)(काढला)(नवा) | Sur la terrasse une estrade (érigée) avec des cercles d'acier Mon Bhīmrāyā a établi une nouvelle législation. | ||||
| |||||||
[3] id = 37971 ✓ कळमनुरी बाया (औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women (Auradkar Urmila collection) Village १८ गावे - 18 villages Google Maps | OpenStreetMap | नेहरुची बायको नेहरुला मारी हाका भीम कायद्याचा पक्का nēharucī bāyakō nēharulā mārī hākā bhīma kāyadyācā pakkā | ✎ The spouse of Nehru is calling Nehru “Bhim is expert in making laws!” ▷ (नेहरुची)(बायको)(नेहरुला)(मारी)(हाका) ▷ Bhim (कायद्याचा)(पक्का) | L'épouse de Nehru appelle son mari Bhīm est un expert en fait de lois. | ||||
[4] id = 84229 ✓ कांबळे पार्वती महादेव - Kamble Parvati Mahadev Village निरवांगी - Nirvangi Google Maps | OpenStreetMap | दिल्लीच्या वाटवरी सांडला भात दही माझ्या बाबासाहेबाची राज्य घटनेवर सही dillīcyā vāṭavarī sāṇḍalā bhāta dahī mājhyā bābāsāhēbācī rājya ghaṭanēvara sahī | ✎ Curds and rice have been spilt on the road to Delhi My Baba’s signature is there on the Constitution* ▷ (दिल्लीच्या)(वाटवरी)(सांडला)(भात)(दही) ▷ My (बाबासाहेबाची)(राज्य)(घटनेवर)(सही) | Du riz et du lait caillé sont répandus sur le chemin de Delhi Royaume de mon Bābāsāheb, sa signature sur la Constitution. | ||||
| |||||||
[5] id = 48685 ✓ उबाळे शांताबाई शंकरजी - Ubale Shanta Shankarji Village नाशिक - Nashik Google Maps | OpenStreetMap | गाडी मागे गाडी चालली भीमाची आशी नाही भीमाची हाये ग बाई वकीलाची gāḍī māgē gāḍī cālalī bhīmācī āśī nāhī bhīmācī hāyē ga bāī vakīlācī | ✎ Car after car, here goes Bhim*’s car Woman, it is not Bhim*’s, it is the car of a lawyer ▷ (गाडी)(मागे)(गाडी)(चालली)(भीमाची) ▷ (आशी) not (भीमाची)(हाये) * woman (वकीलाची) | Voiture après voiture, voici la voiture de Bhīm Non pas de Bhīm, femme, c'est d'un avocat!. | ||||
| |||||||
Notes => | भीम हा वकील आहे. त्याचा अभिमान | ||||||
[6] id = 48946 ✓ कांबळे बेबी - Kamble Baby Village फलटण - Phaltan Google Maps | OpenStreetMap | कर्त्या तुझी घटना दुजाभाव चुकयीली भीमायीनी दुरूस्ती घटना लीव्हूनी ग केली kartyā tujhī ghaṭanā dujābhāva cukayīlī bhīmāyīnī durūstī ghaṭanā līvhūnī ga kēlī | ✎ Maker (of the Constitution*) ! Your constitution - discrimination and erroneous! Bhim* has corrected and written a revised Constitution ▷ (कर्त्या)(तुझी)(घटना)(दुजाभाव)(चुकयीली) ▷ (भीमायीनी)(दुरूस्ती)(घटना)(लीव्हूनी) * shouted | Faiseur! Ta Constitution — discrimination, fausseté! Bhīm a fait et mis par écrit une Constitution revisée. | ||||
| |||||||
[7] id = 49015 ✓ सांगळे तुळसा - Sangale Tulsa Village श्रीगोंदा - Shrigonda Google Maps | OpenStreetMap | ऐका हो सासूबाई माझ्या सपनाची नवलाई दिल्लीच्या दरबारी भीम माझा घटना लेही aikā hō sāsūbāī mājhyā sapanācī navalāī dillīcyā darabārī bhīma mājhā ghaṭanā lēhī | ✎ Listen, mother-in-law, listen to my wonderful dream In the darbar* at Delhi, my Bhim* writes the Constitution ▷ (ऐका)(हो)(सासूबाई) my (सपनाची)(नवलाई) ▷ (दिल्लीच्या)(दरबारी) Bhim my (घटना)(लेही) | Oh écoutez, belle-mère, la merveille de mon rêve Dans le darbār de Delhi mon Bhīm écrit la Constitution. | ||||
| |||||||
[8] id = 49016 ✓ कांबळे लक्ष्मी - Kamble Lakshmi Village होनवडज - Honvadaj Google Maps | OpenStreetMap | सातवी माझी ववी भारताची केली घटना कायदे अंगी भीमराजा जितीला सरकारला sātavī mājhī vavī bhāratācī kēlī ghaṭanā kāyadē aṅgī bhīmarājā jitīlā sarakāralā | ✎ My seventh verse, he has drafted the Constitution of India With the force of the law, Bhim* has conquered the Government ▷ (सातवी) my (ववी)(भारताची) shouted (घटना) ▷ (कायदे)(अंगी) king_Bhim (जितीला)(सरकारला) | Mon septième verset, il a fait la Constitution de Bhārat Par la force de la loi Bhīmrāj a conquis le gouvernement. | ||||
| |||||||
[9] id = 49017 ✓ गायकवाड आवडाबाई धर्मदास - Gaykwad Awadabai Dharmdas Village शिरसगाव - Shirasgaon Google Maps | OpenStreetMap | सकाळी उठून गाऊ बुध्दाची आरती घटना लिहुन झेंडे लावले भारती sakāḷī uṭhūna gāū budhdācī āratī ghaṭanā lihuna jhēṇḍē lāvalē bhāratī | ✎ On getting up in the morning, let’s sing Buddha’s Arati* By writing the Constitution*, he has unfurled the flags in India ▷ Morning (उठून)(गाऊ)(बुध्दाची) Arati ▷ (घटना)(लिहुन)(झेंडे)(लावले)(भारती) | Le matin au lever chantons l'āratī de Bouddha En écrivant la Constitution il a hissé les drapeaux sur Bhārat. | ||||
| |||||||
[10] id = 49018 ✓ थाटे रेखा - Thate Rekha Village निपाणा - Nipana Google Maps | OpenStreetMap | आमचा भीम राज आला इग्लंड होऊन भारताची घटना ठेवली लिहुन āmacā bhīma rāja ālā iglaṇḍa hōūna bhāratācī ghaṭanā ṭhēvalī lihuna | ✎ Our Bhimraja* is England-returned He has written the Constitution of India ▷ (आमचा) Bhim king here_comes (इग्लंड)(होऊन) ▷ (भारताची)(घटना)(ठेवली)(लिहुन) | Notre Bhīmrāj est arrivé d'Angleterre Il a établi et couché par écrit la Constitution de Bharat. | ||||
| |||||||
[11] id = 49019 ✓ पारधे रजनी - Pardhe Rajani Village श्रीगोंदा - Shrigonda Google Maps | OpenStreetMap | ऐका हो सासूबाई माझ्या सपनाची नवलाई जणू दिल्लीच्या दरबारी भीम माझा घटना लेही aikā hō sāsūbāī mājhyā sapanācī navalāī jaṇū dillīcyā darabārī bhīma mājhā ghaṭanā lēhī | ✎ Listen, mother-in-law, listen to my wonderful dream In the darbar* at Delhi, my Bhim* writes the Constitution* ▷ (ऐका)(हो)(सासूबाई) my (सपनाची)(नवलाई) ▷ (जणू)(दिल्लीच्या)(दरबारी) Bhim my (घटना)(लेही) | Oh belle-mère, écoutez! la merveille de mon rêve Au Gouvernement de Delhi mon Bhīm écrit la Constitution. | ||||
| |||||||
[12] id = 49282 ✓ शिकरे गंगुबाई प्रल्हाद - Shikare Gangu Pralhad Village सोलापूर - Solapur Google Maps | OpenStreetMap | बाबासाहेबांच इमान गेल झाडीमधूनी आपल्या ज्ञातीसाठी कायदा काढला हेरुनी bābāsāhēbāñca imāna gēla jhāḍīmadhūnī āpalyā jñātīsāṭhī kāyadā kāḍhalā hērunī | ✎ Babasaheb*’s plane went through the woods He has found and established a law for his tribe after great scrutiny ▷ (बाबासाहेबांच)(इमान) gone (झाडीमधूनी) ▷ (आपल्या)(ज्ञातीसाठी)(कायदा)(काढला)(हेरुनी) | L'avion de Bābāsāheb est passé entre les arbres Il a forgé la loi pour sa tribu en scrutant minutieusement. | ||||
| |||||||
[13] id = 49303 ✓ शिकरे गंगुबाई प्रल्हाद - Shikare Gangu Pralhad Village सोलापूर - Solapur Google Maps | OpenStreetMap | परटीण धुण धुती साबण लावून शरटाला डॉ बाबासाहेबाची दौड निघाली कोरटाला paraṭīṇa dhuṇa dhutī sābaṇa lāvūna śaraṭālā ḍō bābāsāhēbācī dauḍa nighālī kōraṭālā | ✎ The washerwoman washes the shirt with soap Dr. Babasaheb*’s expedition is proceeding to the Court ▷ (परटीण)(धुण)(धुती)(साबण)(लावून)(शरटाला) ▷ (डॉ)(बाबासाहेबाची)(दौड)(निघाली)(कोरटाला) | La Parit nettoie la chemise en la savonnant Docteur Bābāsāheb est parti avec fougue au palais de justice. | ||||
| |||||||
[14] id = 49393 ✓ चव्हाण रखमा - Chavan Rakhma Village काजडबोडी - Kajadbodi Google Maps | OpenStreetMap | बाबाच इमान फिरत दुरूयीन बाबासाहेब महाराजांनी कायदा काढला हेरून bābāca imāna phirata durūyīna bābāsāhēba mahārājānnī kāyadā kāḍhalā hērūna | ✎ Baba’s plane is flying far He has found and established a law after great scrutiny ▷ Of_Baba_(Ambedkar) (इमान)(फिरत)(दुरूयीन) ▷ Babasaheb (महाराजांनी)(कायदा)(काढला)(हेरून) | L'avion de Bābā vole dans le lointain Bābāsāheb Mahārāj s'est mis en quête d'une loi à trouver. | ||||
[15] id = 49258 ✓ रणयेवले अनुसुया पंडीत - Ranayevale Anusuya Pandit Village लासुर - Lasur Google Maps | OpenStreetMap | भीम भीम करते भीम नागीली पान कचेरी कोर्टाला बाबाला पैला मान bhīma bhīma karatē bhīma nāgīlī pāna kacērī kōrṭālā bābālā pailā māna | ✎ I say Bhim*, Bhim*! Bhim* is like a betel leaf In the Court and the Office, Bhim* get’s the first honour ▷ Bhim Bhim (करते) Bhim (नागीली)(पान) ▷ (कचेरी)(कोर्टाला)(बाबाला)(पैला)(मान) | Je fais Bhīm! Bhīm! Bhīm une feuille de bétel Dans les bureaux, au prétoire, Bābā est le premier à l'honneur. | ||||
| |||||||
[16] id = 49841 ✓ सईदानी इकरानी सैय्यद - Saidani Ikerani Sayyad Village नळदुर्ग - Naldurg Google Maps | OpenStreetMap | बाबासाहेबांनी घटना भारताची लिहीली आवडते माझे बाबा रथात बसून निघाले bābāsāhēbānnī ghaṭanā bhāratācī lihīlī āvaḍatē mājhē bābā rathāta basūna nighālē | ✎ Babasaheb* wrote the Constitution* of India My favourite Baba, he leaves in a chariot ▷ (बाबासाहेबांनी)(घटना)(भारताची)(लिहीली) ▷ (आवडते)(माझे) Baba (रथात)(बसून)(निघाले) | Bābāsāheb a écrit la Constitution de Bhārat Mon Bābā me plaît, il part assis dans le chariot. | ||||
| |||||||
[17] id = 49842 ✓ सईदानी इकरानी सैय्यद - Saidani Ikerani Sayyad Village नळदुर्ग - Naldurg Google Maps | OpenStreetMap | बाबासाहेब आंबेडकर एक थोर पुरुष झाले लिहीली ग घटना त्यांनी कल्याण समाजाचे झाले bābāsāhēba āmbēḍakara ēka thōra puruṣa jhālē lihīlī ga ghaṭanā tyānnī kalyāṇa samājācē jhālē | ✎ Babasaheb* Ambedkar was a great man He wrote the Constitution*, that was for the good of his people ▷ Babasaheb Ambedkar (एक) great man become ▷ (लिहीली) * (घटना)(त्यांनी)(कल्याण)(समाजाचे) become | Bābāsāheb Ambedkar fut un grand homme Il a écrit la Constitution, ce fut le bien-être pour sa comunauté. | ||||
| |||||||
[18] id = 49843 ✓ सईदानी इकरानी सैय्यद - Saidani Ikerani Sayyad Village नळदुर्ग - Naldurg Google Maps | OpenStreetMap | भीम बाई आंबेडकर जन्मले भारतात घटना त्यांनी बाई लिहीली गौरव होतो इंग्लंडात bhīma bāī āmbēḍakara janmalē bhāratāta ghaṭanā tyānnī bāī lihīlī gaurava hōtō iṅglaṇḍāta | ✎ Woman, Bhim* is born in Bharat Woman, he wrote the Constitution, it is appreciated in England ▷ Bhim woman Ambedkar (जन्मले)(भारतात) ▷ (घटना)(त्यांनी) woman (लिहीली)(गौरव)(होतो)(इंग्लंडात) | Femme, Bhīm Ambedkar est né dans Bhārat Femme, il a écrit la Constitution, en Angleterre on l'acclama. | ||||
| |||||||
[19] id = 49844 ✓ सईदानी इकरानी सैय्यद - Saidani Ikerani Sayyad Village नळदुर्ग - Naldurg Google Maps | OpenStreetMap | आंबेडकर बाई त्याला देवाची साथ घटना लिहीण्यासाठी बाबा गेले परदेशात āmbēḍakara bāī tyālā dēvācī sātha ghaṭanā lihīṇyāsāṭhī bābā gēlē paradēśāta | ✎ Woman, God is with Ambedkar For writing the Constitution*, Baba went abroad ▷ Ambedkar woman (त्याला) God with ▷ (घटना)(लिहीण्यासाठी) Baba has_gone abroad | Ambedkar, femme, il a le soutien de dieu Pour écrire la Constitution, Bābā alla à l'étranger. | ||||
| |||||||
[20] id = 49845 ✓ सईदानी इकरानी सैय्यद - Saidani Ikerani Sayyad Village नळदुर्ग - Naldurg Google Maps | OpenStreetMap | बाई ग भीमराजा पुस्तकातला किडा अन्याय दूर करण्यासाठी झाला घटनेचा वेडा bāī ga bhīmarājā pustakātalā kiḍā anyāya dūra karaṇyāsāṭhī jhālā ghaṭanēcā vēḍā | ✎ Woman, Bhimraja* is a book-worm To remove the injustice, he became obsessed with the Constitution ▷ Woman * king_Bhim (पुस्तकातला)(किडा) ▷ (अन्याय) far_away (करण्यासाठी)(झाला)(घटनेचा)(वेडा) | Femme, Bhīmrāja, un ver au dedans des livres Pour repousser l'injustice, la Constitution fut son obsession. | ||||
| |||||||
[21] id = 50446 ✓ कांबळे कमलबाई - Kamble Kamal Village हाळी - Hali Google Maps | OpenStreetMap | बाबासाहेबाचे रूप रूप जगाच्या आगळ आस त्याच्या घटनेन भारत लखलखतय सार bābāsāhēbācē rūpa rūpa jagācyā āgaḷa āsa tyācyā ghaṭanēna bhārata lakhalakhataya sāra | ✎ Babasaheb*’s elegance is unique in the world Thus his Constitution radiates the whole of India ▷ (बाबासाहेबाचे) form form (जगाच्या)(आगळ) ▷ (आस)(त्याच्या)(घटनेन)(भारत)(लखलखतय)(सार) | La forme de Bābāsāheb! Forme sans pareille dans le monde Ainsi sa Constitution fait le rayonnement de l'Inde entière. | ||||
| |||||||
[22] id = 50447 ✓ कांबळे कमलबाई - Kamble Kamal Village हाळी - Hali Google Maps | OpenStreetMap | भारताची घटना घटना लेहतीय ग कोण भीमाईच्या त्या लाडक्या बाळान bhāratācī ghaṭanā ghaṭanā lēhatīya ga kōṇa bhīmāīcyā tyā lāḍakyā bāḷāna | ✎ Who wrote the Constitution of India It is Bhim*, the favourite child of his mother ▷ (भारताची)(घटना)(घटना)(लेहतीय) * who ▷ (भीमाईच्या)(त्या)(लाडक्या)(बाळान) | La Constitution de Bhārat, qui l’a écrite la Constitution? C'est ce bien-aimé fils de Rāmji. | ||||
| |||||||
[23] id = 50448 ✓ खंदारे चंद्रकला - Khandare Chandrakala Village वाई - Wai Google Maps | OpenStreetMap | आस बाबाचा बंगला त्याला रूप्याचे गज बाबा मोठे कानुनबाज दिले दलिताला राज āsa bābācā baṅgalā tyālā rūpyācē gaja bābā mōṭhē kānunabāja dilē dalitālā rāja | ✎ Such is Baba’s bungalow, it has silver bars Baba, a great expert in Law, he gave the kingdom to the Dalits* ▷ (आस) of_Baba_(Ambedkar) (बंगला)(त्याला)(रूप्याचे)(गज) ▷ Baba (मोठे)(कानुनबाज) gave (दलिताला) king | La villa de Bābā a des barres d'argent Bābā, ce grand législateur, il a donné le royaume au dalit. | ||||
| |||||||
[24] id = 50449 ✓ कांबळे कमलबाई - Kamble Kamal Village हाळी - Hali Google Maps | OpenStreetMap | भारताची घटना घटना लिहीता नाही आली कुणा गांधीजी महाराज शरण गेले तेंव्हा त्यांना bhāratācī ghaṭanā ghaṭanā lihītā nāhī ālī kuṇā gāndhījī mahārāja śaraṇa gēlē tēmvhā tyānnā | ✎ The Constitution of India, no one was capable of writing it It was then that Gandhiji Maharaj surrenderd to him ▷ (भारताची)(घटना)(घटना)(लिहीता) not has_come (कुणा) ▷ (गांधीजी)(महाराज)(शरण) has_gone (तेंव्हा)(त्यांना) | La Constitution de Bhārat, personne ne se montra capable de l'écrire. C'est alors que Gandhi Mahārāj vint se rendre à lui. | ||||
| |||||||
[25] id = 50544 ✓ कंधारे प्रयागबाई भगवानराव - Kandhare Prayag Bhagvanrao Village रहाटी बु. - Rahati Bk. Google Maps | OpenStreetMap | सपन पडल सपनाची हकीकत भारताची घटना कराया भीम दिल्लीच्या सभत sapana paḍala sapanācī hakīkata bhāratācī ghaṭanā karāyā bhīma dillīcyā sabhata | ✎ I had a dream, it was like this To prepare the Constitution of India, Bhim* was in the assembly-room at Delhi ▷ (सपन)(पडल)(सपनाची)(हकीकत) ▷ (भारताची)(घटना)(कराया) Bhim (दिल्लीच्या)(सभत) | J'ai eu un rêve, voici l'événement de mon rêve Pour faire la Constitution de Bhārat, Bhīm dans l'assemblée de Delhi | ||||
| |||||||
[26] id = 50545 ✓ कंधारे प्रयागबाई भगवानराव - Kandhare Prayag Bhagvanrao Village रहाटी बु. - Rahati Bk. Google Maps | OpenStreetMap | सपन पडल सपनाच नवल काही भारताची घटना कराया भीम दिल्लीच्या दरबारी sapana paḍala sapanāca navala kāhī bhāratācī ghaṭanā karāyā bhīma dillīcyā darabārī | ✎ I had a dream, it was a wonderful dream To prepare the Constitution* of India, Bhim* was in the assembly-room at Delhi ▷ (सपन)(पडल)(सपनाच)(नवल)(काही) ▷ (भारताची)(घटना)(कराया) Bhim (दिल्लीच्या)(दरबारी) | Femme, Bhīm Ambedkar est né dans Bhārat Femme, il a écrit la Constitution, en Angleterre on l'acclama. | ||||
| |||||||
[27] id = 50786 ✓ साबळे रूखमीणबाई - Sable Rukhmin Village वगरंज लाड - Vagaranj Lad | आला सरकारचा हवाला घटना करावी तयार कोण देईल आधार सारे करीती माघार ālā sarakāracā havālā ghaṭanā karāvī tayāra kōṇa dēīla ādhāra sārē karītī māghāra | ✎ The directive has come from the Government, the Constitution* has to be prepared Who will offer help, all are withdrawing ▷ Here_comes (सरकारचा)(हवाला)(घटना)(करावी)(तयार) ▷ Who (देईल)(आधार)(सारे) asks_for (माघार) | Le rapport du Gouvernement est public, il faut préparer la Constitution. Personne ne le soutient, tous se récusent. | ||||
| |||||||
[28] id = 50787 ✓ मडके चंद्रकलाबाई - Madake Chandrakala Village तीनखेड - Tinkhed | एका रात्रीत एका रात्रीत एका चांदण्या रात्रीत लिवली भारताची घटना एक्या बुध्दीच्या बळात ēkā rātrīta ēkā rātrīta ēkā cāndaṇyā rātrīta livalī bhāratācī ghaṭanā ēkyā budhdīcyā baḷāta | ✎ In one night, in one night, on one starry night With a single stroke of brilliance, he wrote the Constitution ▷ (एका)(रात्रीत)(एका)(रात्रीत)(एका)(चांदण्या)(रात्रीत) ▷ (लिवली)(भारताची)(घटना)(एक्या)(बुध्दीच्या)(बळात) | En une seule nuit, une nuit éclairée par les astres, il écrivit la Constitution de Bhārat à la force de sa seule intelligence. | ||||
| |||||||
[29] id = 50959 ✓ घोडे शांताबाई - Ghode Shanta Village निवळी - Nivali Google Maps | OpenStreetMap | सोन्याचा सुईदोरा रमाबाईची चोळी भीमरायानी शिवली वरी घटना लिव्हली sōnyācā suīdōrā ramābāīcī cōḷī bhīmarāyānī śivalī varī ghaṭanā livhalī | ✎ Golden thread and needle, Ramabai’s blouse Bhimraya* sewed it and wrote the Constitution* on it ▷ Of_gold (सुईदोरा)(रमाबाईची) blouse ▷ (भीमरायानी)(शिवली)(वरी)(घटना)(लिव्हली) | Aiguille et fils d'or le bustier de Ramābāī Bhīmrāyā l'a cousu et écrit dessus la Constitution | ||||
| |||||||
[30] id = 65083 ✓ येडोलीकर शांताबाई महादेव - Yedolikar Shanta Mahadev Village सांगली - Sangli Google Maps | OpenStreetMap | घटना लिहीली त्यांनी किती झटपट कायद्यामधी केली सवलतीची सुट ghaṭanā lihīlī tyānnī kitī jhaṭapaṭa kāyadyāmadhī kēlī savalatīcī suṭa | ✎ With what speed did he write the Constitution In the law, he made provision for concessions ▷ (घटना)(लिहीली)(त्यांनी)(किती)(झटपट) ▷ (कायद्यामधी) shouted (सवलतीची)(सुट) | Il écrivit la constitution, que de travail acharné! Dans la loi il a prévu la concession de privilèges. | ||||
| |||||||
[31] id = 80088 ✓ पंडीत अनूसया - Pandit Anusaya Village उंदीरगाव - Undirgaon Google Maps | OpenStreetMap | भिमा भिमा करीते भिमा नागीनीचे पान भरल्या कोर्टात भिमाचा पहिला मान bhimā bhimā karītē bhimā nāgīnīcē pāna bharalyā kōrṭāta bhimācā pahilā māna | ✎ I say Bhim*, Bhim*! Bhim* is like a betel leaf In the full Court, Bhim* get’s the first honour ▷ Bhim Bhim I_prepare Bhim (नागीनीचे)(पान) ▷ (भरल्या)(कोर्टात)(भिमाचा)(पहिला)(मान) | Je dis Bhīmā! Bhīmā! Bhīmā, feuille de bétel Bhīm est le premier à l'honneur dans le palais de justice bondé. | ||||
| |||||||
[32] id = 82024 ✓ जिरगे नंदा पुंडलीक - Jirage Nanda Pundalic Village माणकापूर - Mankapur Google Maps | OpenStreetMap | भारताच्या घटनेचा शिल्पकार तू खरा विटलेल्या समाजाचा उमलता झरा bhāratācyā ghaṭanēcā śilpakāra tū kharā viṭalēlyā samājācā umalatā jharā | ✎ You are the real sculpture of the Constitution of India You are the gushing spring for a decayed society ▷ (भारताच्या)(घटनेचा)(शिल्पकार) you (खरा) ▷ (विटलेल्या)(समाजाचा)(उमलता) Jhara | Toi, l'authentique sculpteur de la Constitution de Bharat Une source a jailli pour une société pourrie. | ||||
| |||||||
[33] id = 82152 ✓ सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum Village नांदगाव - Nandgaon Google Maps | OpenStreetMap | आली ग आगीनगाडी आगीनगाडीला खिडक्या घटना लीव्हायाला भीम बसला लाडका ālī ga āgīnagāḍī āgīnagāḍīlā khiḍakyā ghaṭanā līvhāyālā bhīma basalā lāḍakā | ✎ The train is coming, the train has windows Dear Bhim* has sat down to write the Constitution* ▷ Has_come * (आगीनगाडी)(आगीनगाडीला)(खिडक्या) ▷ (घटना)(लीव्हायाला) Bhim (बसला)(लाडका) | Il arrive, il arrive le train, des fenêtres au train Le cher Bhīm s'est installé pour écrire la Constitution. | ||||
| |||||||
[34] id = 82153 ✓ सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum Village नांदगाव - Nandgaon Google Maps | OpenStreetMap | आली ना आगीनगाडी सव्वा कोसाचा पसारा आंबेडकरांनी कायदा केलायी दुसयीरा ālī nā āgīnagāḍī savvā kōsācā pasārā āmbēḍakarānnī kāyadā kēlāyī dusayīrā | ✎ The train is coming over a long distance Ambedkar has made another law ▷ Has_come * (आगीनगाडी)(सव्वा)(कोसाचा)(पसारा) ▷ (आंबेडकरांनी)(कायदा)(केलायी)(दुसयीरा) | Il arrive, il arrive le train, sur une longue distance Ambedkar a fait une autre loi. | ||||
[35] id = 82154 ✓ सोनावणे कुसुम - Sonawane Kusum Village नांदगाव - Nandgaon Google Maps | OpenStreetMap | आली ना आगीनगाडी गेला नागपूर शहराला आंबेडकरांनी कायदा केलाई सरकाराला ālī nā āgīnagāḍī gēlā nāgapūra śaharālā āmbēḍakarānnī kāyadā kēlāī sarakārālā | ✎ The train is coming, he goes to Nagpur Ambedkar makes the law for the Government ▷ Has_come * (आगीनगाडी) has_gone (नागपूर)(शहराला) ▷ (आंबेडकरांनी)(कायदा)(केलाई)(सरकाराला) | Il arrive, il arrive le train, il part vers la ville de Nagpur Ambedkar a fait la loi pour le gouvernement. | ||||
[36] id = 84015 ✓ गवळे लीलाबाई रामचंद्र - Gavale Lilabai Ramchandra Village अत्करगाव - Atkargaon Google Maps | OpenStreetMap | माझा भीमबाबा महान घटनेचा शिल्पकार सार्या देशावर त्याचे लई उपकार mājhā bhīmabābā mahāna ghaṭanēcā śilpakāra sāryā dēśāvara tyācē laī upakāra | ✎ My Bhimbaba* is the sculpture of a great Constitution The whole country is obliged to him ▷ My (भीमबाबा)(महान)(घटनेचा)(शिल्पकार) ▷ (सार्या)(देशावर)(त्याचे)(लई)(उपकार) | Mon Bhīm Bābā est un grand, le maître d'œure de la Constitution Le pays tout entier lui en est très reconnaissant. | ||||
| |||||||
[37] id = 84107 ✓ जिरगे नंदा पुंडलीक - Jirage Nanda Pundalic Village माणकापूर - Mankapur Google Maps | OpenStreetMap | घटनेचा शिल्पकार भीम बाई झाला नवा मंत्र दिला यान समाज जगवीला ghaṭanēcā śilpakāra bhīma bāī jhālā navā mantra dilā yāna samāja jagavīlā | ✎ Woman, my Bhim* has become the sculpture of the Constitution He has given a new sacred formula (mantra*), he has awakened the society ▷ (घटनेचा)(शिल्पकार) Bhim woman (झाला) ▷ (नवा)(मंत्र)(दिला)(यान)(समाज)(जगवीला) | Femme, Bhim devint le maître d'œuvre de la Constitution Il donna une nouvelle directive, il remit en vie la société. | ||||
| |||||||
[38] id = 84134 ✓ जिरगे नंदा पुंडलीक - Jirage Nanda Pundalic Village माणकापूर - Mankapur Google Maps | OpenStreetMap | लिहीली घटना भीमान भीम माझा बुध्दीवान दिला कायदा नवा देश तयावर चालवान lihīlī ghaṭanā bhīmāna bhīma mājhā budhdīvāna dilā kāyadā navā dēśa tayāvara cālavāna | ✎ Bhim* wrote the Constitution, my Bhim* is intelligent He gave the new law, let the country function under this law ▷ (लिहीली)(घटना)(भीमान) Bhim my (बुध्दीवान) ▷ (दिला)(कायदा)(नवा)(देश)(तयावर)(चालवान) | Bhīm, mon intellectuel, Bhīm a écrit la Constitution Il a donné la loi, le nouveau pays fonctionne selon cette loi. | ||||
| |||||||
[39] id = 84135 ✓ जिरगे नंदा पुंडलीक - Jirage Nanda Pundalic Village माणकापूर - Mankapur Google Maps | OpenStreetMap | दिल्लीच्या देशाला घटना राज्य चालल जगामधे नाव माझ्या भीमाच झाल dillīcyā dēśālā ghaṭanā rājya cālala jagāmadhē nāva mājhyā bhīmāca jhāla | ✎ In the country of Delhi, the government functions as per the Constitution* My Bhim*’s name is famous in the world ▷ (दिल्लीच्या)(देशाला)(घटना)(राज्य)(चालल) ▷ (जगामधे)(नाव) my (भीमाच)(झाल) | La Constitution du pays fonctionne au pays de Delhi Le nom de mon Bhīm est connu dans le monde. | ||||
| |||||||
[40] id = 84136 ✓ कांबळे इंदूबाई - Kamble Indubai Village वाकरे - Wakre Google Maps | OpenStreetMap | बाबासाहेबांनी केला जनतेसाठी प्राणघात बाबासाहेबांचा कायदा बोलतो कचेरीत bābāsāhēbānnī kēlā janatēsāṭhī prāṇaghāta bābāsāhēbāñcā kāyadā bōlatō kacērīta | ✎ Babasaheb* has given his life for the people Babasaheb*’s law speaks in the Court ▷ (बाबासाहेबांनी) did (जनतेसाठी)(प्राणघात) ▷ (बाबासाहेबांचा)(कायदा) says (कचेरीत) | Bābāsāheb a donné sa vie pour le peuple La loi de Bābāsāheb parle dans la cour de justice. | ||||
| |||||||
[41] id = 103380 ✓ वाघमारे भिवरा - Waghmare Bhivara Village हासरणी - Hasarni Google Maps | OpenStreetMap | दिल्लीच्या कचेरीत कोर्या कागदाचा केर झाली बदली गेले दुर dillīcyā kacērīta kōryā kāgadācā kēra jhālī badalī gēlē dura | ✎ In the Office at Delhi, the dustbin is full of blank papers He got transferred, he went far away ▷ (दिल्लीच्या)(कचेरीत)(कोर्या)(कागदाचा)(केर) ▷ Has_come (बदली) has_gone far_away | pas de traduction en français |
Cross-references: | H:XXI-5.4a (H21-05-04a) - Ambedkar / The opponents of Ambedkar / The Brahmins H:XXI-5.10 (H21-05-10a) - Ambedkar / Entry into Buddhism / Dikṣābhumi & Caityabhūmī H:XXI-5.10g (H21-05-10g) - Ambedkar / Entry into Buddhism / Pilgrimage |
[1] id = 33641 ✓ मोरे मथा - More Matha Village आंबेगाव - Ambegaon Google Maps | OpenStreetMap | आला आंबेडकर त्याच्या अंगात कोट बौध्द धर्मासाठी गेला दिल्लीला नीट ālā āmbēḍakara tyācyā aṅgāt kōṭa baudhda dharmāsāṭhī gēlā dillīlā nīṭa | ✎ Ambedkar has come, he is wearing a coat For the Buddha’s dharma he went straight to Delhi ▷ Here_comes Ambedkar (त्याच्या)(अंगात)(कोट) ▷ Buddha (धर्मासाठी) has_gone (दिल्लीला)(नीट) | Il arrive Ambedkar, il est vêtu d'un costume Il alla tout droit à Delhi pour le dharma de Bouddha. | ||
[2] id = 36324 ✓ घणगाव पवित्रा - Ghangaon Pavitra Village मोगरा - Mogara Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-05-32 start 01:32 ➡ listen to section | देहली कुणा जावून पाहिली आंबेडकर महाराजाची टोपी गादीला राह्यली dēhalī kuṇā jāvūna pāhilī āmbēḍakara mahārājācī ṭōpī gādīlā rāhyalī | ✎ Who went to Delhi? Who has seen it? The cap of Ambedkar Maharaj is left on the seat (throne) ▷ (देहली)(कुणा)(जावून)(पाहिली) ▷ Ambedkar (महाराजाची)(टोपी)(गादीला)(राह्यली) | A Delhi, qui est allé et s'est rendu compte? Le chapeau d'Ambedkar Mahārāj est resté dans la voiture. | ||
[3] id = 36310 ✓ घणगाव रतुबाई - Ghangaon Ratubai Village मोगरा - Mogara Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-05-26 start 01:05 ➡ listen to section | आला आला रणगाडा रणगाड्याला साखळी रणगाड्याला साखळी दिल्ली बाबाला मोकळी ना ग बाई ālā ālā raṇagāḍā raṇagāḍyālā sākhaḷī raṇagāḍyālā sākhaḷī dillī bābālā mōkaḷī nā ga bāī | ✎ The gun carriage has come, It has a chain Delhi is free for Baba ▷ Here_comes here_comes (रणगाडा)(रणगाड्याला)(साखळी) ▷ (रणगाड्याला)(साखळी)(दिल्ली)(बाबाला)(मोकळी) * * woman | Le char arrive, le char a des chenilles Delhi est ville ouverte pour Bābā. | ||
[4] id = 36347 ✓ गायकवाड सरु - Gaykwad Saru Village मोगरा - Mogara Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-05-40 start 01:46 ➡ listen to section | मला सपन पडल सपनी बसले न्हायाला चला दहेली पाह्याला न भेट बाबाची घियाला malā sapana paḍala sapanī basalē nhāyālā calā dahēlī pāhyālā na bhēṭa bābācī ghiyālā | ✎ I had a dream, in the dream I was taking bath Let us go to see Delhi and have a meeting with Baba ▷ (मला)(सपन)(पडल)(सपनी)(बसले)(न्हायाला) ▷ Let_us_go (दहेली)(पाह्याला) * (भेट)(बाबाची)(घियाला) | Un rêve m’est arrivé quand je prenais mon bain Allons à Delhi pour rencontrer Bābā. | ||
[5] id = 37457 ✓ वाघमारे सुंदरा - Waghmare Sundera Village बाचोटी - Bachoti Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-21-21 start 06:14 ➡ listen to section | आता देहलीला येढा पडला कशापायी येडी झाली ना रमाबाई कचेरीत बाबा नाही ātā dēhalīlā yēḍhā paḍalā kaśāpāyī yēḍī jhālī nā ramābāī kacērīta bābā nāhī | ✎ Now Delhi is besieged, what for? Baba is not in the office, Ramabai is deadly upset ▷ (आता)(देहलीला)(येढा)(पडला)(कशापायी) ▷ (येडी) has_come * Ramabai (कचेरीत) Baba not | Maintenant c'est le siège de Delhi, pourquoi. Ramābāī devient folle, Bābā n'est pas au bureau. | ||
[6] id = 37929 ✓ कळमनुरी बाया (औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women (Auradkar Urmila collection) Village १८ गावे - 18 villages Google Maps | OpenStreetMap | देहली गावामधी भांडण चालल दमान अन बुध्दीच्या बळावरी राज्य जितल भीमान dēhalī gāvāmadhī bhāṇḍaṇa cālala damāna ana budhdīcyā baḷāvarī rājya jitala bhīmāna | ✎ In the city of Delhi quarrels are going on On the strength of his intelligence Bhim* has conquered the kingdom ▷ (देहली)(गावामधी)(भांडण)(चालल)(दमान) ▷ (अन)(बुध्दीच्या)(बळावरी)(राज्य)(जितल)(भीमान) | Dans la ville de Delhi ce sont des querelles sans fin Bhīm a conquis le royaume par la force de son intelligence. | ||
| |||||
[7] id = 37931 ✓ कळमनुरी बाया (औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women (Auradkar Urmila collection) Village १८ गावे - 18 villages Google Maps | OpenStreetMap | देहलीच्या वाट भीम चालला एकला हाती बुध्दाचा दाखला भीमबाबाच्या ग माझ्या dēhalīcyā vāṭa bhīma cālalā ēkalā hātī budhdācā dākhalā bhīmabābācyā ga mājhyā | ✎ Along the road to Delhi Bhim* is walking alone The certificate of Buddha in my Bhim* Baba’s hand ▷ (देहलीच्या)(वाट) Bhim (चालला)(एकला) ▷ (हाती)(बुध्दाचा)(दाखला)(भीमबाबाच्या) * my | Le chemin de Delhi. Bhīm s’avance seul Le certificat de Bouddha dans la main de mon Bhīm. | ||
| |||||
[8] id = 38041 ✓ कळमनुरी बाया (औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women (Auradkar Urmila collection) Village १८ गावे - 18 villages Google Maps | OpenStreetMap | आला आला भैय्यासाब त्याला बसायला बाज चौदा दिल्लीयाच राज नाव आंबेडकर साज ālā ālā bhaiyyāsāba tyālā basāyalā bāja caudā dillīyāca rāja nāva āmbēḍakara sāja | ✎ Bhaiya saheb has come, a couch is given for him to sit The kingdom of’fourteen’ Delhi suits Ambedkar (in the idiom of the myth, 14 caukade:forteen sides, here, fourteen-sided Delhi ▷ Here_comes here_comes (भैय्यासाब)(त्याला)(बसायला)(बाज) ▷ (चौदा)(दिल्लीयाच) king (नाव) Ambedkar (साज) | Il arrive! Bhaiyya Saheb, pour lui une couche où s’asseoir Le nom d'Ambedkar lui sied, le royaume aux quatorze tours. | ||
[9] id = 38044 ✓ कळमनुरी बाया (औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women (Auradkar Urmila collection) Village १८ गावे - 18 villages Google Maps | OpenStreetMap | बाई देहलीचा माळ चढाया अवघड नेहरु गसरुन पड निळा झेंडा वर चढ bāī dēhalīcā māḷa caḍhāyā avaghaḍa nēharu gasaruna paḍa niḷā jhēṇḍā vara caḍha | ✎ Woman, Delhi’s plateau is very difficult to climb Nehru slipped and fell down, the blue flag is hoisted up ▷ Woman (देहलीचा)(माळ)(चढाया)(अवघड) ▷ (नेहरु)(गसरुन)(पड)(निळा)(झेंडा)(वर)(चढ) | Femme, le plateau de Delhi, il est rude à monter Nehru glisse, tombe. Hisse haut le drapeau bleu! | ||
[10] id = 38064 ✓ कळमनुरी बाया (औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women (Auradkar Urmila collection) Village १८ गावे - 18 villages Google Maps | OpenStreetMap | देहली ग गावामंदी हायेत सोन्याच्या कमानी नेहरु करी ते इमान राज जितल भीमान dēhalī ga gāvāmandī hāyēta sōnyācyā kamānī nēharu karī tē imāna rāja jitala bhīmāna | ✎ In the city of Delhi, there are arches of gold Bhima* has won the kingdom, Nehru is looking after it ▷ (देहली) * (गावामंदी)(हायेत) of_gold (कमानी) ▷ (नेहरु)(करी)(ते)(इमान) king (जितल)(भीमान) | Il y a des arcs de triomphe en or dans la ville de Delhi Nehru fait des avions, Bhīm a conquis le pays. | ||
| |||||
[11] id = 43153 ✓ साखळे जाई - Sakhale Jai Village लवार्डे - Lawarde Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-44-16 start 05:18 ➡ listen to section | दिल्ली दिल्ली ना करु येवढी दिल्लीला लागू केली अशी ना आमच्या भीमानी सारी जनता येकी केली dillī dillī nā karu yēvaḍhī dillīlā lāgū kēlī aśī nā āmacyā bhīmānī sārī janatā yēkī kēlī | ✎ Lots of taxes were levied in Delhi Thus our Ambedkar mobilised all the people ▷ (दिल्ली)(दिल्ली) * (करु)(येवढी)(दिल्लीला)(लागू) shouted ▷ (अशी) * (आमच्या)(भीमानी)(सारी)(जनता)(येकी) shouted | Disons Delhi, Delhi! Il a investi une ville comme Delhi Ainsi notre Bhīm a fait l'unité de tout le peuple. | ||
[12] id = 48705 ✓ सरोदे सुनीता - Sarode Sunita Village सांगली - Sangli Google Maps | OpenStreetMap | चौघीजणी आम्ही बुध्दवाडीच्या चौघीजणी आम्ही दिल्लीला जाणार बाबासाहेबाच्या दर्शनाला caughījaṇī āmhī budhdavāḍīcyā caughījaṇī āmhī dillīlā jāṇāra bābāsāhēbācyā darśanālā | ✎ All the four of us, we are from Buddhawadi village We shall go to Delhi for Babasaheb*’s darshan* ▷ (चौघीजणी)(आम्ही)(बुध्दवाडीच्या)(चौघीजणी) ▷ (आम्ही)(दिल्लीला)(जाणार) of_Babasaheb_(Ambedkar) (दर्शनाला) | Nous toutes les quatre, du village de Bouddhavadi Nous irons à Delhi prendre le darśan de Bābāsāheb. | ||
| |||||
[13] id = 48706 ✓ धोत्रे गोकुळबाई चंदर - Dhotre Gokul Chandar Village सांगली - Sangli Google Maps | OpenStreetMap | आठ दिवसाच्या गुरवारी काई फुलल्या चारी वाटा दिल्लीच्या कचारीयीत बाबासाहेबाचा मान मोठा āṭha divasācyā guravārī kāī phulalyā cārī vāṭā dillīcyā kacārīyīta bābāsāhēbācā māna mōṭhā | ✎ On Thursday, a week before, all the four avenues have blossomed In the offices at Delhi, Babasaheb* enjoys a great honour ▷ Eight (दिवसाच्या)(गुरवारी)(काई)(फुलल्या)(चारी)(वाटा) ▷ (दिल्लीच्या)(कचारीयीत)(बाबासाहेबाचा)(मान)(मोठा) | Le jeudi, tous les huit jours, les quatre avenues sont fleuries Dans les bureaux de Delhi Bābāsāheb est en grand honneur. | ||
| |||||
[14] id = 48948 ✓ शितापे सरु - Shitape Saru Village उंबडगा - Umbadga Google Maps | OpenStreetMap | दिल्लीच्या कचेरीत खुडच्या टाकी हारोहार पांडवाच्या गादीवरी झाले भीमाला अधिकार dillīcyā kacērīta khuḍacyā ṭākī hārōhāra pāṇḍavācyā gādīvarī jhālē bhīmālā adhikāra | ✎ In the office of Delhi chairs are kept in row On the throne Bhim* got authority, power ▷ (दिल्लीच्या)(कचेरीत)(खुडच्या)(टाकी)(हारोहार) ▷ (पांडवाच्या)(गादीवरी) become (भीमाला)(अधिकार) | Dans les bureaux de Delhi, des rangées et des rangées de sièges Sur le trône des Pānḍāva Bhīm est investi du pouvoir | ||
| |||||
[15] id = 49021 ✓ कांबळे अंजना - Kamble Anjana Village होनवडज - Honvadaj Google Maps | OpenStreetMap | दहिलीच्या पलीकडे हायेत लोखंडाच्या पाया भिमान केला हिय्या बुध्द देवामधी जाया dahilīcyā palīkaḍē hāyēta lōkhaṇḍācyā pāyā bhimāna kēlā hiyyā budhda dēvāmadhī jāyā | ✎ There are foundations of iron on the other side of Delhi Bhim* had the audacity of to enter the temple of God Buddha (The image here is that of Bhim* having to break the iron barriers and go beyond for the sake of his people) ▷ (दहिलीच्या)(पलीकडे)(हायेत)(लोखंडाच्या)(पाया) ▷ (भिमान) did (हिय्या)(बुध्द)(देवामधी)(जाया) | Il y a des fondations de fer de l'autre côté de Delhi Bhīm eut l'audace d'entrer chez le dieu Bouddha. | ||
| |||||
[16] id = 49023 ✓ कांबळे अंजना - Kamble Anjana Village होनवडज - Honvadaj Google Maps | OpenStreetMap | दहीलीच्या सडकेला बाबा हिंडतो बोडका माय बापाचा लाडका बाबासाहेब dahīlīcyā saḍakēlā bābā hiṇḍatō bōḍakā māya bāpācā lāḍakā bābāsāhēba | ✎ On the road in Delhi, Babasaheb* walks with a bare head Babasaheb* is the darling of his father and mother ▷ (दहीलीच्या)(सडकेला) Baba (हिंडतो)(बोडका) ▷ (माय) of_father (लाडका) Babasaheb | Sur la route de Delhi Bābā se promène la tête nue Bābāsāheb est le chéri de ses père et mère. | ||
| |||||
Cross references for this song: | H:XXI-5.1eiii (H21-05-01e03) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Meetings, assemblies, speeches / Ambedkar stands bare-head | ||||
[17] id = 49322 ✓ कांबळे नागुबाई चंगप्पा - Kamble Nagu Changappa Village सोलापूर - Solapur Google Maps | OpenStreetMap | पहीली माझी ओवी गायीली ज्याची त्याला बाबासाहेब हायेती दिल्लीला pahīlī mājhī ōvī gāyīlī jyācī tyālā bābāsāhēba hāyētī dillīlā | ✎ My first verse is for whoever it may concern Babasaheb* is at Delhi ▷ (पहीली) my verse (गायीली)(ज्याची)(त्याला) ▷ Babasaheb (हायेती)(दिल्लीला) | Je chante mon premier verset Bābāsāheb est à Delhi. | ||
| |||||
[18] id = 49292 ✓ शिकरे गंगुबाई प्रल्हाद - Shikare Gangu Pralhad Village सोलापूर - Solapur Google Maps | OpenStreetMap | दिल्लीच्या अॉफीसात गंग्या सागर आहेत उभ्या जयभीम म्हणाया आलीया शोभा dillīcyā aōphīsāta gaṅgyā sāgara āhēta ubhyā jayabhīma mhaṇāyā ālīyā śōbhā | ✎ In the Office at Delhi, the ocean of the Ganges is standing Say’Jay Bhim* ’! It adds to the decorum ▷ (दिल्लीच्या)(अॉफीसात)(गंग्या)(सागर)(आहेत)(उभ्या) ▷ (जयभीम)(म्हणाया)(आलीया)(शोभा) | Dans le bureau de Delhi l'océan du Gange se tient debout Dites “Vive Bhīm!” C'est faire régner le décorum. | ||
| |||||
[19] id = 50440 ✓ कदम किवळाबाई - Kadam Kiwala Village कंधार - Kandhar Google Maps | OpenStreetMap | बाई देहलीच्या वाट भीम चालला एकला हाती बुध्दाचा दाखला नाही मारग चुकला bāī dēhalīcyā vāṭa bhīma cālalā ēkalā hātī budhdācā dākhalā nāhī māraga cukalā | ✎ Woman, on the way to Delhi, Bhim* goes alone The certificate of Buddha in hand, he will not mistake the route ▷ Woman (देहलीच्या)(वाट) Bhim (चालला)(एकला) ▷ (हाती)(बुध्दाचा)(दाखला) not (मारग)(चुकला) | Femme, le chemin de Delhi, Bhīm le prend seul En main le certificat de Bouddha, il ne se trompe pas de route. | ||
| |||||
[20] id = 50788 ✓ गुडदे सखुबाई - Gudade Sakhu Village वगरंज लाड - Vagaranj Lad | नागपुराच्या तहेसीलीने पैशाचा छेलाछेली भारताचा भीम चारी दिल्लीचा मालधनी nāgapurācyā tahēsīlīnē paiśācā chēlāchēlī bhāratācā bhīma cārī dillīcā māladhanī | ✎ In the Tehsildar*’s office in Nagpur, money is changing hands Bhim* of Bharat is the master of Delhi ▷ (नागपुराच्या)(तहेसीलीने)(पैशाचा)(छेलाछेली) ▷ (भारताचा) Bhim (चारी)(दिल्लीचा)(मालधनी) | Dans le bureau du téhsildar à Nagpur, l'argent circule Le Bhīm de Bhārat est maître et gérant du grand Delhi. | ||
| |||||
[21] id = 50960 ✓ डेंगळे सरूबाई - Dengle Saru Village निवळी - Nivali Google Maps | OpenStreetMap | देहलीला येढा कोण घाल घाई घाई बोलली रमाबाई भीमराज घरी नाही dēhalīlā yēḍhā kōṇa ghāla ghāī ghāī bōlalī ramābāī bhīmarāja gharī nāhī | ✎ Who lays a siege to Delhi in such haste Ramabai says, Bhimraj* is not at home ▷ (देहलीला)(येढा) who (घाल)(घाई)(घाई) ▷ (बोलली) Ramabai king_Bhim (घरी) not | Quel est le fou qui a encerclé Delhi en si grande hâte Ramābāī dit Bhīmrāo n'est pas à la maison. | ||
| |||||
[22] id = 50961 ✓ डेंगळे सरूबाई - Dengle Saru Village निवळी - Nivali Google Maps | OpenStreetMap | देहलीला दादर्यावरी मूर्त चाले घाई घाई बोलली रमाबाई मूरत सापडत नाही dēhalīlā dādaryāvarī mūrta cālē ghāī ghāī bōlalī ramābāī mūrata sāpaḍata nāhī | ✎ At Delhi, the idol (Bhim*) climbs the staircase in great hurry Ramabai says, “I cannot find the idol” ▷ (देहलीला)(दादर्यावरी)(मूर्त)(चाले)(घाई)(घाई) ▷ (बोलली) Ramabai (मूरत)(सापडत) not | Sur le quai de Delhi (la murti de) Bhīm avance en grande hâte Ramābāī dit : “Je ne l'ai pas trouvé (la murti de) Bhīm” | ||
| |||||
[23] id = 50970 ✓ कांबळे गोदाबाई धारबाजी - Kamble Goda Dharbaji Village शेंबाळ पिंपरी - Shembal Pimpri Google Maps | OpenStreetMap | चला जाऊ पाहू दहेली गावची कमान निळ्या झेंड्याखाली नेहरू करीती इमान calā jāū pāhū dahēlī gāvacī kamāna niḷyā jhēṇḍyākhālī nēharū karītī imāna | ✎ Let us go and see the arch in Delhi city Nehru invents a plane under the blue flag ▷ Let_us_go (जाऊ)(पाहू)(दहेली)(गावची)(कमान) ▷ (निळ्या)(झेंड्याखाली)(नेहरू) asks_for (इमान) | Venez, allons voir l'arc de triomphe de la ville de Delhi Nehru fabrique un avion sous le drapeau bleu. | ||
Cross references for this song: | H:XXI-5.1f (H21-05-01f) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Ambedkar’s flag is raised | ||||
[24] id = 51096 ✓ साबळे अनुसुयाबाई राणबा - Sable Anusuya Ranba Village माटेगाव - Mategaon Google Maps | OpenStreetMap | चला पहाया जाऊ दहेलीच हिरव रान निळ्या झेंड्याखाली बसून रमा बाई खाती पान calā pahāyā jāū dahēlīca hirava rāna niḷyā jhēṇḍyākhālī basūna ramā bāī khātī pāna | ✎ Come, let’s go and see the green countryside of Delhi Seated under the blue flag, Ramabai eats betel leaf ▷ Let_us_go (पहाया)(जाऊ)(दहेलीच)(हिरव)(रान) ▷ (निळ्या)(झेंड्याखाली)(बसून) Ram woman eat (पान) | Venez, allons visiter la verte campagne de Delhi Assise sous le drapeau bleu, Ramābāī mange une feuille de bétel. | ||
[25] id = 51097 ✓ साबळे अनुसुयाबाई राणबा - Sable Anusuya Ranba Village माटेगाव - Mategaon Google Maps | OpenStreetMap | दहेलीच्या वाटवरी दिवा जळतो लोण्याचा भिमक रायाचा पायी खडा सोन्याचा dahēlīcyā vāṭavarī divā jaḷatō lōṇyācā bhimaka rāyācā pāyī khaḍā sōnyācā | ✎ On the road to Delhi, a butter lamp burns A gold stud on the feet (sandals) of Bhim* ▷ (दहेलीच्या)(वाटवरी) lamp (जळतो)(लोण्याचा) ▷ (भिमक)(रायाचा)(पायी)(खडा) of_gold | Dans les champs de Delhi, brûle une lampe au beurre Une lanière en or aux pieds (sandales) de Bhīmrāyā. | ||
| |||||
[26] id = 51098 ✓ साबळे अनुसुयाबाई राणबा - Sable Anusuya Ranba Village माटेगाव - Mategaon Google Maps | OpenStreetMap | चला ग पहाया जाऊ दहेलीचा तळवटी भिमक राजाची निळ्या झेंड्याची राहुटी calā ga pahāyā jāū dahēlīcā taḷavaṭī bhimaka rājācī niḷyā jhēṇḍyācī rāhuṭī | ✎ Let us go and see in the lower plains at Delhi Bhimaraja’s tent is under the blue flag ▷ Let_us_go * (पहाया)(जाऊ)(दहेलीचा)(तळवटी) ▷ (भिमक)(राजाची)(निळ्या)(झेंड्याची)(राहुटी) | Venez, allons visiter Delhi, aux pieds de la ville L'abri de Bhīmrāj est sous le drapeau bleu. | ||
[27] id = 51099 ✓ साबळे अनुसुयाबाई राणबा - Sable Anusuya Ranba Village माटेगाव - Mategaon Google Maps | OpenStreetMap | दहेलीच्या वाट भिम चालला एकला हाती बुध्दाचा धाकला (दाखला) नाही रस्ता चुकला dahēlīcyā vāṭa bhima cālalā ēkalā hātī budhdācā dhākalā (dākhalā) nāhī rastā cukalā | ✎ On the way to Delhi, Bhim* goes alone The certificate of Buddha in hand, he will not mistake the route ▷ (दहेलीच्या)(वाट) Bhim (चालला)(एकला) ▷ (हाती)(बुध्दाचा)(धाकला) ( (दाखला) ) not (रस्ता)(चुकला) | Sur le chemin qui mène à Delhi Bhīm s’avance seul En main le certificat de Bouddha, il ne se trompe pas de route. | ||
| |||||
[28] id = 51100 ✓ साबळे अनुसुयाबाई राणबा - Sable Anusuya Ranba Village माटेगाव - Mategaon Google Maps | OpenStreetMap | चला पहाया जाऊ दहेलीत काही नाही गावात काही नाही भिम कुस्तीच्या डावात calā pahāyā jāū dahēlīta kāhī nāhī gāvāta kāhī nāhī bhima kustīcyā ḍāvāta | ✎ Come, let’s visit Delhi, nut there is nothing there There is nothing in the village as well, Bhim* is in a wrestling bout ▷ Let_us_go (पहाया)(जाऊ)(दहेलीत)(काही) not ▷ (गावात)(काही) not Bhim (कुस्तीच्या)(डावात) | Venez, allons visiter Delhi, mais il n'y a rien Rien non plus au village, Bhīm est au concours de lutte. | ||
| |||||
[29] id = 51101 ✓ साबळे अनुसुयाबाई राणबा - Sable Anusuya Ranba Village माटेगाव - Mategaon Google Maps | OpenStreetMap | दहेलीच्या वाटेवरी दिवा जळतो तुपाचा भिमकराजाचा उजेड पडतो रुपाचा dahēlīcyā vāṭēvarī divā jaḷatō tupācā bhimakarājācā ujēḍa paḍatō rupācā | ✎ On the road to Delhi, a ghee* lamp burns The countenance of Bhimraj* lights up the place ▷ (दहेलीच्या)(वाटेवरी) lamp (जळतो)(तुपाचा) ▷ (भिमकराजाचा)(उजेड) falls (रुपाचा) | Dans les champs de Delhi, brûle une lampe au ghee La silhouette (forme) de Bhīmrāj brille telle la lumière. | ||
| |||||
[30] id = 81727 ✓ तांबे सरस्वती गंगाराम - Tambe Sarasvati Gangaram Village कुंभवे - Kumbhave Google Maps | OpenStreetMap | बागेमधी लावली भाजी बाबासाहेबाची दिल्लीला गादी bāgēmadhī lāvalī bhājī bābāsāhēbācī dillīlā gādī | ✎ Vegetables are planted in the garden The throne of Ambedkar is at Delhi ▷ (बागेमधी)(लावली)(भाजी) ▷ (बाबासाहेबाची)(दिल्लीला)(गादी) | Dans le jardin on a planté des légumes La voiture de Babasaheb à Delhi. | ||
[31] id = 84005 ✓ गायकवाड शांताबाई रामूजी - Gaykwad Shanta Ramuji Village होनाड - Honad Google Maps | OpenStreetMap | आला आला आंबेडकर त्याची पांढरी मोटार तो झाला दिल्ली मुलखावर स्वार ālā ālā āmbēḍakara tyācī pāṇḍharī mōṭāra tō jhālā dillī mulakhāvara svāra | ✎ Here comes Ambedkar, he has a white car He rides over the region of Delhi ▷ Here_comes here_comes Ambedkar (त्याची)(पांढरी)(मोटार) ▷ (तो)(झाला)(दिल्ली)(मुलखावर)(स्वार) | Il arrive, il arrive Ambedkar, il a une voiture blanche Il devint à Delhi le maître régnant sur le royaume. | ||
[32] id = 84178 ✓ कांबळे शालाबाई बापू - Kamble Shalabai Bapu Village वाकरे - Wakre Google Maps | OpenStreetMap | दिल्लीच्या कोरटात तुम्ही करा उठाबशा आमच्या भीमाच बुटासकट पायी पुसा dillīcyā kōraṭāta tumhī karā uṭhābaśā āmacyā bhīmāca buṭāsakaṭa pāyī pusā | ✎ In the Court at Delhi, you do the excercises of sitting and rising Wipe our Bhim*’s feet as well as his shoes ▷ (दिल्लीच्या)(कोरटात)(तुम्ही) doing (उठाबशा) ▷ (आमच्या)(भीमाच)(बुटासकट)(पायी) enquire | En cour de Delhi allez-y et retournez-y à tout propos Essuyez les souliers des souliers Bhīm ainsi que ses pieds. | ||
| |||||
[33] id = 84179 ✓ कांबळे भारती सुभाष - Kamble Bharati Subhash Village करंजवडे - Karanjavade Google Maps | OpenStreetMap | दिल्लीच्या कोरटात कोण बोलली मिणीमिणी आमच्या बाबानी कचेरी दिली हालुइनी dillīcyā kōraṭāta kōṇa bōlalī miṇīmiṇī āmacyā bābānī kacērī dilī hāluinī | ✎ In the Court at Delhi, who spoke in a low voice Our Baba made the whole Court tremble ▷ (दिल्लीच्या)(कोरटात) who (बोलली)(मिणीमिणी) ▷ (आमच्या)(बाबानी)(कचेरी)(दिली)(हालुइनी) | Dans la cour de Delhi qui parle à voix basse? Notre Bābā a fait trembler la cour. | ||
[34] id = 96055 ✓ कांबळे बेबी - Kamble Baby Village फलटण - Phaltan Google Maps | OpenStreetMap | बुध्द पित्याची ग ज्योत आनली भिमानी घरात वशंज भारताचा खरा विचार केले आत्मसात budhda pityācī ga jyōta ānalī bhimānī gharāta vaśañja bhāratācā kharā vicāra kēlē ātmasāta | ✎ Bhim* brought the torch of father Buddha in the house A true heir of Bharat, he appropriated (Buddha’s) thought ▷ (बुध्द)(पित्याची) * (ज्योत)(आनली)(भिमानी)(घरात) ▷ (वशंज)(भारताचा)(खरा)(विचार)(केले)(आत्मसात) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[35] id = 109128 ✓ कांबळे बायना - Kamble Bayana Village बाळूमामाचे मेतगे - Balumamache Metage Google Maps | OpenStreetMap | दिल्लीच्या माळावर कुणी टाकील पिवळा आंबा बाबासाहेबाच्या पुजेला देवसभंच्या आल्या रंभा dillīcyā māḷāvara kuṇī ṭākīla pivaḷā āmbā bābāsāhēbācyā pujēlā dēvasabhañcyā ālyā rambhā | ✎ Who threw a yellow mango on the tracts of Delhi Courtesans from God’s assembly (in heaven) have come for Babasaheb*’s puja* ▷ (दिल्लीच्या)(माळावर)(कुणी)(टाकील)(पिवळा)(आंबा) ▷ Of_Babasaheb_(Ambedkar) (पुजेला)(देवसभंच्या)(आल्या)(रंभा) | pas de traduction en français | ||
|
[1] id = 36325 ✓ घणगाव पवित्रा - Ghangaon Pavitra Village मोगरा - Mogara Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-05-32 start 01:58 ➡ listen to section | दहेली दहेली दहेली दगडाची आंबेडकर महाराजाची उच माडी बेगडाची dahēlī dahēlī dahēlī dagaḍācī āmbēḍakara mahārājācī uca māḍī bēgaḍācī | ✎ Delhi, Delhi, Delhi, a city made of stones! The storeyed building of Ambedkar Maharaj is decorate ▷ (दहेली)(दहेली)(दहेली)(दगडाची) ▷ Ambedkar (महाराजाची)(उच)(माडी)(बेगडाची) | Delhi! Delhi! cité de pierre Le haut immeuble d'Ambedkar Mahārāj étincelle. | ||
[2] id = 37940 ✓ कळमनुरी बाया (औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women (Auradkar Urmila collection) Village १८ गावे - 18 villages Google Maps | OpenStreetMap | बाई ध्येयली ग ध्येयली चारी कोंड्यात गाजली मोत्याच्या झालर्याची गादी भीमाला साजली bāī dhyēyalī ga dhyēyalī cārī kōṇḍyāta gājalī mōtyācyā jhālaryācī gādī bhīmālā sājalī | ✎ Woman, Delhi is being praised in all the four corners The seat with a frill of pearls’ suits Bhim* ▷ Woman (ध्येयली) * (ध्येयली)(चारी)(कोंड्यात)(गाजली) ▷ (मोत्याच्या)(झालर्याची)(गादी)(भीमाला)(साजली) | Femme, Delhi est acclamée aux quatre coins du monde Le trône orné de perles rehausse l'éclat de Bhīm. | ||
| |||||
[3] id = 37961 ✓ कळमनुरी बाया (औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women (Auradkar Urmila collection) Village १८ गावे - 18 villages Google Maps | OpenStreetMap | देहली देहली पाहून जाय येड्या भीमरायाच्या माडीला गिलावा झाला नवा dēhalī dēhalī pāhūna jāya yēḍyā bhīmarāyācyā māḍīlā gilāvā jhālā navā | ✎ Oh mad men, please, go and see Delhi New plaster has been given to Bhima*’s storeyed house ▷ (देहली)(देहली)(पाहून)(जाय)(येड्या) ▷ (भीमरायाच्या)(माडीला)(गिलावा)(झाला)(नवा) | Delhi! allez voir Delhi, vous en deviendrez fous La maison à étage de Bhīmrāya a été ravalée. | ||
| |||||
[4] id = 37962 ✓ कळमनुरी बाया (औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women (Auradkar Urmila collection) Village १८ गावे - 18 villages Google Maps | OpenStreetMap | देहली देहली देहली दगडाची उंच माडी बेगडाची भीमबाबाची ग माज्या dēhalī dēhalī dēhalī dagaḍācī uñca māḍī bēgaḍācī bhīmabābācī ga mājyā | ✎ Delhi, Delhi, Delhi! a city made of stones! My Bhima* Baba’s high storyed house is decorated ▷ (देहली)(देहली)(देहली)(दगडाची) ▷ (उंच)(माडी)(बेगडाची)(भीमबाबाची) * (माज्या) | Delhi! Delhi! Delhi cité de pierre Le haut immeuble de mon Bhīm Bābā étincelle. | ||
| |||||
[5] id = 37531 ✓ बोर्हाडे राधा - Borhade Radha Village माजलगाव - Majalgaon Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-15-03 start 06:45 ➡ listen to section | बाई दिल्ली शहरामंदी काचच्या बरण्या आट माझ्या भीम ग राजान दिली दलिगताल भेट bāī dillī śaharāmandī kācacyā baraṇyā āṭa mājhyā bhīma ga rājāna dilī daligatāla bhēṭa | ✎ Woman, in the city of Delhi, there are eight jars My king Bhim* went and visited the Dalits* ▷ Woman (दिल्ली)(शहरामंदी)(काचच्या)(बरण्या)(आट) ▷ My Bhim * (राजान)(दिली)(दलिगताल)(भेट) | Dans la ville de Delhi huit jarres de verre Mon Bhīm rāja alla rendre visite aux dalit. | ||
| |||||
[6] id = 48947 ✓ कांबळे बेबी - Kamble Baby Village फलटण - Phaltan Google Maps | OpenStreetMap | आला आला आंबेडकर इश्वामधी (विश्वात) त्याच दिल्लीवर दिल जस सोन्याच सीकर ālā ālā āmbēḍakara iśvāmadhī (viśvāta) tyāca dillīvara dila jasa sōnyāca sīkara | ✎ Here comes Ambedkar, it’s his era in the world Like a gold pinnacle above Delhi ▷ Here_comes here_comes Ambedkar (इश्वामधी) ( (विश्वात) ) (त्याच)(दिल्लीवर)(दिल)(जस) of_gold (सीकर) | Vint Ambedkar, dans le monde c'est son ère Tel un pinacle d'or placé au-dessus de Delhi. | ||
[7] id = 48992 ✓ गायकवाड आवडाबाई धर्मदास - Gaykwad Awadabai Dharmdas Village शिरसगाव - Shirasgaon Google Maps | OpenStreetMap | दिल्ली शहरात हिरवा पाथीचा लसूण आंबेडकरांनी राज्य घेतल बसून dillī śaharāta hiravā pāthīcā lasūṇa āmbēḍakarānnī rājya ghētala basūna | ✎ Green Tender garlic with green blades in Delhi city Ambedkar has taken possession of the kingdom ▷ (दिल्ली)(शहरात)(हिरवा)(पाथीचा)(लसूण) ▷ (आंबेडकरांनी)(राज्य)(घेतल)(बसून) | Dans la ville de Delhi, verdoyante tige d'ail Ambedkar a pris possession du royaume. | ||
[8] id = 49022 ✓ गायकवाड इठा - Gaykwad Eitha Village तडखेल - Tadkhel Google Maps | OpenStreetMap | देलीच्या होळीवरी आहे वाळुचा वटा यसवंत मुलगा मोठा त्याला कागदाच्या नोटा dēlīcyā hōḷīvarī āhē vāḷucā vaṭā yasavanta mulagā mōṭhā tyālā kāgadācyā nōṭā | ✎ A sand platform on the podium at Delhi Yeshwant, the elder son has a bank note in paper ▷ (देलीच्या)(होळीवरी)(आहे)(वाळुचा)(वटा) ▷ (यसवंत)(मुलगा)(मोठा)(त्याला)(कागदाच्या)(नोटा) | Plate-forme de sable sur le podium à Delhi Le fils aîné Yeshvanta a un billet de banque en papier. | ||
[9] id = 50789 ✓ सकपाळ गोकर्णाबाई - Sakpal Gokarna Village बोराळा पो. रूधाणा वकाणा - Borala, Po. Rudhana Vakana | दिल्ली दिल्ली करता दिल्ली दिसते ठेंगणी रमाबाईची न्हाणी बौध्द देवाची बांधणी dillī dillī karatā dillī disatē ṭhēṅgaṇī ramābāīcī nhāṇī baudhda dēvācī bāndhaṇī | ✎ You say “Delhi, Delhi!”, Delhi looks dwarfish Ramabai’s bathroom, Buddha has constructed it ▷ (दिल्ली)(दिल्ली)(करता)(दिल्ली)(दिसते)(ठेंगणी) ▷ (रमाबाईची)(न्हाणी) Buddha God (बांधणी) | Vous dites “Delhi! Delhi!” Delhi est une basse plaine La salle de bain de Ramābāī c'est Bouddha qui l'a construite. | ||
[10] id = 50790 ✓ तायडे अनुसुयाबाई - Tayade Anusuya Village खेर्डा बु. - Kherda Bk | दिल्ली दिल्ली करता दिल्ली दिसे लाल लाल काचेच्या मालात (महालात) रमा दयीते गुलाल dillī dillī karatā dillī disē lāla lāla kācēcyā mālāta (mahālāta) ramā dayītē gulāla | ✎ You say “Delhi, Delhi!”, Delhi appears all red In a glass palace, Rama is grinding gulal* ▷ (दिल्ली)(दिल्ली)(करता)(दिल्ली)(दिसे)(लाल)(लाल) ▷ (काचेच्या)(मालात) ( (महालात) ) Ram (दयीते)(गुलाल) | Vous dites “Delhi! Delhi!” Delhi paraît toute rouge Dans le palais de glaces Ramābāī moud de la poudre rouge. | ||
| |||||
Cross references for this song: | H:XXI-5.2eii (H21-05-02e02) - Ambedkar / Ramābāī, the first wife / Ramā at work / Ramā’s other works | ||||
[11] id = 50931 ✓ रायपुरे अनीता अर्जुन - Raypure Anita Arjun Village बोराळा पो. रूधाणा वकाणा - Borala, Po. Rudhana Vakana | दिल्ली शहरात पेरला बाजरा भीम माजा साजरा हाती फुलाचा गजरा dillī śaharāta pēralā bājarā bhīma mājā sājarā hātī phulācā gajarā | ✎ Bajra millet is sown in the city of Delhi A string of flowers in hand, Bhim* looks nice ▷ (दिल्ली)(शहरात)(पेरला)(बाजरा) ▷ Bhim (माजा)(साजरा)(हाती)(फुलाचा)(गजरा) | Dans la ville de Delhi, du millet a été semé La couronne de fleurs à la main de mon Bhīm lui fait une jolie parure. | ||
| |||||
[12] id = 51102 ✓ साबळे अनुसुयाबाई राणबा - Sable Anusuya Ranba Village माटेगाव - Mategaon Google Maps | OpenStreetMap | दहेली दहेली दहेली ग दगडाची भिमक बाबाची उंच माडी बेगडाची dahēlī dahēlī dahēlī ga dagaḍācī bhimaka bābācī uñca māḍī bēgaḍācī | ✎ Delhi! Delhi! Delhi is a city of stone The high storey with decorations belongs to Bhimbaba* ▷ (दहेली)(दहेली)(दहेली) * (दगडाची) ▷ (भिमक)(बाबाची)(उंच)(माडी)(बेगडाची) | Delhi! Delhi! Delhi est une cité en pierre L'étage décoré en haut (est celui de) Bhīm Bābā. | ||
| |||||
[13] id = 84165 ✓ कांबळे बिबाबाई भीकाजी - Kamble Bibabai Bhikaji Village वाकरे - Wakre Google Maps | OpenStreetMap | दिल्लीच्या कोरटात अग्या मव्हाचा फक्कड आमच्या बाबाला शहर झाल्या बापयड dillīcyā kōraṭāta agyā mavhācā phakkaḍa āmacyā bābālā śahara jhālyā bāpayaḍa | ✎ There was a swarm of bees in the court at Delhi The city proved to be cramped for our Baba ▷ (दिल्लीच्या)(कोरटात)(अग्या)(मव्हाचा)(फक्कड) ▷ (आमच्या)(बाबाला)(शहर)(झाल्या)(बापयड) | Il y a un essaim d'abeilles dans la cour de Delhi La ville s'avère exigüe pour notre Bābā. |
[1] id = 37403 ✓ लांडगे रावू - Landge Ravu Village बाचोटी - Bachoti Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-22-42 start 02:29 ➡ listen to section | बाई दहेली दादर्यावरी किरकट वाजतो पेढ्याला रंबा घेवूनी कडला बाबा टेबल चढला bāī dahēlī dādaryāvarī kirakaṭa vājatō pēḍhyālā rambā ghēvūnī kaḍalā bābā ṭēbala caḍhalā | ✎ Musical instrument is played in Delhi Baba climbed on the stage placing Ramabai at his side ▷ Woman (दहेली)(दादर्यावरी)(किरकट)(वाजतो)(पेढ्याला) ▷ (रंबा)(घेवूनी)(कडला) Baba (टेबल)(चढला) | Femme, sur les estrades à Delhi des instruments jouent Bābā est monté à la table plaçant Ramā à ses côtés. |
[2] id = 37404 ✓ लांडगे रावू - Landge Ravu Village बाचोटी - Bachoti Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-22-42 start 02:56 ➡ listen to section | बाई दहेली दादर्यावरी किरकट वाजतो शंभर किरकट वाजतो शंभर पहिला भीमाचा नंबर bāī dahēlī dādaryāvarī kirakaṭa vājatō śambhara kirakaṭa vājatō śambhara pahilā bhīmācā nambara | ✎ Woman, on the staircase at Delhi, hundreds of instruments are playing Hundreds of instruments are playing, Baba is first ▷ Woman (दहेली)(दादर्यावरी)(किरकट)(वाजतो)(शंभर) ▷ (किरकट)(वाजतो)(शंभर)(पहिला)(भीमाचा)(नंबर) | Femme, sur les estrades à Delhi jouent des centaines d'instruments Ils jouent, Bābā est le premier. |
[3] id = 37405 ✓ लांडगे रावू - Landge Ravu Village बाचोटी - Bachoti Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-22-42 start 03:20 ➡ listen to section | बाई दहेली दादर्यावरी किरकट वाजतो दमान किरकट वाजतो दमान सभा बोलली भीमान bāī dahēlī dādaryāvarī kirakaṭa vājatō damāna kirakaṭa vājatō damāna sabhā bōlalī bhīmāna | ✎ Musical instrument plays softly on the staircase at Delhi Bhim* has called a meeting ▷ Woman (दहेली)(दादर्यावरी)(किरकट)(वाजतो)(दमान) ▷ (किरकट)(वाजतो)(दमान)(सभा)(बोलली)(भीमान) | Sur les estrades à Delhi des instruments jouent doucement Ils jouent doucement ; Bhīm a convoqué une réunion. |
| |||
[4] id = 37930 ✓ कळमनुरी बाया (औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women (Auradkar Urmila collection) Village १८ गावे - 18 villages Google Maps | OpenStreetMap | देहली गाव येशीमंदी बान बिंगल वाजती थोर भीमाचे संजती dēhalī gāva yēśīmandī bāna biṅgala vājatī thōra bhīmācē sañjatī | ✎ At the gates of Delhi city, musical instruments are played They play the greatness of Bhima* ▷ (देहली)(गाव)(येशीमंदी)(बान)(बिंगल)(वाजती) ▷ Great (भीमाचे)(संजती) | Sur les murailles de la ville de Delhi, on joue de la flûte Ils jouent à l'honneur du grand Bhīm. |
| |||
[5] id = 38065 ✓ कळमनुरी बाया (औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women (Auradkar Urmila collection) Village १८ गावे - 18 villages Google Maps | OpenStreetMap | देहली ग गावामंदी वाजते ग काय बाई मीरवला भीम बाई dēhalī ga gāvāmandī vājatē ga kāya bāī mīravalā bhīma bāī | ✎ What is this music played in the city of Delhi? Woman, there is a procession of Bhim* ▷ (देहली) * (गावामंदी)(वाजते) * why woman ▷ (मीरवला) Bhim woman | Femme, c'est quoi, cette musique, dans la ville de Delhi? Femme, c'est Bhīm qui processionne. |
| |||
[6] id = 38066 ✓ कळमनुरी बाया (औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women (Auradkar Urmila collection) Village १८ गावे - 18 villages Google Maps | OpenStreetMap | बाई देहली गावात रिकाट वाजते पेडला रमा घेऊन कडला बाबा टेजला चढला bāī dēhalī gāvāta rikāṭa vājatē pēḍalā ramā ghēūna kaḍalā bābā ṭējalā caḍhalā | ✎ Musical insrument is played in the city of Delhi Baba climbed on the stage, with Rama by his si ▷ Woman (देहली)(गावात)(रिकाट)(वाजते)(पेडला) ▷ Ram (घेऊन)(कडला) Baba (टेजला)(चढला) | Femme, dans la ville de Delhi, on joue de la musique Bābā fait monter Ramā à la table à ses côtés. |
[7] id = 49020 ✓ वाघ उषा - Wagh Usha Village चिखली - Chikhali Google Maps | OpenStreetMap | दिल्ली शहरात काय वाजते गाजते रमा बायातनी भीम पाची गाजवते dillī śaharāta kāya vājatē gājatē ramā bāyātanī bhīma pācī gājavatē | ✎ What is this music playing in Delhi Ramabai has delivered, Bhim* celebrates the rites of the fifth da ▷ (दिल्ली)(शहरात) why (वाजते)(गाजते) ▷ Ram (बायातनी) Bhim (पाची)(गाजवते) | Pourquoi joue-t-on cette musique dans la ville de Delhi Ramā a accouché, Bhīm célèbre les rites du cinquième jour. |
| |||
[8] id = 51103 ✓ साबळे अनुसुयाबाई राणबा - Sable Anusuya Ranba Village माटेगाव - Mategaon Google Maps | OpenStreetMap | दहेलीच्या वाटेवरी शिंग वाजत सोन्याच नाव साजत भिमाच dahēlīcyā vāṭēvarī śiṅga vājata sōnyāca nāva sājata bhimāca | ✎ On the way to Delhi, they blow the gold horn The name of Bhim* is glorious ▷ (दहेलीच्या)(वाटेवरी)(शिंग)(वाजत) of_gold ▷ (नाव)(साजत)(भिमाच) | Dans les champs de Delhi, sonne le cor (śinga) en or Le nom de Bhīm est glorieux. |
| |||
[9] id = 109137 ✓ जाधव सुमीत्रा केरू - Jadhav Sumitra Keru Village सोलापूर - Solapur Google Maps | OpenStreetMap | महुची वाट वाट चालती चिखलाची संग सोबत सख्या केरुबाची mahucī vāṭa vāṭa cālatī cikhalācī saṅga sōbata sakhyā kērubācī | ✎ The way to Mahu, it’s all muddy I have the company of friend Keruba ▷ (महुची)(वाट)(वाट)(चालती)(चिखलाची) ▷ With (सोबत)(सख्या)(केरुबाची) | pas de traduction en français |
[1] id = 44439 ✓ वाघमारे सुंदरा - Waghmare Sundera Village बाचोटी - Bachoti Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-21-22 start 00:22 ➡ listen to section | आता दहेलीला दाटी झाले कशापायी भारतमाता ग परचे (पत्रक) वाटी आपल्या जनतेसाठी ātā dahēlīlā dāṭī jhālē kaśāpāyī bhāratamātā ga paracē (patraka) vāṭī āpalyā janatēsāṭhī | ✎ Why is all this crowd at Delhi He distributes the leaflets about mother Bharat to his people ▷ (आता)(दहेलीला)(दाटी) become (कशापायी) ▷ (भारतमाता) * (परचे) ( (पत्रक) ) (वाटी)(आपल्या)(जनतेसाठी) | Que de foules denses aujourd'hui à Delhi, c'est pour quoi? Pour son peuple, il distribue le prasād de mère Bhārat. |
[2] id = 37916 ✓ कळमनुरी बाया (औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women (Auradkar Urmila collection) Village १८ गावे - 18 villages Google Maps | OpenStreetMap | दिल्लीच्या टेजवरी जनता चाले दणदण ऐकूण भीमाच भाषण निळ लावल निशाण dillīcyā ṭējavarī janatā cālē daṇadaṇa aikūṇa bhīmāca bhāṣaṇa niḷa lāvala niśāṇa | ✎ People thump their feet on the stage erected in Delhi Listening to Bhima*’s speech, they raised the blue flag ▷ (दिल्लीच्या)(टेजवरी)(जनता)(चाले)(दणदण) ▷ (ऐकूण)(भीमाच)(भाषण)(निळ)(लावल)(निशाण) | Le peuple marche à vive allure à Delhi vers l'estrade Ils écoutent le discours de Bābā ils portent le drapeau bleu. |
| |||
[3] id = 37458 ✓ वाघमारे सुंदरा - Waghmare Sundera Village बाचोटी - Bachoti Google Maps | OpenStreetMap | आता दहेलीला दाटी झाले कशापायी भारतमाता ग परचे वाटी आपल्या जनतेसाठी ātā dahēlīlā dāṭī jhālē kaśāpāyī bhāratamātā ga paracē vāṭī āpalyā janatēsāṭhī | ✎ Such big crowds in Delhi today, what is the reason? For his people, he distributes the leaflets of mother India ▷ (आता)(दहेलीला)(दाटी) become (कशापायी) ▷ (भारतमाता) * (परचे)(वाटी)(आपल्या)(जनतेसाठी) | Que de foules denses aujourd'hui à Delhi, c'est pour quoi? Pour son peuple, il distribue le prasād de mère Bhārat. |
[4] id = 48704 ✓ धोत्रे गोकुळबाई चंदर - Dhotre Gokul Chandar Village सांगली - Sangli Google Maps | OpenStreetMap | येवढ्या दिल्लीच्या कचेरीनात ग जमल न्हान (लहान) थोर नेणंत माझ बाळ मधे बसल न्यायदार yēvaḍhyā dillīcyā kacērīnāta ga jamala nhāna (lahāna) thōra nēṇanta mājha bāḷa madhē basala nyāyadāra | ✎ Small and big, all have assembled in the Office at Delhi My son, an adolescent, sits in the middle, administers justice ▷ (येवढ्या)(दिल्लीच्या)(कचेरीनात) * (जमल)(न्हान) ▷ ( (लहान) ) great younger my son (मधे)(बसल)(न्यायदार) | Petits et grands sont assemblés dans le bureau de Delhi Mon garçon, un adolescent, assis au milieu, rend la justice. |
[5] id = 84170 ✓ कांबळे पार्वताबाई मधुजी - Kamble Parvatabai Madhuji Village वाकरे - Wakre Google Maps | OpenStreetMap | दिल्लीच्या कचेरीत तिथ कशाची टाळी झाली बाबासाहेबांना हार तुर्याची गाडी आली dillīcyā kacērīta titha kaśācī ṭāḷī jhālī bābāsāhēbānnā hāra turyācī gāḍī ālī | ✎ In the office at Delhi, what is all this clapping about A car with garlands and bouquets has come for Babasaheb* ▷ (दिल्लीच्या)(कचेरीत)(तिथ) of_how (टाळी) has_come ▷ (बाबासाहेबांना)(हार)(तुर्याची)(गाडी) has_come | Dans le bureau de Delhi, quels sont ces applaudissements Une voiture de gurlandes de fleurs arrive pour Bābāsāheb |
|
[1] id = 37917 ✓ कळमनुरी बाया (औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women (Auradkar Urmila collection) Village १८ गावे - 18 villages Google Maps | OpenStreetMap | देहली शहरामंदी एवढा कोण वाणी बाबाच्या बैठकीला सोन्याचांदीच्या कमानी dēhalī śaharāmandī ēvaḍhā kōṇa vāṇī bābācyā baiṭhakīlā sōnyācāndīcyā kamānī | ✎ Who is the grocer in the city of Delhi? For Baba’s meeting, arches of silver and gold (are erected) ▷ (देहली)(शहरामंदी)(एवढा) who (वाणी) ▷ (बाबाच्या)(बैठकीला)(सोन्याचांदीच्या)(कमानी) | Dans la ville de Delhi quel est cet important Vāṇī (marchand)? Les arches d'or et d'argent sont pour la réunion de Bābā. | ||
[2] id = 37918 ✓ कळमनुरी बाया (औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women (Auradkar Urmila collection) Village १८ गावे - 18 villages Google Maps | OpenStreetMap | देहली शहरामधी एवढा कोण घट्ट बाबाच्या बैठकीला सोन्याचे कासवट (माळवदाला असतात) dēhalī śaharāmadhī ēvaḍhā kōṇa ghaṭṭa bābācyā baiṭhakīlā sōnyācē kāsavaṭa (māḷavadālā asatāta) | ✎ In the city of Delhi, who is this indomitable person A tortoise in gold for Baba’s meeting ▷ (देहली)(शहरामधी)(एवढा) who (घट्ट) ▷ (बाबाच्या)(बैठकीला)(सोन्याचे)(कासवट) ( (माळवदाला)(असतात) ) | Dans la ville de Delhi quel est cet indomptable? Une tortue en or pour l'assemblée de Bābā. | ||
[3] id = 42649 ✓ साखळे जाई - Sakhale Jai Village लवार्डे - Lawarde Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-46-31 start 00:54 ➡ listen to section | दिल्लीच्या ग माळावरी कुणी टाकीला पिवळा आंबा बाबासाहेबांच्या ग सभेला आल्या इंदराच्या रंभा dillīcyā ga māḷāvarī kuṇī ṭākīlā pivaḷā āmbā bābāsāhēbāñcyā ga sabhēlā ālyā indarācyā rambhā | ✎ Who threw a ripe yellow mango on the ground at Delhi Rambha* from Indra’s court have come to Babasaheb*’s meeting ▷ (दिल्लीच्या) * (माळावरी)(कुणी)(टाकीला)(पिवळा)(आंबा) ▷ Of_Babasaheb * (सभेला)(आल्या)(इंदराच्या)(रंभा) | Qui a jeté une mangue jaune dans la plaine de Delhi? Rambā vient de chez Indra à l'assemblée de Bābāsāheb | ||
| |||||
[4] id = 37955 ✓ कळमनुरी बाया (औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women (Auradkar Urmila collection) Village १८ गावे - 18 villages Google Maps | OpenStreetMap | आंबेडकर बाबा कोण्या मावलीचा हरी सभा करी देली देली āmbēḍakara bābā kōṇyā māvalīcā harī sabhā karī dēlī dēlī | ✎ Ambedkar Baba, whose mother’s Hari* is he? In Delhi, he is holding a meeting ▷ Ambedkar Baba (कोण्या)(मावलीचा)(हरी) ▷ (सभा)(करी)(देली)(देली) | Ambedkar Bābā est le bijou de quelle mère? Il tient des assemblées à Delhi. | ||
| |||||
[5] id = 37956 ✓ कळमनुरी बाया (औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women (Auradkar Urmila collection) Village १८ गावे - 18 villages Google Maps | OpenStreetMap | आंबेडकर बाबा कोण्या मावलीचा पूत सभा करी देहलीत āmbēḍakara bābā kōṇyā māvalīcā pūta sabhā karī dēhalīta | ✎ Ambedkar Baba, whose mother he is the son? He is holding a meeting in Delhi ▷ Ambedkar Baba (कोण्या)(मावलीचा)(पूत) ▷ (सभा)(करी)(देहलीत) | Ambedkar Bābā de quelle mère est-il le fils? Il tient des assemblées à Delhi. | ||
[6] id = 51104 ✓ साबळे अनुसुयाबाई राणबा - Sable Anusuya Ranba Village माटेगाव - Mategaon Google Maps | OpenStreetMap | दहेलीच्या दादर्यावरी जनता चालली घाईघाई बोलल रमाबाई भिम सभेला नाही dahēlīcyā dādaryāvarī janatā cālalī ghāīghāī bōlala ramābāī bhima sabhēlā nāhī | ✎ In the city of Delhi, people are climbing the staircase in great hurry Ramabai says, Bhim* is not there in the meeting ▷ (दहेलीच्या)(दादर्यावरी)(जनता)(चालली)(घाईघाई) ▷ (बोलल) Ramabai Bhim (सभेला) not | Dans la ville de Delhi le peuple marche en grande hâte Ramābāī dit Bhīm n'est pas au meeting. | ||
| |||||
[7] id = 109202 ✓ पगारे रुक्मिणी - Pagare Rukhamini Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | आले आंबेडकर याच्या छतरीला झुबा भाषण करीतो भीम सभमधी उभा ālē āmbēḍakara yācyā chatarīlā jhubā bhāṣaṇa karītō bhīma sabhamadhī ubhā | ✎ Here comes Ambedkar, his umbrella has a tassel Bhim* is giving a lecture in the meeting ▷ Here_comes Ambedkar of_his_place (छतरीला)(झुबा) ▷ (भाषण)(करीतो) Bhim (सभमधी) standing | pas de traduction en français | ||
|
[1] id = 33619 ✓ रंधवे सरु - Randhawe Saru Village काशिग - Kashig Google Maps | OpenStreetMap | बुध्द मंदिरात कोणी लावीली लाईट भाषणाला उभा बघा भिमाची ऐट budhda mandirāta kōṇī lāvīlī lāīṭa bhāṣaṇālā ubhā baghā bhimācī aiṭa | ✎ Who has put light in the temple of Buddha? Look! The splendour of Bhim*, standing for a speech ▷ (बुध्द)(मंदिरात)(कोणी)(लावीली)(लाईट) ▷ (भाषणाला) standing (बघा)(भिमाची)(ऐट) | Dans le temple de Bouddha qui a mis la lumière? Debout pour son discours regarde de Bhīm la splendeur. |
| |||
[2] id = 33620 ✓ भोसले द्रुपदा - Bhosale Drupada Village वळणे - Walane Google Maps | OpenStreetMap | बुध्दाच्या मंदिरात कोणी लावली लाईट भाषणाला उभा बघा भिमाची ऐट budhdācyā mandirāta kōṇī lāvalī lāīṭa bhāṣaṇālā ubhā baghā bhimācī aiṭa | ✎ Who has put light in the temple of Buddha? Look! The splendour of Bhim*, standing for a speech ▷ (बुध्दाच्या)(मंदिरात)(कोणी)(लावली)(लाईट) ▷ (भाषणाला) standing (बघा)(भिमाची)(ऐट) | Dans le temple de Bouddha qui a mis la lumière? Debout pour son discours regarde de Bhīm la splendeur. |
| |||
[3] id = 33623 ✓ रंधवे सरु - Randhawe Saru Village काशिग - Kashig Google Maps | OpenStreetMap | वाकडा तिकडा चिचबाईचा आकडा भाषणाला उभा आंबेडकरांचा मुखडा vākaḍā tikaḍā cicabāīcā ākaḍā bhāṣaṇālā ubhā āmbēḍakarāñcā mukhaḍā | ✎ The fruits of the tamarind tree are curved Ambedkar is standing to give a speec Fatal error: Uncaught PDOException: SQLSTATE[42000]: Syntax error or access violation: 1226 User 'ccrssovhrpgrindm' has exceeded the 'max_questions' resource (current value: 40000) in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php:2850 Stack trace: #0 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2850): PDO->query('SELECT id, engl...') #1 /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php(2784): GuessEnglishWord('', 2, '\xE0\xA4\x9A\xE0\xA4\xBF\xE0\xA4\x9A\xE0\xA4\xAC\xE0\xA4\xBE...', '\xE0\xA4\xA4\xE0\xA4\xBF\xE0\xA4\x95\xE0\xA4\xA1\xE0\xA4\xBE', '\xE0\xA4\x86\xE0\xA4\x95\xE0\xA4\xA1\xE0\xA4\xBE') #2 /home/ccrssovhrp/www/database/songs.php(1028): Mapping('\xE0\xA4\xB5\xE0\xA4\xBE\xE0\xA4\x95\xE0\xA4\xA1\xE0\xA4\xBE...', '', -1, false) #3 {main} thrown in /home/ccrssovhrp/www/database/_tasks.php on line 2850 |