[21] id = 55651 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | पहिला महिना सीताबाईनी जाणिला पिकला अंजीर कोर्या कागद आणिला pahilā mahinā sītābāīnī jāṇilā pikalā añjīra kōryā kāgada āṇilā | ✎ Sitabai knew she is one month pregnant She brought a ripe fig wrapped in blank paper ▷ (पहिला)(महिना)(सीताबाईनी)(जाणिला) ▷ (पिकला)(अंजीर)(कोर्या)(कागद)(आणिला) | pas de traduction en français |
[17] id = 51282 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | दुसरा महीना सीताबाईला मळमळ हावश्या तिचा राम पुरव सिताला जायफळ dusarā mahīnā sītābāīlā maḷamaḷa hāvaśyā ticā rāma purava sitālā jāyaphaḷa | ✎ Sitamai is in her second month of pregnancy, Sitabai is having a vomiting sensation Her enthusiastic husband Ram provides nutmegs to Sita ▷ (दुसरा)(महीना) goddess_Sita (मळमळ) ▷ (हावश्या)(तिचा) Ram (पुरव) Sita (जायफळ) | pas de traduction en français |
[16] id = 54812 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | तिसरा महिना सीताबाईला वकारी हावश्या तिचा राम पुरवी सिताला सुपारी tisarā mahinā sītābāīlā vakārī hāvaśyā ticā rāma puravī sitālā supārī | ✎ Sitabai is in her third month of pregnancy, she is getting a vomiting sensation Her enthusiastlc husband Ram orovides her with areca nuts ▷ (तिसरा)(महिना) goddess_Sita (वकारी) ▷ (हावश्या)(तिचा) Ram (पुरवी) Sita (सुपारी) | pas de traduction en français |
[21] id = 111163 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | बाप म्हणु लेकी हाताशी मेली नयी झयाराची (विष) पुडी वाणीदादा दिली नाही bāpa mhaṇu lēkī hātāśī mēlī nayī jhayārācī (viṣa) puḍī vāṇīdādā dilī nāhī | ✎ Father says, daughter, why didn’t you die The grocer did not give a packet of poison ▷ Father say (लेकी)(हाताशी)(मेली)(नयी) ▷ (झयाराची) ( (विष) ) (पुडी)(वाणीदादा)(दिली) not | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:IV-2.3a ??? B:VI-3.5a (B06-03-05a) - Āḷaṅdī and Dehu / Dnyāneśvar / The dear one |
[83] id = 56296 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | दुसरी माझी ववी ववी गाईली गुमाणीत देव मारोती कमानीत dusarī mājhī vavī vavī gāīlī gumāṇīta dēva mārōtī kamānīta | ✎ no translation in English ▷ (दुसरी) my (ववी)(ववी)(गाईली)(गुमाणीत) ▷ (देव)(मारोती)(कमानीत) | pas de traduction en français |
[89] id = 56334 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | पाहीली माझी वोवी ववी कुणाला गाउबाई देवा मारुतीला बलभीमाला बहीण नाही pāhīlī mājhī vōvī vavī kuṇālā gāubāī dēvā mārutīlā balabhīmālā bahīṇa nāhī | ✎ no translation in English ▷ (पाहीली) my (वोवी)(ववी)(कुणाला)(गाउबाई) ▷ (देवा)(मारुतीला)(बलभीमाला) sister not | pas de traduction en français |
[90] id = 56335 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | चौथी माझी ववी जात्या सजणाला पिरतीचा पांडुरग उभा राहीला भजनाला cauthī mājhī vavī jātyā sajaṇālā piratīcā pāṇḍuraga ubhā rāhīlā bhajanālā | ✎ no translation in English ▷ (चौथी) my (ववी)(जात्या)(सजणाला) ▷ (पिरतीचा)(पांडुरग) standing (राहीला)(भजनाला) | pas de traduction en français |
[91] id = 56336 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | तिसरी माझी ववी ववी गाईली तिन्ही देवा ब्रम्हा विष्णु सदाशिवा tisarī mājhī vavī vavī gāīlī tinhī dēvā bramhā viṣṇu sadāśivā | ✎ no translation in English ▷ (तिसरी) my (ववी)(ववी)(गाईली)(तिन्ही)(देवा) ▷ (ब्रम्हा)(विष्णु)(सदाशिवा) | pas de traduction en français |
[31] id = 57530 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | पहिल्या सोमवारी दारी रहिवास तुळशीचा उजेड पडला संभु देवाच्या कळसाचा pahilyā sōmavārī dārī rahivāsa tuḷaśīcā ujēḍa paḍalā sambhu dēvācyā kaḷasācā | ✎ no translation in English ▷ (पहिल्या)(सोमवारी)(दारी)(रहिवास)(तुळशीचा) ▷ (उजेड)(पडला)(संभु)(देवाच्या)(कळसाचा) | pas de traduction en français |
[47] id = 57524 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | देव देवळात नंदी देवळाबाहेर देवा शंकराची सेवा पडली दुहेरी dēva dēvaḷāta nandī dēvaḷābāhēra dēvā śaṅkarācī sēvā paḍalī duhērī | ✎ no translation in English ▷ (देव)(देवळात)(नंदी)(देवळाबाहेर) ▷ (देवा)(शंकराची)(सेवा)(पडली)(दुहेरी) | pas de traduction en français |
[48] id = 57525 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | दुसर्या सोमवारी शिखराला कळस दोन तांब्यानी घाली पाणी कुणाया दैवताची सुन dusaryā sōmavārī śikharālā kaḷasa dōna tāmbyānī ghālī pāṇī kuṇāyā daivatācī suna | ✎ no translation in English ▷ (दुसर्या)(सोमवारी)(शिखराला)(कळस) two ▷ (तांब्यानी)(घाली) water, (कुणाया)(दैवताची)(सुन) | pas de traduction en français |
[45] id = 89045 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | चौथ्या सोमवारी पोळा आला कारभारी बोलती गिरजा नार माझा उपवासी शिरहारी cauthyā sōmavārī pōḷā ālā kārabhārī bōlatī girajā nāra mājhā upavāsī śirahārī | ✎ no translation in English ▷ (चौथ्या)(सोमवारी)(पोळा) here_comes (कारभारी) ▷ (बोलती)(गिरजा)(नार) my (उपवासी)(शिरहारी) | pas de traduction en français |
[11] id = 57496 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | रुसला शंभूदेव डोंगरी घाली डोणी संभूला समजावयाला गिरजा अंतरीची शानी rusalā śambhūdēva ḍōṅgarī ghālī ḍōṇī sambhūlā samajāvayālā girajā antarīcī śānī | ✎ no translation in English ▷ (रुसला)(शंभूदेव)(डोंगरी)(घाली)(डोणी) ▷ (संभूला)(समजावयाला)(गिरजा)(अंतरीची)(शानी) | pas de traduction en français |
[12] id = 57497 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | रुसला शंभूदेव डोंगरी घाली तप संभूला समजावयाला गिरजा भिल्लीणीच रुप rusalā śambhūdēva ḍōṅgarī ghālī tapa sambhūlā samajāvayālā girajā bhillīṇīca rupa | ✎ no translation in English ▷ (रुसला)(शंभूदेव)(डोंगरी)(घाली)(तप) ▷ (संभूला)(समजावयाला)(गिरजा)(भिल्लीणीच) form | pas de traduction en français |
[4] id = 57488 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | संभूच्या शिखरी ढवळ्या नंदीच्या दावणी बेल दवण्याची पेंडी गिरजा सोडीती गव्हाणी sambhūcyā śikharī ḍhavaḷyā nandīcyā dāvaṇī bēla davaṇyācī pēṇḍī girajā sōḍītī gavhāṇī | ✎ no translation in English ▷ (संभूच्या)(शिखरी)(ढवळ्या)(नंदीच्या)(दावणी) ▷ (बेल)(दवण्याची)(पेंडी)(गिरजा)(सोडीती)(गव्हाणी) | pas de traduction en français |
[5] id = 57498 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | पाचव्या सोमवारी अन् मी करिते शिरापुरी भोजनाला उतरले स्वार हिच ब्रम्हचारी pācavyā sōmavārī ana mī karitē śirāpurī bhōjanālā utaralē svāra hica bramhacārī | ✎ no translation in English ▷ (पाचव्या)(सोमवारी)(अन्) I I_prepare (शिरापुरी) ▷ (भोजनाला)(उतरले)(स्वार)(हिच)(ब्रम्हचारी) | pas de traduction en français |
[62] id = 103538 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | चुकला ढवळा नंदी गिरजा बघती तळ्यामंदी साळवान खातो शेलवांगीच्या मळ्यामंदी cukalā ḍhavaḷā nandī girajā baghatī taḷyāmandī sāḷavāna khātō śēlavāṅgīcyā maḷyāmandī | ✎ no translation in English ▷ (चुकला)(ढवळा)(नंदी)(गिरजा)(बघती)(तळ्यामंदी) ▷ (साळवान)(खातो)(शेलवांगीच्या)(मळ्यामंदी) | pas de traduction en français |
[12] id = 57487 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | तिसर्या सोमवारी तुम्ही आरती बंद करा उठा उठा पारबती तुम्ही शंकराचे पाय धरा tisaryā sōmavārī tumhī āratī banda karā uṭhā uṭhā pārabatī tumhī śaṅkarācē pāya dharā | ✎ no translation in English ▷ (तिसर्या)(सोमवारी)(तुम्ही) Arati stop doing ▷ (उठा)(उठा) Parvati (तुम्ही)(शंकराचे)(पाय)(धरा) | pas de traduction en français |
[25] id = 56885 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | डोंगरीचा देव डोंगरामधी राहतो ज्योतीबा सौदागर भोळ्या भक्ताची वाट पाहतो ḍōṅgarīcā dēva ḍōṅgarāmadhī rāhatō jyōtībā saudāgara bhōḷyā bhaktācī vāṭa pāhatō | ✎ no translation in English ▷ (डोंगरीचा)(देव)(डोंगरामधी)(राहतो) ▷ (ज्योतीबा)(सौदागर)(भोळ्या)(भक्ताची)(वाट)(पाहतो) | pas de traduction en français |
[26] id = 56886 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | डोंगरीचा देव आला डोंगर सोडुनी येच्या घोड्याला घासदाणा देते बदाम फोडुनी ḍōṅgarīcā dēva ālā ḍōṅgara sōḍunī yēcyā ghōḍyālā ghāsadāṇā dētē badāma phōḍunī | ✎ no translation in English ▷ (डोंगरीचा)(देव) here_comes (डोंगर)(सोडुनी) ▷ (येच्या)(घोड्याला)(घासदाणा) give (बदाम)(फोडुनी) | pas de traduction en français |
[27] id = 56887 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | देवा ज्योतीबाला जाया माझी उद्याची तयारी देवा ज्योतीबा मुर्हाळी घोड चरत नेययारी dēvā jyōtībālā jāyā mājhī udyācī tayārī dēvā jyōtībā murhāḷī ghōḍa carata nēyayārī | ✎ no translation in English ▷ (देवा)(ज्योतीबाला)(जाया) my (उद्याची)(तयारी) ▷ (देवा)(ज्योतीबा)(मुर्हाळी)(घोड)(चरत)(नेययारी) | pas de traduction en français |
[28] id = 56888 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | देवा ज्योतीबाला आवंदा नव्हत माझ मन देवा ज्योतीबान चिठ्ठ्या पाठविल्या दोन dēvā jyōtībālā āvandā navhata mājha mana dēvā jyōtībāna ciṭhṭhyā pāṭhavilyā dōna | ✎ no translation in English ▷ (देवा)(ज्योतीबाला)(आवंदा)(नव्हत) my (मन) ▷ (देवा)(ज्योतीबान)(चिठ्ठ्या)(पाठविल्या) two | pas de traduction en français |
Cross-references: | B:VI-2.4dx (B06-02-04d10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Irresistible wish to meet Viṭṭhal, Rakhumai / It came to my mind B:VI-2.7d40 ??? |
[145] id = 81691 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | आठवा दंडवट उभी राहिले बारीला माझ्या दर्शनाची चिंता पडली हारीला āṭhavā daṇḍavaṭa ubhī rāhilē bārīlā mājhyā darśanācī cintā paḍalī hārīlā | ✎ My eighth prostration, I stand in the queue Hari* is worried, how I will get Darshan* ▷ (आठवा)(दंडवट) standing (राहिले)(बारीला) ▷ My (दर्शनाची)(चिंता)(पडली)(हारीला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[153] id = 84665 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | दुसरा दंडवत दंडवटायाची घाई विठ्ठल रुखमीण रथ टाकुन आले पाई dusarā daṇḍavata daṇḍavaṭāyācī ghāī viṭhṭhala rukhamīṇa ratha ṭākuna ālē pāī | ✎ My second prostration, I am in a hurry to prostrate myself Vitthal* Rukhmin* left their chariot, came on foot ▷ (दुसरा)(दंडवत)(दंडवटायाची)(घाई) ▷ Vitthal (रुखमीण)(रथ)(टाकुन) here_comes (पाई) | pas de traduction en français | ||
| |||||
Cross references for this song: | B:VI-2.7a (B06-02-07a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Palanquin, chariot | ||||
[179] id = 85715 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | नववा दंडवट मी बहिणी सांगते सावळ्या पांडुरंगा वारी पोचली सांगते navavā daṇḍavaṭa mī bahiṇī sāṅgatē sāvaḷyā pāṇḍuraṅgā vārī pōcalī sāṅgatē | ✎ My ninth prostration, I tell my sister (Jani) I tell dark-complexioned Pandurang*, the Vari* has reached ▷ (नववा)(दंडवट) I (बहिणी) I_tell ▷ (सावळ्या)(पांडुरंगा)(वारी)(पोचली) I_tell | pas de traduction en français | ||
| |||||
[181] id = 85717 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | साहावा दंडवट हात आडुच्या खालून रुखमीणबाई बोल आली यात्रा झाडून sāhāvā daṇḍavaṭa hāta āḍucyā khālūna rukhamīṇabāī bōla ālī yātrā jhāḍūna | ✎ My sixth prostration from under the pole Rukhminbai* says, here she comes after the pilgrimage ▷ (साहावा)(दंडवट) hand (आडुच्या)(खालून) ▷ (रुखमीणबाई) says has_come (यात्रा)(झाडून) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VI-2.4dx (B06-02-04d10) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Irresistible wish to meet Viṭṭhal, Rakhumai / It came to my mind B:VI-2.7d40 ??? |
[145] id = 81691 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | आठवा दंडवट उभी राहिले बारीला माझ्या दर्शनाची चिंता पडली हारीला āṭhavā daṇḍavaṭa ubhī rāhilē bārīlā mājhyā darśanācī cintā paḍalī hārīlā | ✎ My eighth prostration, I stand in the queue Hari* is worried, how I will get Darshan* ▷ (आठवा)(दंडवट) standing (राहिले)(बारीला) ▷ My (दर्शनाची)(चिंता)(पडली)(हारीला) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[153] id = 84665 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | दुसरा दंडवत दंडवटायाची घाई विठ्ठल रुखमीण रथ टाकुन आले पाई dusarā daṇḍavata daṇḍavaṭāyācī ghāī viṭhṭhala rukhamīṇa ratha ṭākuna ālē pāī | ✎ My second prostration, I am in a hurry to prostrate myself Vitthal* Rukhmin* left their chariot, came on foot ▷ (दुसरा)(दंडवत)(दंडवटायाची)(घाई) ▷ Vitthal (रुखमीण)(रथ)(टाकुन) here_comes (पाई) | pas de traduction en français | ||
| |||||
Cross references for this song: | B:VI-2.7a (B06-02-07a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Ceremonies / Palanquin, chariot | ||||
[179] id = 85715 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | नववा दंडवट मी बहिणी सांगते सावळ्या पांडुरंगा वारी पोचली सांगते navavā daṇḍavaṭa mī bahiṇī sāṅgatē sāvaḷyā pāṇḍuraṅgā vārī pōcalī sāṅgatē | ✎ My ninth prostration, I tell my sister (Jani) I tell dark-complexioned Pandurang*, the Vari* has reached ▷ (नववा)(दंडवट) I (बहिणी) I_tell ▷ (सावळ्या)(पांडुरंगा)(वारी)(पोचली) I_tell | pas de traduction en français | ||
| |||||
[181] id = 85717 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | साहावा दंडवट हात आडुच्या खालून रुखमीणबाई बोल आली यात्रा झाडून sāhāvā daṇḍavaṭa hāta āḍucyā khālūna rukhamīṇabāī bōla ālī yātrā jhāḍūna | ✎ My sixth prostration from under the pole Rukhminbai* says, here she comes after the pilgrimage ▷ (साहावा)(दंडवट) hand (आडुच्या)(खालून) ▷ (रुखमीणबाई) says has_come (यात्रा)(झाडून) | pas de traduction en français | ||
|
[14] id = 84710 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | दाहावा दंडवट दुर्गा देवीच्या घाटाला सावळा पांडुरंग आडवा भगवान वाटला dāhāvā daṇḍavaṭa durgā dēvīcyā ghāṭālā sāvaḷā pāṇḍuraṅga āḍavā bhagavāna vāṭalā | ✎ My tenth prostration near the steps on the bank of the river at the temple of Goddess Durga I met dark-complexioned Pandurang* on the way, he appeared like God ▷ (दाहावा)(दंडवट)(दुर्गा)(देवीच्या)(घाटाला) ▷ (सावळा)(पांडुरंग)(आडवा)(भगवान)(वाटला) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.10eii (B06-02-10e02) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Viṭṭhal comes to her house / Viṭṭhal’s meals |
[31] id = 80549 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | पहिला दंडवट गाव गरसोळ्यापासुन विठ्ठल रुखमीण आली रथात बसुन pahilā daṇḍavaṭa gāva garasōḷyāpāsuna viṭhṭhala rukhamīṇa ālī rathāta basuna | ✎ My first prostration from Garsole village Vitthal* and Rukhmin* have come riding in a chariot ▷ (पहिला)(दंडवट)(गाव)(गरसोळ्यापासुन) ▷ Vitthal (रुखमीण) has_come (रथात)(बसुन) | pas de traduction en français | ||
|
[26] id = 91850 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | सातवा दंडवत माझ्या रावुळाच्या माग सावळा पांडुरंग एका माझा शीणभाग sātavā daṇḍavata mājhyā rāvuḷācyā māga sāvaḷā pāṇḍuraṅga ēkā mājhā śīṇabhāga | ✎ My seventh prostration from behind the temple Dark-complexioned Pandurang*, listen to how tired I am ▷ (सातवा)(दंडवत) my (रावुळाच्या)(माग) ▷ (सावळा)(पांडुरंग)(एका) my (शीणभाग) | pas de traduction en français |
|
[39] id = 56322 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठलाचे सुख रुखमीण सांगती बापाला सोन्याची आदुली अबीर बुक्याच्या मापाला viṭhṭhalācē sukha rukhamīṇa sāṅgatī bāpālā sōnyācī ādulī abīra bukyācyā māpālā | ✎ Rukhmin* tells her father about her happy life with Vitthal* A gold coin for one measure of abir* bukka* ▷ (विठ्ठलाचे)(सुख)(रुखमीण)(सांगती)(बापाला) ▷ (सोन्याची)(आदुली)(अबीर)(बुक्याच्या)(मापाला) | pas de traduction en français | ||||||
| |||||||||
[40] id = 56323 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | विठ्ठलाचे सुख रुखमीण सांगती आईला हाजाराचा मोती एका चोळीच्या बाहीला viṭhṭhalācē sukha rukhamīṇa sāṅgatī āīlā hājārācā mōtī ēkā cōḷīcyā bāhīlā | ✎ Rukhmin* tells her mother about her happy life with Vitthal* One pearl worth a thousand for one sleeve of the blouse ▷ (विठ्ठलाचे)(सुख)(रुखमीण)(सांगती)(आईला) ▷ (हाजाराचा)(मोती)(एका)(चोळीच्या)(बाहीला) | pas de traduction en français | ||||||
|
Cross-references: | B:VI-2.11exii (B06-02-11e12) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s anger / What to do for her anger |
[15] id = 58033 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | रुसली रुखमीन अवघ्या पंढरीत नाही बोलतो पांडुरंग हिच्या रागाला करु काही rusalī rukhamīna avaghyā paṇḍharīta nāhī bōlatō pāṇḍuraṅga hicyā rāgālā karu kāhī | ✎ Rukhmin* is sulking, she is nowhere in Pandhari Pandurang* says, what can I do to pacify her anger ▷ (रुसली)(रुखमीन)(अवघ्या)(पंढरीत) not ▷ Says (पांडुरंग)(हिच्या)(रागाला)(करु)(काही) | pas de traduction en français | ||
|
[189] id = 58021 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | रुसली रुखमीण जाऊन बसली बापवाड्या सावळ्या विठ्ठलानी धाडील्या रथगाड्या rusalī rukhamīṇa jāūna basalī bāpavāḍyā sāvaḷyā viṭhṭhalānī dhāḍīlyā rathagāḍyā | ✎ Rukmini* is sulking, she goes and stays in her father’s house Dark-complexioned Vitthal* has sent chariots (to bring her back) ▷ (रुसली)(रुखमीण)(जाऊन) sitting (बापवाड्या) ▷ (सावळ्या)(विठ्ठलानी)(धाडील्या)(रथगाड्या) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[198] id = 58030 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | रुसली रुखमीण जाऊन बसली बापघरी अबीर बुक्क्याचा भडीमार सात तळ्याच्या माडीवरी rusalī rukhamīṇa jāūna basalī bāpagharī abīra bukkyācā bhaḍīmāra sāta taḷyācyā māḍīvarī | ✎ Rukmini* is sulking, she goes and stays in her father’s house Abundant sprinkling of abir* bukka* in the seven storeyed house ▷ (रुसली)(रुखमीण)(जाऊन) sitting (बापघरी) ▷ (अबीर)(बुक्क्याचा)(भडीमार)(सात)(तळ्याच्या)(माडीवरी) | pas de traduction en français | ||||
|
[27] id = 58019 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | रुखमीणबाई बोल देवा रुसून जाईन अवघी पंढरी तुम्हा धुंडाया लावीन rukhamīṇabāī bōla dēvā rusūna jāīna avaghī paṇḍharī tumhā dhuṇḍāyā lāvīna | ✎ Rukhminbai* says, God, I am angry, I will go away I will make you search the whole of Pandhari ▷ (रुखमीणबाई) says (देवा)(रुसून)(जाईन) ▷ (अवघी)(पंढरी)(तुम्हा)(धुंडाया)(लावीन) | pas de traduction en français |
|
[8] id = 58020 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | रुसली रुखमीण देवा शेजारी बसना गरदी बुक्याची तिला सोसना rusalī rukhamīṇa dēvā śējārī basanā garadī bukyācī tilā sōsanā | ✎ Rukhmin* is angry, she refused to sit near Vithu* She could not stand too much of bukka* ▷ (रुसली)(रुखमीण)(देवा)(शेजारी)(बसना) ▷ (गरदी)(बुक्याची)(तिला)(सोसना) | pas de traduction en français | ||||
|
Cross-references: | B:VI-2.12r (B06-02-12r) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Vīṭṭhal - Rukhmīṇī - Jani |
[187] id = 78386 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | देव विठ्ठल बोलतो का ग रुखमीण रागात चल तुळशी बागात dēva viṭhṭhala bōlatō kā ga rukhamīṇa rāgāta cala tuḷaśī bāgāta | ✎ God Vitthal* says, Rukhmini*, why are you angry Come, let’s go to tulasi* grove ▷ (देव) Vitthal says (का) * (रुखमीण)(रागात) ▷ Let_us_go (तुळशी)(बागात) | pas de traduction en français | ||||
|
Cross-references: | B:VI-2.11o (B06-02-11o) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Viṭṭhal’s relation with other women B:VI-2.9e (B06-02-09e) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Rich household B:VI-2.9f (B06-02-09f) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal - the dear one / Viṭṭhal and devotees work for each other, mutual intimacy B:VI-2.11aiii (B06-02-11a03) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Māher of Rukhmini / Marriage of Viṭṭhal Rukhmini B:VI-2.10c (B06-02-10c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Support expected / Sansāra prapañca B:VI-2.11c (B06-02-11c) - Paṅḍharpur pilgrimage / Viṭṭhal and Rukhmini / Rukhmini’s ornaments B:VI-2.7b35 ??? B:VI-2.7c23 ??? B:VI-2.70 ??? B:VI-2.98 ??? B:VI-2.182 ??? B:VI-2.9f24 ??? |
[262] id = 80409 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | पंढरी पंढरी दुरुन दिसती दगडाची सावळ्या विठ्ठलाची आत माडी बेगडाची paṇḍharī paṇḍharī duruna disatī dagaḍācī sāvaḷyā viṭhṭhalācī āta māḍī bēgaḍācī | ✎ From far, Pandhari appears to be made of stone Dark-complexioned Vitthal*’s temple is glittering with mirrors and decorations ▷ (पंढरी)(पंढरी)(दुरुन)(दिसती)(दगडाची) ▷ (सावळ्या) of_Vitthal (आत)(माडी)(बेगडाची) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-2.15 (B06-02-15) - Paṅḍharpur pilgrimage / Pundalik B:VI-2.19cxi (B06-02-19c11) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Rukhmini B:VI-2.19cx (B06-02-19c10) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Kundalik B:VI-2.19cxii (B06-02-19c12) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Jani B:VI-2.6b (B06-02-06b) - Paṅḍharpur pilgrimage / Temple of Viṭṭhal / Garuḍ khamb, the pillar of Garuḍ B:VI-2.19cix (B06-02-19c09) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / River herself B:VI-2.19cii (B06-02-19c02) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / The boat on the river B:VI-2.19ciii (B06-02-19c03) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Swimming in the river B:VI-2.12j (B06-02-12j) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani |
[78] id = 80955 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | तिसरा दंडवत माझ्या नावच्या कडेला सावळा पांडुरंग उभा भिवर थडीला tisarā daṇḍavata mājhyā nāvacyā kaḍēlā sāvaḷā pāṇḍuraṅga ubhā bhivara thaḍīlā | ✎ My third prostration, from the side of the boat Dark-complexioned Pandurang* is standing on the banks of Bhima* ▷ (तिसरा)(दंडवत) my (नावच्या)(कडेला) ▷ (सावळा)(पांडुरंग) standing (भिवर)(थडीला) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[79] id = 80956 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | पाचवा दंडवत चंद्रभागेच्या काठाला सावळा पांडुरंग नामदेवाच्या पेठला pācavā daṇḍavata candrabhāgēcyā kāṭhālā sāvaḷā pāṇḍuraṅga nāmadēvācyā pēṭhalā | ✎ My fifth prostration from the banks of Chandrabhaga* Dark-complexioned Pandurang* is in Namdev*’s lane ▷ (पाचवा)(दंडवत)(चंद्रभागेच्या)(काठाला) ▷ (सावळा)(पांडुरंग)(नामदेवाच्या)(पेठला) | pas de traduction en français | ||||
|
Cross-references: | B:VI-2.19cxi (B06-02-19c11) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / Rukhmini B:VI-2.19cxvii (B06-02-19c17) - Paṅḍharpur pilgrimage / The city of Paṅḍharpur / River Chandrabhāgā / In spate B:VI-2.15 (B06-02-15) - Paṅḍharpur pilgrimage / Pundalik B:VI-2.4a (B06-02-04a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Ekadashi |
[65] id = 80343 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | चौथा दंडवट चंद्रभागेच्या तासात मायबापाच्या मांडीवरी उभा कुंडलिक हासत cauthā daṇḍavaṭa candrabhāgēcyā tāsāta māyabāpācyā māṇḍīvarī ubhā kuṇḍalika hāsata | ✎ My fourth prostration from the river-bed of Chandrabhaga* Mother and father on his lap, Pundalik* is smiling ▷ (चौथा)(दंडवट)(चंद्रभागेच्या)(तासात) ▷ (मायबापाच्या)(मांडीवरी) standing (कुंडलिक)(हासत) | pas de traduction en français | ||
|
Cross-references: | B:VII-1.1a (B07-01-01a) - Sun and moon / Sun himself / Place of rising and setting |
[101] id = 57898 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | उगवला नारायण उगवताना नेणंता त्याला जरीचा घोंघटा ugavalā nārāyaṇa ugavatānā nēṇantā tyālā jarīcā ghōṅghaṭā | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(नारायण)(उगवताना) younger ▷ (त्याला)(जरीचा)(घोंघटा) | pas de traduction en français |
[69] id = 57905 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | उगवला नारायण गाव सोडून कोसभर हळदी कुंकासाठी जाण आल तिथवर ugavalā nārāyaṇa gāva sōḍūna kōsabhara haḷadī kuṅkāsāṭhī jāṇa āla tithavara | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(नारायण)(गाव)(सोडून)(कोसभर) ▷ Turmeric (कुंकासाठी)(जाण) here_comes (तिथवर) | pas de traduction en français |
[48] id = 106900 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | उगवला नारायण उगवताना तान्ह बाळ शिरी (डोक्याला) सोन्याच जावळ ugavalā nārāyaṇa ugavatānā tānha bāḷa śirī (ḍōkyālā) sōnyāca jāvaḷa | ✎ no translation in English ▷ (उगवला)(नारायण)(उगवताना)(तान्ह) son ▷ (शिरी) ( (डोक्याला) ) of_gold (जावळ) | pas de traduction en français |
Cross-references: | D:X-1.1k (D10-01-01k) - Mother’s concern for son / Mother feeding son / Son eating betelnut leaf D:X-1.16 ??? |
[75] id = 102192 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | सांगते राघु तुला नको काडीनी गंध लेवु दृष्ट काढुनी दमला जीव sāṅgatē rāghu tulā nakō kāḍīnī gandha lēvu dṛaṣṭa kāḍhunī damalā jīva | ✎ I tell you, Raghu*, don’t apply the spot of Sandalwood paste with a little stick Waving salt and mustard seeds around you, I feel tired ▷ I_tell (राघु) to_you not (काडीनी)(गंध)(लेवु) ▷ (दृष्ट)(काढुनी)(दमला) life | pas de traduction en français |
|
[19] id = 53579 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | एका माग एक आलेत बापलेक सांगते राघू तुला दिष्ट होईल माग थोप ēkā māga ēka ālēta bāpalēka sāṅgatē rāghū tulā diṣṭa hōīla māga thōpa | ✎ Father and son are going on the road one behind the other I tell you, Raghu*, my son, will come under the influence of an evil eye, stay behind ▷ (एका)(माग)(एक)(आलेत)(बापलेक) ▷ I_tell (राघू) to_you (दिष्ट)(होईल)(माग)(थोप) | pas de traduction en français |
|
[38] id = 53576 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | चांगुलपणाच मला लागल याड दारामधी झाड त्याच बदाम खाया ग्वॉड राघूच माझ्या cāṅgulapaṇāca malā lāgala yāḍa dārāmadhī jhāḍa tyāca badāma khāyā gvŏḍa rāghūca mājhyā | ✎ I am so carried away by his righteousness I have a tree in front of my door, its almonds are like my son Raghu*, sweet to eat ▷ (चांगुलपणाच)(मला)(लागल)(याड) ▷ (दारामधी)(झाड)(त्याच)(बदाम)(खाया)(ग्वॉड)(राघूच) my | pas de traduction en français |
| |||
[52] id = 102402 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | चांगुलपणाचा किती घेवु अालाबाला सांगते बंधु तुला हात पुराना मंदीलाला cāṅgulapaṇācā kitī ghēvu ālābālā sāṅgatē bandhu tulā hāta purānā mandīlālā | ✎ How much can I take the resposibility of your righteousness I tell you, brother, my hand cannot reach your turban ▷ (चांगुलपणाचा)(किती)(घेवु)(अालाबाला) ▷ I_tell brother to_you hand (पुराना)(मंदीलाला) | pas de traduction en français |
[59] id = 88622 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | मोठे मोठे डोळे ह्याच्या भुवया नामी नामी दिष्ट काठीती तुझी मामी mōṭhē mōṭhē ḍōḷē hyācyā bhuvayā nāmī nāmī diṣṭa kāṭhītī tujhī māmī | ✎ Big big eyes, he has very good eyebrows Your maternal aunt is waving mustard seeds and salt around you, my son ▷ (मोठे)(मोठे)(डोळे)(ह्याच्या)(भुवया)(नामी)(नामी) ▷ (दिष्ट)(काठीती)(तुझी) maternal_uncle | pas de traduction en français |
[60] id = 88623 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | मोठे मोठे डोळे तुझ्या भुवयामधी काळ सांगते बंधु तुला दिष्टीचा आला जाळ mōṭhē mōṭhē ḍōḷē tujhyā bhuvayāmadhī kāḷa sāṅgatē bandhu tulā diṣṭīcā ālā jāḷa | ✎ Big big eyes, a spot of bukka* between the eyebrows I tell you, brother, you are constantly coming under the influence of the evil eye ▷ (मोठे)(मोठे)(डोळे) your (भुवयामधी)(काळ) ▷ I_tell brother to_you (दिष्टीचा) here_comes (जाळ) | pas de traduction en français |
| |||
[61] id = 88628 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | मोठ मोठ डोळ तुझ्या भुवया लाल बुंदी ओळखु येईना मामामंदी mōṭha mōṭha ḍōḷa tujhyā bhuvayā lāla bundī ōḷakhu yēīnā māmāmandī | ✎ He has red eyes and big eyebrows I cannot recognise him among his maternal uncles ▷ (मोठ)(मोठ)(डोळ) your (भुवया)(लाल)(बुंदी) ▷ (ओळखु)(येईना)(मामामंदी) | pas de traduction en français |
[7] id = 53575 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | सावळी सुरत नको लेऊ गंध काड्या तुला जायाच राजवाड्या राघूला माझ्या sāvaḷī surata nakō lēū gandha kāḍyā tulā jāyāca rājavāḍyā rāghūlā mājhyā | ✎ You have a wheat-complexined face, don’t apply a spot of fragrant paste Raghu*, my son, you have to go to the Government Office ▷ Wheat-complexioned (सुरत) not (लेऊ)(गंध)(काड्या) ▷ To_you (जायाच)(राजवाड्या)(राघूला) my | pas de traduction en français |
| |||
[54] id = 102401 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | सावळ्या सुरतीच मला लागल याड तपल्या पिरतीचं अंगणात लाव झाड sāvaḷyā suratīca malā lāgala yāḍa tapalyā piratīcaṁ aṅgaṇāta lāva jhāḍa | ✎ I am totally in love with the wheat-complexioned face I wish he grows up in my courtyard and I am able to reap the fruits ▷ (सावळ्या)(सुरतीच)(मला)(लागल)(याड) ▷ (तपल्या)(पिरतीचं)(अंगणात) put (झाड) | pas de traduction en français |
[69] id = 102610 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | मोटच्या मोटकर्या तुझ्या मोटला नवी कानी (दांडा) म्होर दारुळ्या मागे पाणी mōṭacyā mōṭakaryā tujhyā mōṭalā navī kānī (dāṇḍā) mhōra dāruḷyā māgē pāṇī | ✎ The driver of the leather buckets drawing water from the draw-well has a new handle The one who distributes water to the furrows is ahead, water is flowing behind ▷ (मोटच्या)(मोटकर्या) your (मोटला)(नवी)(कानी) ( (दांडा) ) ▷ (म्होर)(दारुळ्या)(मागे) water, | pas de traduction en français |
[70] id = 102611 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | मोटच्या मोटकर्या मोटला नवा नाडा खाली दारुळ्या झाला येडा mōṭacyā mōṭakaryā mōṭalā navā nāḍā khālī dāruḷyā jhālā yēḍā | ✎ The driver of the leather buckets drawing water from the draw-well has a new rope The one who distributes water to the furrows below, is confused (as water is flowing very fast) ▷ (मोटच्या)(मोटकर्या)(मोटला)(नवा)(नाडा) ▷ (खाली)(दारुळ्या)(झाला)(येडा) | pas de traduction en français |
[7] id = 96752 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | मोठे मोठे बैल बाळ राजाच्या दावणी मैना माझी पाहुनी सुन राधीका देणा पाणी mōṭhē mōṭhē baila bāḷa rājācyā dāvaṇī mainā mājhī pāhunī suna rādhīkā dēṇā pāṇī | ✎ Big hefty bullocks tied to the stake in my dear son’s cowshed My daughter (is a guest), daughter-in-law Radhika, give her water ▷ (मोठे)(मोठे)(बैल) son (राजाच्या)(दावणी) ▷ Mina my (पाहुनी)(सुन)(राधीका)(देणा) water, | pas de traduction en français |
Cross-references: | D:XII-4.5ai (D12-04-05a01) - Son, a man in society / Son’s marriage / Best woman, best man / Best woman / She serves the groom D:XII-4.2 (D12-04-02) - Son, a man in society / Son’s marriage / Articles, requirements D:XII-4.9 (D12-04-09) - Son, a man in society / Son’s marriage / Groom’s family, prestige |
[41] id = 88624 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | नवरदेव झाला झाला तपल्या नशीबानं नेनंता बाई राघु पाया पडतो बाशिंगान navaradēva jhālā jhālā tapalyā naśībānaṁ nēnantā bāī rāghu pāyā paḍatō bāśiṅgāna | ✎ He became a bridegroom thanks to his own fate My young son Raghu* touches God’s feet with his bashing* tied to his forehead ▷ (नवरदेव)(झाला)(झाला)(तपल्या)(नशीबानं) ▷ Younger woman (राघु)(पाया) falls (बाशिंगान) | pas de traduction en français | ||
|
[162] id = 107159 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | मांडवात दारी उभी राहीली कवाची आल्यात भावजया वाट बघते भावांची māṇḍavāta dārī ubhī rāhīlī kavācī ālyāta bhāvajayā vāṭa baghatē bhāvāñcī | ✎ Since a long time, I am waiting at the entrance of the shed for marriage Sisters-in-law have come, I am waiting for my brother ▷ (मांडवात)(दारी) standing (राहीली)(कवाची) ▷ (आल्यात)(भावजया)(वाट)(बघते)(भावांची) | pas de traduction en français |
[84] id = 103454 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | लग्नाची लगीनचिठ्ठी द्यावी नवर्याच्या मामाला लग्नाच येळ त्याची सांगत आम्हाला lagnācī lagīnaciṭhṭhī dyāvī navaryācyā māmālā lagnāca yēḷa tyācī sāṅgata āmhālā | ✎ Marriage invitation, give it to the bridegroom’s maternal uncle We want him at the time of the marriage ▷ (लग्नाची)(लगीनचिठ्ठी)(द्यावी)(नवर्याच्या)(मामाला) ▷ (लग्नाच)(येळ)(त्याची) tells (आम्हाला) | pas de traduction en français |
[28] id = 88536 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | नवरीचा बाप काय बघतो वतनाला माझ्या नेणत्या राघोबाला टिळा लावा रतनाला navarīcā bāpa kāya baghatō vatanālā mājhyā nēṇatyā rāghōbālā ṭiḷā lāvā ratanālā | ✎ Bride’s father, why are you looking at how much land he has Put a red spot on my young son Raghoba’s forehead (as a mark of acceptance) ▷ Of_bride father why (बघतो)(वतनाला) ▷ My (नेणत्या)(राघोबाला)(टिळा) put (रतनाला) | pas de traduction en français |
[29] id = 88537 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | नवरीचा बाप काय बघतो जागा जोडा नवरदेवाला टिळा लावून घाला तोडा navarīcā bāpa kāya baghatō jāgā jōḍā navaradēvālā ṭiḷā lāvūna ghālā tōḍā | ✎ Bride’s father, why are you looking at how much land he has Put a red spot on the bridegroom’s forehead (as a mark of acceptance) and give him a Toda ▷ Of_bride father why (बघतो)(जागा)(जोडा) ▷ (नवरदेवाला)(टिळा)(लावून)(घाला)(तोडा) | pas de traduction en français |
[30] id = 88538 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | नवरीचा बाप काय बघतो ताल हिरी नेणंत्या माझा राघु नवरा हुंड्याचा माझा घरी navarīcā bāpa kāya baghatō tāla hirī nēṇantyā mājhā rāghu navarā huṇḍyācā mājhā gharī | ✎ Bride’s father, why are you looking at the well and the water flowing through trenches I have my young son Raghu* who merits a dowry at home ▷ Of_bride father why (बघतो)(ताल)(हिरी) ▷ (नेणंत्या) my (राघु)(नवरा)(हुंड्याचा) my (घरी) | pas de traduction en français |
|
[35] id = 53641 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | मोठ्याचा नवरा परण्या चालला झाडीतून सया बघती माडीतून mōṭhyācā navarā paraṇyā cālalā jhāḍītūna sayā baghatī māḍītūna | ✎ Bridegroom from a renowned family is going on a road lined with trees for his marriage Friends are watching from the first floor ▷ (मोठ्याचा)(नवरा)(परण्या)(चालला)(झाडीतून) ▷ (सया)(बघती)(माडीतून) | pas de traduction en français |
[36] id = 53642 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | मोठ्याचा नवरा परण्या जायाचा शेजीगावा सांगते त्याच्या कटारीला लिंबू खवा (रोवणे) mōṭhyācā navarā paraṇyā jāyācā śējīgāvā sāṅgatē tyācyā kaṭārīlā limbū khavā (rōvaṇē) | ✎ Bridegroom from a renowned family is going to the neighbouring village for his marriage I tell you, prick a lemon on his dagger ▷ (मोठ्याचा)(नवरा)(परण्या)(जायाचा)(शेजीगावा) ▷ I_tell (त्याच्या)(कटारीला)(लिंबू)(खवा) ( (रोवणे) ) | pas de traduction en français |
[37] id = 53643 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | मोठ्याचा नवरा परण्या जायाचा पुण्याला सोन्याचा कळस वरबापाच्या मेण्याला mōṭhyācā navarā paraṇyā jāyācā puṇyālā sōnyācā kaḷasa varabāpācyā mēṇyālā | ✎ Bridegroom from a rich family is going to Pune for his marriage The palanquin of the father of the bridegroom has a top in gold ▷ (मोठ्याचा)(नवरा)(परण्या)(जायाचा)(पुण्याला) ▷ Of_gold (कळस)(वरबापाच्या)(मेण्याला) | pas de traduction en français |
[48] id = 53654 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | मोठ्याचा नवरा परण्या निघाला घोड्यावरी सोन्याची मुंडावळी सुर्याच्या तोंडावरी mōṭhyācā navarā paraṇyā nighālā ghōḍyāvarī sōnyācī muṇḍāvaḷī suryācyā tōṇḍāvarī | ✎ Bridegroom from a rich family, he is going for his marriage on horseback Golden mundavalya* are shining in the sunlight ▷ (मोठ्याचा)(नवरा)(परण्या)(निघाला) horse_back ▷ (सोन्याची)(मुंडावळी)(सुर्याच्या)(तोंडावरी) | pas de traduction en français |
|
[41] id = 53890 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | लेकी मैनाला मागन आल पुण्याच मोमीन मामा हुंड्याला जामीन lēkī mainālā māgana āla puṇyāca mōmīna māmā huṇḍyālā jāmīna | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, from a Momin family from Pune Maternal uncle is guarantor for the dowry ▷ (लेकी) for_Mina (मागन) here_comes (पुण्याच)(मोमीन) ▷ Maternal_uncle (हुंड्याला)(जामीन) | pas de traduction en français |
[8] id = 63975 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | लेक मैनाला मागण दोन्ही दरवाजी झाली दाटी मामा कवळ्यान पान वाटी lēka mainālā māgaṇa dōnhī daravājī jhālī dāṭī māmā kavaḷyāna pāna vāṭī | ✎ A demand for marriage has come for Mina, my daughter, both the doors are crowded with people Maternal uncle take the betel leaves in his stole and distributes them ▷ (लेक) for_Mina (मागण) both (दरवाजी) has_come (दाटी) ▷ Maternal_uncle (कवळ्यान)(पान)(वाटी) | pas de traduction en français |
Cross references for this song: | E:XIV-2.1axv (E14-02-01a15) - Daughter’s marriage / Marriage is arranged / Demand comes from groom’s people / Distributing bettlenut leave, sugat etc. |
[14] id = 53910 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | लेकी मैनाची बोली होतीया बागमंदी सोन्याच्या सुरीतासाठी चुलता साळ्या रागामंदी lēkī mainācī bōlī hōtīyā bāgamandī sōnyācyā surītāsāṭhī culatā sāḷyā rāgāmandī | ✎ Negotiations for Mina’s, my daughter’s marriage are taking place in the garden Paternal uncle and bride’s sisters were angry, they wanted gold ornaments ▷ (लेकी)(मैनाची) say (होतीया)(बागमंदी) ▷ Of_gold (सुरीतासाठी) paternal_uncle (साळ्या)(रागामंदी) | pas de traduction en français |
[65] id = 53898 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | लेकी मैनाला मागन आम्ही कुणाची कोण द्यावी सावळ्या मैनाच्या मामा चुलत्याची पूस घ्यावी lēkī mainālā māgana āmhī kuṇācī kōṇa dyāvī sāvaḷyā mainācyā māmā culatyācī pūsa ghyāvī | ✎ Demand for marriage has come for Maina*, my daughter, how can I decide Let me take the opinion of my wheat-complexioned Maina*’s maternal uncle ▷ (लेकी) for_Mina (मागन)(आम्ही)(कुणाची) who (द्यावी) ▷ (सावळ्या) of_Mina maternal_uncle (चुलत्याची) enquire (घ्यावी) | pas de traduction en français |
|
[31] id = 103322 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | मांडवाच्या दारी का ग सुकल तुझ त्वांड अजांन बंधवान उशीरा आल दिंड māṇḍavācyā dārī kā ga sukala tujha tvāṇḍa ajānna bandhavāna uśīrā āla diṇḍa | ✎ At the entrance of the shed for marriage, why are you looking pale Young brother brought the material late ▷ (मांडवाच्या)(दारी)(का) * (सुकल) your (त्वांड) ▷ (अजांन)(बंधवान)(उशीरा) here_comes (दिंड) | pas de traduction en français |
[40] id = 103456 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | नेनंती नवरी कापती दंडभुजा सांगते मैना तुला तुझ्या मागं मामा उभा nēnantī navarī kāpatī daṇḍabhujā sāṅgatē mainā tulā tujhyā māgaṁ māmā ubhā | ✎ At the entrance of the shed for marriage, the young bride is trembling I tell you, Mina, my daughter, your maternal uncle is standing behind her (to give you courage) ▷ (नेनंती)(नवरी)(कापती)(दंडभुजा) ▷ I_tell Mina to_you your (मागं) maternal_uncle standing | pas de traduction en français |
[38] id = 54002 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | नवरीच्या बापान घागर लवंडली तेलाची धूळ मांडली मालाची navarīcyā bāpāna ghāgara lavaṇḍalī tēlācī dhūḷa māṇḍalī mālācī | ✎ Bride’s father spilt a jar of oil He has spent a lot ▷ Of_bride (बापान)(घागर)(लवंडली)(तेलाची) ▷ (धूळ)(मांडली)(मालाची) | pas de traduction en français |
[87] id = 105457 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | नवरीचा बाप मांडवी खाईना पान केल लेकीच कन्यादान navarīcā bāpa māṇḍavī khāīnā pāna kēla lēkīca kanyādāna | ✎ Bride’s father is refusing to eat betel leaf in the shed for marriage He has performed his daughter’s Kanyadan* ▷ Of_bride father (मांडवी)(खाईना)(पान) ▷ Did (लेकीच)(कन्यादान) | pas de traduction en français |
|
[83] id = 104703 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | दिवस मावळला माळाच्या पोटी उन अजान बंधवाच्या खरड्या घोडीला पिवळा जिन divasa māvaḷalā māḷācyā pōṭī una ajāna bandhavācyā kharaḍyā ghōḍīlā pivaḷā jina | ✎ The sun has set, there is still a faint light on the ground My young brother’s brownish mare has a yellow saddle ▷ (दिवस)(मावळला)(माळाच्या)(पोटी)(उन) ▷ (अजान)(बंधवाच्या)(खरड्या)(घोडीला)(पिवळा)(जिन) | pas de traduction en français |
[56] id = 104601 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | पडतो पाऊस गरजु गरजु वढयावरी अंजान माझा बंधु गवळी डुलतो चाड्यावरी paḍatō pāūsa garaju garaju vaḍhayāvarī añjāna mājhā bandhu gavaḷī ḍulatō cāḍyāvarī | ✎ It is raining heavily, it is pouring in the stream My younger brother, the cowherd, is moving forwards and backwards while sowing ▷ Falls rain (गरजु)(गरजु)(वढयावरी) ▷ (अंजान) my brother (गवळी)(डुलतो)(चाड्यावरी) | pas de traduction en français |
[125] id = 104599 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | पड पड मेघराजा काय बघतो तालामाला अंजान माझा बंधु कुणबी गल्ल्याचा घे झाला paḍa paḍa mēgharājā kāya baghatō tālāmālā añjāna mājhā bandhu kuṇabī gallayācā ghē jhālā | ✎ Cloud, bring rain, what are you waiting for My younger brother, the farmer will have a lot of money (with a good harvest) ▷ (पड)(पड)(मेघराजा) why (बघतो)(तालामाला) ▷ (अंजान) my brother (कुणबी)(गल्ल्याचा)(घे)(झाला) | pas de traduction en français |
[126] id = 104600 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | पड पड पावसा त्वा तर पडुन बर केल अंजान बंधवाच नंदी तासाला पाणी पेल paḍa paḍa pāvasā tvā tara paḍuna bara kēla añjāna bandhavāca nandī tāsālā pāṇī pēla | ✎ Come rain, come, good it is raining, My brother’s bullocks drank water from the stream ▷ (पड)(पड)(पावसा)(त्वा) wires (पडुन)(बर) did ▷ (अंजान)(बंधवाच)(नंदी)(तासाला) water, (पेल) | pas de traduction en français |
[87] id = 103760 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | वाटवरी मळा कुठ गेल्यात मळकरी अंजान बंधवाच धोतार वाळतं धाववरी vāṭavarī maḷā kuṭha gēlyāta maḷakarī añjāna bandhavāca dhōtāra vāḷataṁ dhāvavarī | ✎ Plantation on the road, where have the owners gone? My young brother’s dhotar* is drying on the rope ▷ (वाटवरी)(मळा)(कुठ)(गेल्यात)(मळकरी) ▷ (अंजान)(बंधवाच)(धोतार)(वाळतं)(धाववरी) | pas de traduction en français |
|
[53] id = 112633 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | बंधुजी आपला सीता मालन माझी कोण आपल्या बंधुसाठी तिला देते मोठेपण bandhujī āpalā sītā mālana mājhī kōṇa āpalyā bandhusāṭhī tilā dētē mōṭhēpaṇa | ✎ Brother is mine, Sita, sister-in-law, who is she to me For the sake of my brother, I give her importance and respect ▷ (बंधुजी)(आपला) Sita (मालन) my who ▷ (आपल्या)(बंधुसाठी)(तिला) give (मोठेपण) | pas de traduction en français |
[54] id = 113429 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | बंधुजी आपला सीता मालन पराव्याची आपल्या बंधुसाठी इहीन मला करायाची bandhujī āpalā sītā mālana parāvyācī āpalyā bandhusāṭhī ihīna malā karāyācī | ✎ Brother is mine, Sita, sister-in-law, comes from another family For the sake of my brother, I want to make her my Vihin* ▷ (बंधुजी)(आपला) Sita (मालन)(पराव्याची) ▷ (आपल्या)(बंधुसाठी)(इहीन)(मला)(करायाची) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | F:XV-1.1d (F15-01-01d) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / Pounding and cooking rice F:XV-1.1l (F15-01-01l) - Sister worries for brother / Sister feeding her brother / With milk, sweet, purified butter F:XVII-2.5a (F17-02-05a) - Brother’s wife, bhāujay / Denies gifts to husband’s sister / Blouse F:XVIII-1.4h (F18-01-04h) - Parents’ home, māher / Māher alien after the death of parents / Untill my mother is alive |
[192] id = 105064 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | बंधुजी परास सीता मालनीवरी जीव तिच्या चांदीच्या करंडात माझी हजारांची ठेव bandhujī parāsa sītā mālanīvarī jīva ticyā cāndīcyā karaṇḍāta mājhī hajārāñcī ṭhēva | ✎ More than my brother, I am very close to Sita, sister-in-law In her silver box, I have my treasure worth thousands (The silver box is for kunku*, which is a reference to sister’s brother) ▷ (बंधुजी)(परास) Sita (मालनीवरी) life ▷ (तिच्या)(चांदीच्या)(करंडात) my (हजारांची)(ठेव) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | B:VI-1.4a (B06-01-04a) - Dasarā, Diwāḷī / Āratī / Sisters to brother F:XVI-1.4b (F16-01-04b) - Sister expects brother’s presents / Sari / Common sari F:XVII-3.2b (F17-03-02b) - Feast of bhāubij / Rite of waving a plate with lamps, ovalṇe / The type of plate, tāṭ |
[77] id = 104495 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | दिवाळीची चोळी भाऊभिजेच लुगड बंधु माझा घोड्यावरी चाट्या फरताळ उघड divāḷīcī cōḷī bhāūbhijēca lugaḍa bandhu mājhā ghōḍyāvarī cāṭyā pharatāḷa ughaḍa | ✎ Blouse for Diwali*, sari for Bhaubij* My dear brother is on horseback, he says, tailor, open your shop ▷ (दिवाळीची) blouse (भाऊभिजेच)(लुगड) ▷ Brother my horse_back (चाट्या)(फरताळ)(उघड) | pas de traduction en français | ||
|
[88] id = 105024 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | बंधुच पाताळ गुरुभाऊची कासावी बयाला (आई) पुसते आधी कोणाची नेसावी bandhuca pātāḷa gurubhāūcī kāsāvī bayālā (āī) pusatē ādhī kōṇācī nēsāvī | ✎ Sari from my real brother, expensive sari from my Guru bhau* I ask my mother, whose sari should I wear first ▷ (बंधुच)(पाताळ)(गुरुभाऊची)(कासावी) ▷ (बयाला) ( (आई) ) (पुसते) before (कोणाची)(नेसावी) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | A:I-1.9b (A01-01-09b) - Sītā / Kaikeyī, the heinous mother-in-law / Kaikeyī is a castrating mother |
[5] id = 95444 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | आपल्या घरी सोन चिंधी जतान करावी सांगते बाई तुला सुन रतन म्हणावी āpalyā gharī sōna cindhī jatāna karāvī sāṅgatē bāī tulā suna ratana mhaṇāvī | ✎ One should preserve the gold in the house in a piece of cloth I tell you, woman, think of your daughter-in-law as a gem ▷ (आपल्या)(घरी) gold rag (जतान)(करावी) ▷ I_tell woman to_you (सुन)(रतन)(म्हणावी) | pas de traduction en français |
[36] id = 86964 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Google Maps | OpenStreetMap | आपल्या घरी सोन पराव्याची आली लाख सांगते बाई तुला लेकी सारखी सुन राख āpalyā gharī sōna parāvyācī ālī lākha sāṅgatē bāī tulā lēkī sārakhī suna rākha | ✎ We have gold (son) at home, lac (daughter-in-law) has come from another family I tell you, woman, treat your daughter-in-law like your daughter ▷ (आपल्या)(घरी) gold (पराव्याची) has_come (लाख) ▷ I_tell woman to_you (लेकी)(सारखी)(सुन) ash | pas de traduction en français |