Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= H21-05-01e01
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class H:XXI-5.1ei (H21-05-01e01)
(10 records)

Display songs in class at higher level (H21-05-01e)
Display complete classification scheme (3615 classes)

H:XXI-5.1ei (H21-05-01e01) - Ambedkar / Struggles for the dalits / Meetings, assemblies, speeches / Ambedkar’s impressive presence

[1] id = 33619
रंधवे सरु - Randhawe Saru
Village काशिग - Kashig
बुध्द मंदिरात कोणी लावीली लाईट
भाषणाला उभा बघा भिमाची ऐट
budhda mandirāta kōṇī lāvīlī lāīṭa
bhāṣaṇālā ubhā baghā bhimācī aiṭa
Who has put light in the temple of Buddha?
Look! The splendour of Bhim*, standing for a speech
▷ (बुध्द)(मंदिरात)(कोणी)(लावीली)(लाईट)
▷ (भाषणाला) standing (बघा)(भिमाची)(ऐट)
Dans le temple de Bouddha qui a mis la lumière?
Debout pour son discours regarde de Bhīm la splendeur.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[2] id = 33620
भोसले द्रुपदा - Bhosale Drupada
Village वळणे - Walane
बुध्दाच्या मंदिरात कोणी लावली लाईट
भाषणाला उभा बघा भिमाची ऐट
budhdācyā mandirāta kōṇī lāvalī lāīṭa
bhāṣaṇālā ubhā baghā bhimācī aiṭa
Who has put light in the temple of Buddha?
Look! The splendour of Bhim*, standing for a speech
▷ (बुध्दाच्या)(मंदिरात)(कोणी)(लावली)(लाईट)
▷ (भाषणाला) standing (बघा)(भिमाची)(ऐट)
Dans le temple de Bouddha qui a mis la lumière?
Debout pour son discours regarde de Bhīm la splendeur.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
[3] id = 33623
रंधवे सरु - Randhawe Saru
Village काशिग - Kashig
वाकडा तिकडा चिचबाईचा आकडा
भाषणाला उभा आंबेडकरांचा मुखडा
vākaḍā tikaḍā cicabāīcā ākaḍā
bhāṣaṇālā ubhā āmbēḍakarāñcā mukhaḍā
The fruits of the tamarind tree are curved
Ambedkar is standing to give a speec
▷ (वाकडा)(तिकडा)(चिचबाईचा)(आकडा)
▷ (भाषणाला) standing (आंबेडकरांचा)(मुखडा)
Le fruit du tamarinier est incurvé
La face d'Ambedkar debout pour son discours.
[4] id = 33628
मोरे शांता - More Shanta
Village बार्पे - Barpe
वाकडा तिकडा चिचबाईचा आकडा
सभला बसला भीमरायाचा मुखडा
vākaḍā tikaḍā cicabāīcā ākaḍā
sabhalā basalā bhīmarāyācā mukhaḍā
The fruits of the tamarind tree are curved
The face of Bhimraya* addressing the assembly
▷ (वाकडा)(तिकडा)(चिचबाईचा)(आकडा)
▷  All_around (बसला)(भीमरायाचा)(मुखडा)
Le fruit du tamarinier est incurvé
La face d'Ambedkar dans l'assemblée.
BhimrayaBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar
[5] id = 37938
कळमनुरी बाया
(औरादकर उर्मिला संकलन) - Kalamnuri women
(Auradkar Urmila collection)

Village १८ गावे - 18 villages
बाई भोकर तालुका नांदेड जिल्हा
बाबा राहेलेत उभा त्याहेच्या बोटाकडे बघा
bāī bhōkara tālukā nāndēḍa jilhā
bābā rāhēlēta ubhā tyāhēcyā bōṭākaḍē baghā
There is Bhokar taluka* in Nanded district
Baba is standing to give a speech, look at his finger!
▷  Woman (भोकर)(तालुका)(नांदेड)(जिल्हा)
▷  Baba (राहेलेत) standing (त्याहेच्या)(बोटाकडे)(बघा)
Femme, dans le canton de Bhokar, district de Nanded,
Bābā se tient debout, regardez ses doigts!
talukaA division of land
[6] id = 50791
साबळे रूखमीणबाई - Sable Rukhmin
Village वगरंज लाड - Vagaranj Lad
भीम भीम करता भीम जातचा महार
पाटील पांडयाले नाही लेका बुवादार (नमस्कार)
bhīma bhīma karatā bhīma jātacā mahāra
pāṭīla pāṇḍayālē nāhī lēkā buvādāra (namaskāra)
Say “Bhim, Bhim”, Bhim* is of Mahar* caste
He never said “Ram! Ram!” to greet Patil* and Pande
▷  Bhim Bhim (करता) Bhim (जातचा)(महार)
▷ (पाटील)(पांडयाले) not (लेका)(बुवादार) ( (नमस्कार) )
Dites “Bhim! Bhim!” Bhim est de caste Mahār
Il n'a jamais fait “Ram! Ram!” pour saluer Patil et Pandé.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
Mahar ➡ MaharsA low caste people employed mostly as village watchmen, gate-keepers, messengers, porters, etc.
Patil ➡ PatilsThe head of a village, holding an important position in the village
[7] id = 50792
साबळे रूखमीणबाई - Sable Rukhmin
Village वगरंज लाड - Vagaranj Lad
बाबाच्या मोटारीला फुलाची जाई
ब्राम्हणाच्या कन्या बाबासाहेबांची सई
bābācyā mōṭārīlā phulācī jāī
brāmhaṇācyā kanyā bābāsāhēbāñcī saī
A jasmine flower for Babasaheb*’s car
The Brahmin* girls are Baba’s friends
▷ (बाबाच्या) car (फुलाची)(जाई)
▷ (ब्राम्हणाच्या)(कन्या)(बाबासाहेबांची)(सई)
Une fleur de jasmin à la voiture de Bābā
Les filles de Brahmanes sont amies de Bābā.
Babasaheb
Brahmin ➡ BrahminsIn the songs, this word often refers to prestigious people from the village and not to the caste
[8] id = 50793
साबळे रूखमीणबाई - Sable Rukhmin
Village वगरंज लाड - Vagaranj Lad
आगीनगाडी आली बारा कोसाचा पसारा
भीम दलिताचा हिरा आला भारत दंग झाला
āgīnagāḍī ālī bārā kōsācā pasārā
bhīma dalitācā hirā ālā bhārata daṅga jhālā
Here comes the train, it stretches over miles
Bhim*, the diamond of the Dalits*, has come, Bharat is under a spell
▷ (आगीनगाडी) has_come (बारा)(कोसाचा)(पसारा)
▷  Bhim of_Dalits (हिरा) here_comes (भारत)(दंग)(झाला)
Le train arrive, il s'étend sur douze kos
Bhīm, le diamant des dalit, est arrivé, Bhārat est envoûté.
BhimA name given to Dr. Bhimrao Ramji Ambedkar
Dalit ➡ DalitsDepressed classes
[9] id = 50794
साबळे रूखमीणबाई - Sable Rukhmin
Village वगरंज लाड - Vagaranj Lad
आंबेडकरांची बोट आली भरुन
ब्राम्हणाच्या मुली उभ्या सडका धरुन
āmbēḍakarāñcī bōṭa ālī bharuna
brāmhaṇācyā mulī ubhyā saḍakā dharuna
Ambedkar’s boat has come all full
The Brahmin* girls are standing on the side of the roa
▷ (आंबेडकरांची)(बोट) has_come (भरुन)
▷ (ब्राम्हणाच्या)(मुली)(उभ्या)(सडका)(धरुन)
Le bâteau d'Ambedkar est arrivé
Les filles de Brahmanes sont debout au bord de la route.
Brahmin ➡ BrahminsIn the songs, this word often refers to prestigious people from the village and not to the caste
[10] id = 51105
जाधव हौसाबाई - Jadhav Hausa
Village बिरजवाडी - Birajvadi
भीम राजा कोण्या माऊलीचा पूत
सभेत गेले निट पायात याच्या बूट
bhīma rājā kōṇyā māūlīcā pūta
sabhēta gēlē niṭa pāyāta yācyā būṭa
Bhimraja*, which mother’s son is he?
He went straight to the meeting, with shoes on his fee
▷  Bhim king (कोण्या)(माऊलीचा)(पूत)
▷ (सभेत) has_gone (निट)(पायात) of_his_place (बूट)
Bhīmrāj, de quelle mère est-il le fils?
Il alla droit à la réunion, des souliers aux pieds.
BhimrajaBhimrao was the first name of Dr. Ambedkar

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Ambedkar’s impressive presence
⇑ Top of page ⇑