Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= H21-05-01d01
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class H:XXI-5.1di (H21-05-01d01)
(35 records)

Display songs in class at higher level (H21-05-01d)
Display complete classification scheme (3615 classes)

H:XXI-5.1di (H21-05-01d01) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Reigns in Delhi / Bhim’s conquest and seat of power

Cross-references:H:XXI-5.4a (H21-05-04a) - Ambedkar / The opponents of Ambedkar / The Brahmins
H:XXI-5.10 (H21-05-10a) - Ambedkar / Entry into Buddhism / Dikṣābhumi & Caityabhūmī
H:XXI-5.10g (H21-05-10g) - Ambedkar / Entry into Buddhism / Pilgrimage
[1] id = 33641
मोरे मथा - More Matha
Village आंबेगाव - Ambegaon
आला आंबेडकर त्याच्या अंगात कोट
बौध्द धर्मासाठी गेला दिल्लीला नीट
ālā āmbēḍakara tyācyā aṅgāta kōṭa
baudhda dharmāsāṭhī gēlā dillīlā nīṭa
Ambedkar has come, he is wearing a coat
For the Buddha’s dharma* he went straight to Delhi
▷  Here_comes Ambedkar (त्याच्या)(अंगात)(कोट)
▷  Buddha (धर्मासाठी) has_gone (दिल्लीला)(नीट)
Il arrive Ambedkar, il est vêtu d'un costume
Il alla tout droit à Delhi pour le dharma de Bouddha.
[2] id = 36324
घणगाव पवित्रा - Ghangaon Pavitra
Village मोगरा - Mogara
UVS-05-32 start 01:32 ➡ listen to section

देहली कुणा जावून पाहिली
आंबेडकर महाराजाची टोपी गादीला राह्यली
dēhalī kuṇā jāvūna pāhilī
āmbēḍakara mahārājācī ṭōpī gādīlā rāhyalī
Who went to Delhi? Who has seen it?
The cap of Ambedkar Maharaj is left on the seat (throne)
▷ (देहली)(कुणा)(जावून)(पाहिली)
▷  Ambedkar (महाराजाची)(टोपी)(गादीला)(राह्यली)
A Delhi, qui est allé et s'est rendu compte?
Le chapeau d'Ambedkar Mahārāj est resté dans la voiture.
[3] id = 36310
घणगाव रतुबाई - Ghangaon Ratubai
Village मोगरा - Mogara
UVS-05-26 start 01:05 ➡ listen to section

आला आला रणगाडा रणगाड्याला साखळी
रणगाड्याला साखळी दिल्ली बाबाला मोकळी ना ग बाई
ālā ālā raṇagāḍā raṇagāḍyālā sākhaḷī
raṇagāḍyālā sākhaḷī dillī bābālā mōkaḷī nā ga bāī
The gun carriage has come, It has a chain
Delhi is free for Baba
▷  Here_comes here_comes (रणगाडा)(रणगाड्याला)(साखळी)
▷ (रणगाड्याला)(साखळी)(दिल्ली)(बाबाला)(मोकळी) * * woman
Le char arrive, le char a des chenilles
Delhi est ville ouverte pour Bābā.
[4] id = 36347
गायकवाड सरु - Gaykwad Saru
Village मोगरा - Mogara
UVS-05-40 start 01:46 ➡ listen to section

मला सपन पडल सपनी बसले न्हायाला
चला दहेली पाह्याला न भेट बाबाची घियाला
malā sapana paḍala sapanī basalē nhāyālā
calā dahēlī pāhyālā na bhēṭa bābācī ghiyālā
I had a dream, in the dream I was taking bath
Let us go to see Delhi and have a meeting with Baba
▷ (मला)(सपन)(पडल)(सपनी)(बसले)(न्हायाला)
▷  Let_us_go (दहेली)(पाह्याला) * (भेट)(बाबाची)(घियाला)
Un rêve m’est arrivé quand je prenais mon bain
Allons à Delhi pour rencontrer Bābā.
[5] id = 37457
वाघमारे सुंदरा - Waghmare Sundera
Village बाचोटी - Bachoti
UVS-21-21 start 06:14 ➡ listen to section

आता देहलीला येढा पडला कशापायी
येडी झाली ना रमाबाई कचेरीत बाबा नाही
ātā dēhalīlā yēḍhā paḍalā kaśāpāyī
yēḍī jhālī nā ramābāī kacērīta bābā nāhī
Now Delhi is besieged, what for?
Baba is not in the office, Ramabai is deadly upset
▷ (आता)(देहलीला)(येढा)(पडला)(कशापायी)
▷ (येडी) has_come * Ramabai (कचेरीत) Baba not
Maintenant c'est le siège de Delhi, pourquoi.
Ramābāī devient folle, Bābā n'est pas au bureau.
[6] id = 37929
कळमनुरी बाया
(औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women
(Auradkar Urmila collection)

Village १८ गावे - 18 villages
देहली गावामधी भांडण चालल दमान
अन बुध्दीच्या बळावरी राज्य जितल भीमान
dēhalī gāvāmadhī bhāṇḍaṇa cālala damāna
ana budhdīcyā baḷāvarī rājya jitala bhīmāna
In the city of Delhi quarrels are going on
On the strength of his intelligence Bhim* has conquered the kingdom
▷ (देहली)(गावामधी)(भांडण)(चालल)(दमान)
▷ (अन)(बुध्दीच्या)(बळावरी)(राज्य)(जितल)(भीमान)
Dans la ville de Delhi ce sont des querelles sans fin
Bhīm a conquis le royaume par la force de son intelligence.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[7] id = 37931
कळमनुरी बाया
(औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women
(Auradkar Urmila collection)

Village १८ गावे - 18 villages
देहलीच्या वाट भीम चालला एकला
हाती बुध्दाचा दाखला भीमबाबाच्या ग माझ्या
dēhalīcyā vāṭa bhīma cālalā ēkalā
hātī budhdācā dākhalā bhīmabābācyā ga mājhyā
Along the road to Delhi Bhim* is walking alone
The certificate of Buddha in my Bhim* Baba’s hand
▷ (देहलीच्या)(वाट) Bhim (चालला)(एकला)
▷ (हाती)(बुध्दाचा)(दाखला)(भीमबाबाच्या) * my
Le chemin de Delhi. Bhīm s’avance seul
Le certificat de Bouddha dans la main de mon Bhīm.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[8] id = 38041
कळमनुरी बाया
(औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women
(Auradkar Urmila collection)

Village १८ गावे - 18 villages
आला आला भैय्यासाब त्याला बसायला बाज
चौदा दिल्लीयाच राज नाव आंबेडकर साज
ālā ālā bhaiyyāsāba tyālā basāyalā bāja
caudā dillīyāca rāja nāva āmbēḍakara sāja
Bhaiya saheb has come, a couch is given for him to sit
The kingdom of’fourteen’ Delhi suits Ambedkar
(in the idiom of the myth, 14 caukade:forteen sides, here, fourteen-sided Delhi
▷  Here_comes here_comes (भैय्यासाब)(त्याला)(बसायला)(बाज)
▷ (चौदा)(दिल्लीयाच) king (नाव) Ambedkar (साज)
Il arrive! Bhaiyya Saheb, pour lui une couche où s’asseoir
Le nom d'Ambedkar lui sied, le royaume aux quatorze tours.
[9] id = 38044
कळमनुरी बाया
(औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women
(Auradkar Urmila collection)

Village १८ गावे - 18 villages
बाई देहलीचा माळ चढाया अवघड
नेहरु गसरुन पड निळा झेंडा वर चढ
bāī dēhalīcā māḷa caḍhāyā avaghaḍa
nēharu gasaruna paḍa niḷā jhēṇḍā vara caḍha
Woman, Delhi’s plateau is very difficult to climb
Nehru slipped and fell down, the blue flag is hoisted up
▷  Woman (देहलीचा)(माळ)(चढाया)(अवघड)
▷ (नेहरु)(गसरुन)(पड)(निळा)(झेंडा)(वर)(चढ)
Femme, le plateau de Delhi, il est rude à monter
Nehru glisse, tombe. Hisse haut le drapeau bleu!
[10] id = 38064
कळमनुरी बाया
(औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women
(Auradkar Urmila collection)

Village १८ गावे - 18 villages
देहली ग गावामंदी हायेत सोन्याच्या कमानी
नेहरु करी ते इमान राज जितल भीमान
dēhalī ga gāvāmandī hāyēta sōnyācyā kamānī
nēharu karī tē imāna rāja jitala bhīmāna
In the city of Delhi, there are arches of gold
Bhima* has won the kingdom, Nehru is looking after it
▷ (देहली) * (गावामंदी)(हायेत) of_gold (कमानी)
▷ (नेहरु)(करी)(ते)(इमान) king (जितल)(भीमान)
Il y a des arcs de triomphe en or dans la ville de Delhi
Nehru fait des avions, Bhīm a conquis le pays.
Bhima(missing definition)
[11] id = 43153
साखळे जाई - Sakhale Jai
Village लवार्डे - Lawarde
UVS-44-16 start 05:18 ➡ listen to section

दिल्ली दिल्ली ना करु येवढी दिल्लीला लागू केली
अशी ना आमच्या भीमानी सारी जनता येकी केली
dillī dillī nā karu yēvaḍhī dillīlā lāgū kēlī
aśī nā āmacyā bhīmānī sārī janatā yēkī kēlī
Lots of taxes were levied in Delhi
Thus our Ambedkar mobilised all the people
▷ (दिल्ली)(दिल्ली) * (करु)(येवढी)(दिल्लीला)(लागू) shouted
▷ (अशी) * (आमच्या)(भीमानी)(सारी)(जनता)(येकी) shouted
Disons Delhi, Delhi! Il a investi une ville comme Delhi
Ainsi notre Bhīm a fait l'unité de tout le peuple.
[12] id = 48705
सरोदे सुनीता - Sarode Sunita
Village सांगली - Sangli
चौघीजणी आम्ही बुध्दवाडीच्या चौघीजणी
आम्ही दिल्लीला जाणार बाबासाहेबाच्या दर्शनाला
caughījaṇī āmhī budhdavāḍīcyā caughījaṇī
āmhī dillīlā jāṇāra bābāsāhēbācyā darśanālā
All the four of us, we are from Buddhawadi village
We shall go to Delhi for Babasaheb*’s darshan*
▷ (चौघीजणी)(आम्ही)(बुध्दवाडीच्या)(चौघीजणी)
▷ (आम्ही)(दिल्लीला)(जाणार) of_Babasaheb_(Ambedkar) (दर्शनाला)
Nous toutes les quatre, du village de Bouddhavadi
Nous irons à Delhi prendre le darśan de Bābāsāheb.
Babasaheb
DarshanLooking directly at the image of God
[13] id = 48706
धोत्रे गोकुळबाई चंदर - Dhotre Gokul Chandar
Village सांगली - Sangli
आठ दिवसाच्या गुरवारी काई फुलल्या चारी वाटा
दिल्लीच्या कचारीयीत बाबासाहेबाचा मान मोठा
āṭha divasācyā guravārī kāī phulalyā cārī vāṭā
dillīcyā kacārīyīta bābāsāhēbācā māna mōṭhā
On Thursday, a week before, all the four avenues have blossomed
In the offices at Delhi, Babasaheb* enjoys a great honour
▷  Eight (दिवसाच्या)(गुरवारी)(काई)(फुलल्या)(चारी)(वाटा)
▷ (दिल्लीच्या)(कचारीयीत)(बाबासाहेबाचा)(मान)(मोठा)
Le jeudi, tous les huit jours, les quatre avenues sont fleuries
Dans les bureaux de Delhi Bābāsāheb est en grand honneur.
Babasaheb
[14] id = 48948
शितापे सरु - Shitape Saru
Village उंबडगा - Umbadga
दिल्लीच्या कचेरीत खुडच्या टाकी हारोहार
पांडवाच्या गादीवरी झाले भीमाला अधिकार
dillīcyā kacērīta khuḍacyā ṭākī hārōhāra
pāṇḍavācyā gādīvarī jhālē bhīmālā adhikāra
In the office of Delhi chairs are kept in row
On the throne Bhim* got authority, power
▷ (दिल्लीच्या)(कचेरीत)(खुडच्या)(टाकी)(हारोहार)
▷ (पांडवाच्या)(गादीवरी) become (भीमाला)(अधिकार)
Dans les bureaux de Delhi, des rangées et des rangées de sièges
Sur le trône des Pānḍāva Bhīm est investi du pouvoir
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[15] id = 49021
कांबळे अंजना - Kamble Anjana
Village होनवडज - Honvadaj
दहिलीच्या पलीकडे हायेत लोखंडाच्या पाया
भिमान केला हिय्या बुध्द देवामधी जाया
dahilīcyā palīkaḍē hāyēta lōkhaṇḍācyā pāyā
bhimāna kēlā hiyyā budhda dēvāmadhī jāyā
There are foundations of iron on the other side of Delhi
Bhim* had the audacity of to enter the temple of God Buddha
(The image here is that of Bhim* having to break the iron barriers and go beyond for the sake of his people)
▷ (दहिलीच्या)(पलीकडे)(हायेत)(लोखंडाच्या)(पाया)
▷ (भिमान) did (हिय्या)(बुध्द)(देवामधी)(जाया)
Il y a des fondations de fer de l'autre côté de Delhi
Bhīm eut l'audace d'entrer chez le dieu Bouddha.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[16] id = 49023
कांबळे अंजना - Kamble Anjana
Village होनवडज - Honvadaj
दहीलीच्या सडकेला बाबा हिंडतो बोडका
माय बापाचा लाडका बाबासाहेब
dahīlīcyā saḍakēlā bābā hiṇḍatō bōḍakā
māya bāpācā lāḍakā bābāsāhēba
On the road in Delhi, Babasaheb* walks with a bare head
Babasaheb* is the darling of his father and mother
▷ (दहीलीच्या)(सडकेला) Baba (हिंडतो)(बोडका)
▷ (माय) of_father (लाडका) Babasaheb
Sur la route de Delhi Bābā se promène la tête nue
Bābāsāheb est le chéri de ses père et mère.
Babasaheb
Cross references for this song:H:XXI-5.1eiii (H21-05-01e03) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Meetings, assemblies, speeches / Ambedkar stands bare-head
[17] id = 49322
कांबळे नागुबाई चंगप्पा - Kamble Nagu Changappa
Village सोलापूर - Solapur
पहीली माझी ओवी गायीली ज्याची त्याला
बाबासाहेब हायेती दिल्लीला
pahīlī mājhī ōvī gāyīlī jyācī tyālā
bābāsāhēba hāyētī dillīlā
My first verse is for whoever it may concern
Babasaheb* is at Delhi
▷ (पहीली) my verse (गायीली)(ज्याची)(त्याला)
▷  Babasaheb (हायेती)(दिल्लीला)
Je chante mon premier verset
Bābāsāheb est à Delhi.
Babasaheb
[18] id = 49292
शिकरे गंगुबाई प्रल्हाद - Shikare Gangu Pralhad
Village सोलापूर - Solapur
दिल्लीच्या अॉफीसात गंग्या सागर आहेत उभ्या
जयभीम म्हणाया आलीया शोभा
dillīcyā aōphīsāta gaṅgyā sāgara āhēta ubhyā
jayabhīma mhaṇāyā ālīyā śōbhā
In the Office at Delhi, the ocean of the Ganges is standing
Say’Jay Bhim* ’! It adds to the decorum
▷ (दिल्लीच्या)(अॉफीसात)(गंग्या)(सागर)(आहेत)(उभ्या)
▷ (जयभीम)(म्हणाया)(आलीया)(शोभा)
Dans le bureau de Delhi l'océan du Gange se tient debout
Dites “Vive Bhīm!” C'est faire régner le décorum.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[19] id = 50440
कदम किवळाबाई - Kadam Kiwala
Village कंधार - Kandhar
बाई देहलीच्या वाट भीम चालला एकला
हाती बुध्दाचा दाखला नाही मारग चुकला
bāī dēhalīcyā vāṭa bhīma cālalā ēkalā
hātī budhdācā dākhalā nāhī māraga cukalā
Woman, on the way to Delhi, Bhim* goes alone
The certificate of Buddha in hand, he will not mistake the route
▷  Woman (देहलीच्या)(वाट) Bhim (चालला)(एकला)
▷ (हाती)(बुध्दाचा)(दाखला) not (मारग)(चुकला)
Femme, le chemin de Delhi, Bhīm le prend seul
En main le certificat de Bouddha, il ne se trompe pas de route.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[20] id = 50788
गुडदे सखुबाई - Gudade Sakhu
Village वगरंज लाड - Vagaranj Lad
नागपुराच्या तहेसीलीने पैशाचा छेलाछेली
भारताचा भीम चारी दिल्लीचा मालधनी
nāgapurācyā tahēsīlīnē paiśācā chēlāchēlī
bhāratācā bhīma cārī dillīcā māladhanī
In the Tehsildar*’s office in Nagpur, money is changing hands
Bhim* of Bharat is the master of Delhi
▷ (नागपुराच्या)(तहेसीलीने)(पैशाचा)(छेलाछेली)
▷ (भारताचा) Bhim (चारी)(दिल्लीचा)(मालधनी)
Dans le bureau du téhsildar à Nagpur, l'argent circule
Le Bhīm de Bhārat est maître et gérant du grand Delhi.
TehsildarCollector of revenue
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[21] id = 50960
डेंगळे सरूबाई - Dengle Saru
Village निवळी - Nivali
देहलीला येढा कोण घाल घाई घाई
बोलली रमाबाई भीमराज घरी नाही
dēhalīlā yēḍhā kōṇa ghāla ghāī ghāī
bōlalī ramābāī bhīmarāja gharī nāhī
Who lays a siege to Delhi in such haste
Ramabai says, Bhimraj* is not at home
▷ (देहलीला)(येढा) who (घाल)(घाई)(घाई)
▷ (बोलली) Ramabai king_Bhim (घरी) not
Quel est le fou qui a encerclé Delhi en si grande hâte
Ramābāī dit Bhīmrāo n'est pas à la maison.
BhimrajBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar
[22] id = 50961
डेंगळे सरूबाई - Dengle Saru
Village निवळी - Nivali
देहलीला दादर्यावरी मूर्त चाले घाई घाई
बोलली रमाबाई मूरत सापडत नाही
dēhalīlā dādaryāvarī mūrta cālē ghāī ghāī
bōlalī ramābāī mūrata sāpaḍata nāhī
At Delhi, the idol (Bhim*) climbs the staircase in great hurry
Ramabai says, “I cannot find the idol”
▷ (देहलीला)(दादर्यावरी)(मूर्त)(चाले)(घाई)(घाई)
▷ (बोलली) Ramabai (मूरत)(सापडत) not
Sur le quai de Delhi (la murti de) Bhīm avance en grande hâte
Ramābāī dit : “Je ne l'ai pas trouvé (la murti de) Bhīm”
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[23] id = 50970
कांबळे गोदाबाई धारबाजी - Kamble Goda Dharbaji
Village शेंबाळ पिंपरी - Shembal Pimpri
चला जाऊ पाहू दहेली गावची कमान
निळ्या झेंड्याखाली नेहरू करीती इमान
calā jāū pāhū dahēlī gāvacī kamāna
niḷyā jhēṇḍyākhālī nēharū karītī imāna
Let us go and see the arch in Delhi city
Nehru invents a plane under the blue flag
▷  Let_us_go (जाऊ)(पाहू)(दहेली)(गावची)(कमान)
▷ (निळ्या)(झेंड्याखाली)(नेहरू) asks_for (इमान)
Venez, allons voir l'arc de triomphe de la ville de Delhi
Nehru fabrique un avion sous le drapeau bleu.
Cross references for this song:H:XXI-5.1f (H21-05-01f) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Ambedkar’s flag is raised
[24] id = 51096
साबळे अनुसुयाबाई राणबा - Sable Anusuya Ranba
Village माटेगाव - Mategaon
चला पहाया जाऊ दहेलीच हिरव रान
निळ्या झेंड्याखाली बसून रमा बाई खाती पान
calā pahāyā jāū dahēlīca hirava rāna
niḷyā jhēṇḍyākhālī basūna ramā bāī khātī pāna
Come, let’s go and see the green countryside of Delhi
Seated under the blue flag, Ramabai eats betel leaf
▷  Let_us_go (पहाया)(जाऊ)(दहेलीच)(हिरव)(रान)
▷ (निळ्या)(झेंड्याखाली)(बसून) Ram woman eat (पान)
Venez, allons visiter la verte campagne de Delhi
Assise sous le drapeau bleu, Ramābāī mange une feuille de bétel.
[25] id = 51097
साबळे अनुसुयाबाई राणबा - Sable Anusuya Ranba
Village माटेगाव - Mategaon
दहेलीच्या वाटवरी दिवा जळतो लोण्याचा
भिमक रायाचा पायी खडा सोन्याचा
dahēlīcyā vāṭavarī divā jaḷatō lōṇyācā
bhimaka rāyācā pāyī khaḍā sōnyācā
On the road to Delhi, a butter lamp burns
A gold stud on the feet (sandals) of Bhim*
▷ (दहेलीच्या)(वाटवरी) lamp (जळतो)(लोण्याचा)
▷ (भिमक)(रायाचा)(पायी)(खडा) of_gold
Dans les champs de Delhi, brûle une lampe au beurre
Une lanière en or aux pieds (sandales) de Bhīmrāyā.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[26] id = 51098
साबळे अनुसुयाबाई राणबा - Sable Anusuya Ranba
Village माटेगाव - Mategaon
चला ग पहाया जाऊ दहेलीचा तळवटी
भिमक राजाची निळ्या झेंड्याची राहुटी
calā ga pahāyā jāū dahēlīcā taḷavaṭī
bhimaka rājācī niḷyā jhēṇḍyācī rāhuṭī
Let us go and see in the lower plains at Delhi
Bhimaraja’s tent is under the blue flag
▷  Let_us_go * (पहाया)(जाऊ)(दहेलीचा)(तळवटी)
▷ (भिमक)(राजाची)(निळ्या)(झेंड्याची)(राहुटी)
Venez, allons visiter Delhi, aux pieds de la ville
L'abri de Bhīmrāj est sous le drapeau bleu.
[27] id = 51099
साबळे अनुसुयाबाई राणबा - Sable Anusuya Ranba
Village माटेगाव - Mategaon
दहेलीच्या वाट भिम चालला एकला
हाती बुध्दाचा धाकला (दाखला) नाही रस्ता चुकला
dahēlīcyā vāṭa bhima cālalā ēkalā
hātī budhdācā dhākalā (dākhalā) nāhī rastā cukalā
On the way to Delhi, Bhim* goes alone
The certificate of Buddha in hand, he will not mistake the route
▷ (दहेलीच्या)(वाट) Bhim (चालला)(एकला)
▷ (हाती)(बुध्दाचा)(धाकला) ( (दाखला) ) not (रस्ता)(चुकला)
Sur le chemin qui mène à Delhi Bhīm s’avance seul
En main le certificat de Bouddha, il ne se trompe pas de route.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[28] id = 51100
साबळे अनुसुयाबाई राणबा - Sable Anusuya Ranba
Village माटेगाव - Mategaon
चला पहाया जाऊ दहेलीत काही नाही
गावात काही नाही भिम कुस्तीच्या डावात
calā pahāyā jāū dahēlīta kāhī nāhī
gāvāta kāhī nāhī bhima kustīcyā ḍāvāta
Come, let’s visit Delhi, nut there is nothing there
There is nothing in the village as well, Bhim* is in a wrestling bout
▷  Let_us_go (पहाया)(जाऊ)(दहेलीत)(काही) not
▷ (गावात)(काही) not Bhim (कुस्तीच्या)(डावात)
Venez, allons visiter Delhi, mais il n'y a rien
Rien non plus au village, Bhīm est au concours de lutte.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[29] id = 51101
साबळे अनुसुयाबाई राणबा - Sable Anusuya Ranba
Village माटेगाव - Mategaon
दहेलीच्या वाटेवरी दिवा जळतो तुपाचा
भिमकराजाचा उजेड पडतो रुपाचा
dahēlīcyā vāṭēvarī divā jaḷatō tupācā
bhimakarājācā ujēḍa paḍatō rupācā
On the road to Delhi, a ghee* lamp burns
The countenance of Bhimraj lights up the place
▷ (दहेलीच्या)(वाटेवरी) lamp (जळतो)(तुपाचा)
▷ (भिमकराजाचा)(उजेड) falls (रुपाचा)
Dans les champs de Delhi, brûle une lampe au ghee
La silhouette (forme) de Bhīmrāj brille telle la lumière.
gheeclarified butter
BhimrajBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar
[30] id = 81727
तांबे सरस्वती गंगाराम - Tambe Sarasvati Gangaram
Village कुंभवे - Kumbhave
बागेमधी लावली भाजी
बाबासाहेबाची दिल्लीला गादी
bāgēmadhī lāvalī bhājī
bābāsāhēbācī dillīlā gādī
Vegetables are planted in the garden
The throne of Ambedkar is at Delhi
▷ (बागेमधी)(लावली)(भाजी)
▷ (बाबासाहेबाची)(दिल्लीला)(गादी)
Dans le jardin on a planté des légumes
La voiture de Babasaheb à Delhi.
[31] id = 84005
गायकवाड शांताबाई रामूजी - Gaykwad Shanta Ramuji
Village होनाड - Honad
आला आला आंबेडकर त्याची पांढरी मोटार
तो झाला दिल्ली मुलखावर स्वार
ālā ālā āmbēḍakara tyācī pāṇḍharī mōṭāra
tō jhālā dillī mulakhāvara svāra
Here comes Ambedkar, he has a white car
He rides over the region of Delhi
▷  Here_comes here_comes Ambedkar (त्याची)(पांढरी)(मोटार)
▷ (तो)(झाला)(दिल्ली)(मुलखावर)(स्वार)
Il arrive, il arrive Ambedkar, il a une voiture blanche
Il devint à Delhi le maître régnant sur le royaume.
[32] id = 84178
कांबळे शालाबाई बापू - Kamble Shalabai Bapu
Village वाकरे - Wakre
दिल्लीच्या कोरटात तुम्ही करा उठाबशा
आमच्या भीमाच बुटासकट पायी पुसा
dillīcyā kōraṭāta tumhī karā uṭhābaśā
āmacyā bhīmāca buṭāsakaṭa pāyī pusā
In the Court at Delhi, you do the excercises of sitting and rising
Wipe our Bhim*’s feet as well as his shoes
▷ (दिल्लीच्या)(कोरटात)(तुम्ही) doing (उठाबशा)
▷ (आमच्या)(भीमाच)(बुटासकट)(पायी) enquire
En cour de Delhi allez-y et retournez-y à tout propos
Essuyez les souliers des souliers Bhīm ainsi que ses pieds.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[33] id = 84179
कांबळे भारती सुभाष - Kamble Bharati Subhash
Village करंजवडे - Karanjavade
दिल्लीच्या कोरटात कोण बोलली मिणीमिणी
आमच्या बाबानी कचेरी दिली हालुइनी
dillīcyā kōraṭāta kōṇa bōlalī miṇīmiṇī
āmacyā bābānī kacērī dilī hāluinī
In the Court at Delhi, who spoke in a low voice
Our Baba made the whole Court tremble
▷ (दिल्लीच्या)(कोरटात) who (बोलली)(मिणीमिणी)
▷ (आमच्या)(बाबानी)(कचेरी)(दिली)(हालुइनी)
Dans la cour de Delhi qui parle à voix basse?
Notre Bābā a fait trembler la cour.
[34] id = 96055
कांबळे बेबी - Kamble Baby
Village फलटण - Phaltan
बुध्द पित्याची ग ज्योत आनली भिमानी घरात
वशंज भारताचा खरा विचार केले आत्मसात
budhda pityācī ga jyōta ānalī bhimānī gharāta
vaśañja bhāratācā kharā vicāra kēlē ātmasāta
Bhim* brought the torch of father Buddha in the house
A true heir of Bharat, he appropriated (Buddha’s) thought
▷ (बुध्द)(पित्याची) * (ज्योत)(आनली)(भिमानी)(घरात)
▷ (वशंज)(भारताचा)(खरा)(विचार)(केले)(आत्मसात)
pas de traduction en français
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[35] id = 109128
कांबळे बायना - Kamble Bayana
Village बाळूमामाचे मेतगे - Balumamache Metage
दिल्लीच्या माळावर कुणी टाकील पिवळा आंबा
बाबासाहेबाच्या पुजेला देवसभंच्या आल्या रंभा
dillīcyā māḷāvara kuṇī ṭākīla pivaḷā āmbā
bābāsāhēbācyā pujēlā dēvasabhañcyā ālyā rambhā
Who threw a yellow mango on the tracts of Delhi
Courtesans from God’s assembly (in heaven) have come for Babasaheb*’s puja*
▷ (दिल्लीच्या)(माळावर)(कुणी)(टाकील)(पिवळा)(आंबा)
▷  Of_Babasaheb_(Ambedkar) (पुजेला)(देवसभंच्या)(आल्या)(रंभा)
pas de traduction en français
Babasaheb
puja ➡ pujasRitual worship or adoration of the idol of Gods

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Bhim’s conquest and seat of power
⇑ Top of page ⇑