➡ Display songs in class at higher level (G20-02-07)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
Cross-references: | A:I-1.9b (A01-01-09b) - Sītā / Kaikeyī, the heinous mother-in-law / Kaikeyī is a castrating mother |
[1] id = 32731 ✓ सातपुते सोना - Satpute Sona Village आकवले - Akole Google Maps | OpenStreetMap | जिन वागवल्या जावा तिन वागवावी सून आता माझे बाई जवारी घेते ऊन jina vāgavalyā jāvā tina vāgavāvī sūna ātā mājhē bāī javārī ghētē ūna | ✎ The one who is experience in dealing with sisters-in-law, should treat her daughter-in-law well Now, jowar* millet is kept in the sun ▷ (जिन)(वागवल्या)(जावा)(तिन)(वागवावी)(सून) ▷ (आता)(माझे) woman (जवारी)(घेते)(ऊन) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[2] id = 37729 ✓ होके सरस्वती - Hoke Saraswati Village माजलगाव - Majalgaon Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-15-60 start 02:40 ➡ listen to section | सासू ती आत्याबाई तुम्ही वसरीला बसा हे तर रांजणीच पाणी सुन मालणीला पुसा sāsū tī ātyābāī tumhī vasarīlā basā hē tara rāñjaṇīca pāṇī suna mālaṇīlā pusā | ✎ Mother-in-law, my paternal aunt, you sit in the veranda Ask your daughter-in-law if there is water in the earthenware vessel ▷ (सासू)(ती)(आत्याबाई)(तुम्ही)(वसरीला)(बसा) ▷ (हे) wires (रांजणीच) water, (सुन)(मालणीला) enquire | pas de traduction en français | ||
[3] id = 32732 ✓ पडळघरे कासा - Padalghare Kasa Village रिहे - Rihe Google Maps | OpenStreetMap | आपल होत दुध लोकाच आला ताक आता माझी बाई तू ग सून राख āpala hōta dudha lōkāca ālā tāka ātā mājhī bāī tū ga sūna rākha | ✎ One’s son is like milk, other’s daughter is like buttermilk Now, my daughter, you take care of your daughter-in-aw ▷ (आपल)(होत) milk (लोकाच) here_comes (ताक) ▷ (आता) my daughter you * (सून) ash | pas de traduction en français | ||
[4] id = 32733 ✓ भिलारे लक्ष्मी - Bhilare Lakshmi Village कासार अंबोली - Kasar Amboli Google Maps | OpenStreetMap | आपल्या घरी दूध परायाच आणल ताक सांगते बाई लेकी सारखी सून राख āpalyā gharī dūdha parāyāca āṇala tāka sāṅgatē bāī lēkī sārakhī sūna rākha | ✎ One’s son is like milk at home, daughter-in-law brought from another family is like buttermilk I tell you, woman, treat your daughter-in-law like your daughter ▷ (आपल्या)(घरी) milk (परायाच)(आणल)(ताक) ▷ I_tell woman (लेकी)(सारखी)(सून) ash | pas de traduction en français | ||
[5] id = 95444 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Village भगतवाडीपो.जिनती - Bhagatvadi, p. Jinti Google Maps | OpenStreetMap | आपल्या घरी सोन चिंधी जतान करावी सांगते बाई तुला सुन रतन म्हणावी āpalyā gharī sōna cindhī jatāna karāvī sāṅgatē bāī tulā suna ratana mhaṇāvī | ✎ One should preserve the gold in the house in a piece of cloth I tell you, woman, think of your daughter-in-law as a gem ▷ (आपल्या)(घरी) gold rag (जतान)(करावी) ▷ I_tell woman to_you (सुन)(रतन)(म्हणावी) | pas de traduction en français | ||
[6] id = 32735 ✓ घारे कांता - Ghare Kanta Village जअूळ - Jawal Google Maps | OpenStreetMap | लेकी झाल्या लोका सून आली लेक आता माझी बाई हातीच काम घेत lēkī jhālyā lōkā sūna ālī lēka ātā mājhī bāī hātīca kāma ghēta | ✎ Daughters have gone to other families, daughter-in-law has come as daughter Now, my daughter-in-law takes over mother-in-law’s work ▷ (लेकी)(झाल्या)(लोका)(सून) has_come (लेक) ▷ (आता) my daughter (हातीच)(काम)(घेत) | pas de traduction en français | ||
[7] id = 32736 ✓ दबडे नथू - Dabde Nathu Village साकरी - Sakari Google Maps | OpenStreetMap | माझ्या या घरा आला सोईरा पारखा वळखून येईना लेकीसुना या सारख्या mājhyā yā gharā ālā sōīrā pārakhā vaḷakhūna yēīnā lēkīsunā yā sārakhyā | ✎ A relative has come to my house, he is checking around He cannot recognise who is the daughter and who is the daughter-in-law, they are both treated alike ▷ My (या) house here_comes (सोईरा)(पारखा) ▷ (वळखून)(येईना)(लेकीसुना)(या)(सारख्या) | pas de traduction en français | ||
[8] id = 95586 ✓ पारधे शांता - Pardhe Shanta Village पुणतांबा - Puntamba Google Maps | OpenStreetMap | पायच्या जोडव्याने माझे तळघर वाजे आता बाई माझी जेठी सुन वागव pāyacyā jōḍavyānē mājhē taḷaghara vājē ātā bāī mājhī jēṭhī suna vāgava | ✎ My basement is resounding with the sound of toe-rings Now, woman, my eldest daughter-in-law is going around in the house ▷ (पायच्या)(जोडव्याने)(माझे)(तळघर)(वाजे) ▷ (आता) woman my (जेठी)(सुन)(वागव) | pas de traduction en français | ||
[9] id = 32737 ✓ पोळेकर जना - Polekar Jana Village ठाणगाव - Thangaon Google Maps | OpenStreetMap | घराची घर रीत येतो सोयरा पारखा सासु का सुना मायालेकी सारख्या gharācī ghara rīta yētō sōyarā pārakhā sāsu kā sunā māyālēkī sārakhyā | ✎ Relatives check what is the practice in the house Mother-in-law and daughter-in-law are like mother and daughter ▷ (घराची) house (रीत)(येतो)(सोयरा)(पारखा) ▷ (सासु)(का)(सुना)(मायालेकी)(सारख्या) | pas de traduction en français | ||
[10] id = 30722 ✓ पळसकर पारु - Palaskar Paru Village पळसे - Palase Google Maps | OpenStreetMap | सूनला सासूरवास नको करु बयाबाई जाईन परघरी आपल्या लेकीची गतकाही sūnalā sāsūravāsa nakō karu bayābāī jāīna paragharī āpalyā lēkīcī gatakāhī | ✎ Mother, don’t make your daughter-in-law suffer sasurvas* Remember your daughter’s situation when she goes to another family ▷ (सूनला)(सासूरवास) not (करु)(बयाबाई) ▷ (जाईन)(परघरी)(आपल्या)(लेकीची)(गतकाही) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[11] id = 32724 ✓ पोकळे जना - Pokle Jana Village वारक - Warak Google Maps | OpenStreetMap | सुनला सासुरवास नको करु बयाबाई जाईन परघरी आपल्या लेकीच परकाई sunalā sāsuravāsa nakō karu bayābāī jāīna paragharī āpalyā lēkīca parakāī | ✎ Mother, don’t make your daughter-in-law suffer sasurvas* Remember your daughter’s situation when she goes to another family ▷ (सुनला)(सासुरवास) not (करु)(बयाबाई) ▷ (जाईन)(परघरी)(आपल्या)(लेकीच)(परकाई) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[12] id = 108418 ✓ काळे नबाबाई हरी - Kale Naba Hari Village नाशिक - Nashik Google Maps | OpenStreetMap | येवढ्यापणात मला आला याही बाई सांग माझ्या आई सुन कशी वागवावी yēvaḍhyāpaṇāta malā ālā yāhī bāī sāṅga mājhyā āī suna kaśī vāgavāvī | ✎ Even at this age, I have had a Vyahi* Tell me, my mother, how should I treat my daughter-in-law ▷ (येवढ्यापणात)(मला) here_comes (याही) woman ▷ With my (आई)(सुन) how (वागवावी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[13] id = 108419 ✓ हिवडे लक्ष्मी बाबासाहेब - Hivde Lakshmi Babasaheb Village वरखेड - Varkhed Google Maps | OpenStreetMap | सासु आत्याबाई एका वसरीला बसा लेकीवाणी काम तुम्ही आम्हाला पुसा sāsu ātyābāī ēkā vasarīlā basā lēkīvāṇī kāma tumhī āmhālā pusā | ✎ Mother-in-law, my paternal aunt, you sit in one place in the veranda You tell us work to do like your daughter ▷ (सासु)(आत्याबाई)(एका)(वसरीला)(बसा) ▷ (लेकीवाणी)(काम)(तुम्ही)(आम्हाला) enquire | pas de traduction en français | ||
[14] id = 109547 ✓ भिसे कमल - Bhise Kamal Village मानवत - Manvat Google Maps | OpenStreetMap | दुबळ्या संसाराचा काशीबाई घोर सासु माझी समुद्र मला वाटत माहेर dubaḷyā sansārācā kāśībāī ghōra sāsu mājhī samudra malā vāṭata māhēra | ✎ My household is poor, Kashibai, my mother, is worried My mother-in-law is kind and large hearted, I feel like being in maher* ▷ (दुबळ्या)(संसाराचा)(काशीबाई)(घोर) ▷ (सासु) my (समुद्र)(मला)(वाटत)(माहेर) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[15] id = 40672 ✓ सातपुते सोना - Satpute Sona Village आकवले - Akole Google Maps | OpenStreetMap | सुनला सासुरवास नको करु बयाबाई आपल्या गरी आपल्या लेकीची पर काई sunalā sāsuravāsa nakō karu bayābāī āpalyā garī āpalyā lēkīcī para kāī | ✎ Mother, don’t make your daughter-in-law suffer sasurvas* Remember your daughter’s situation when she goes to another family ▷ (सुनला)(सासुरवास) not (करु)(बयाबाई) ▷ (आपल्या)(गरी)(आपल्या)(लेकीची)(पर)(काई) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[16] id = 44661 ✓ नाईकनवरे केशर - Naiknaware Keshar Village सावरगाव - Savargaon Google Maps | OpenStreetMap ◉ UVS-27-04 start 00:30 ➡ listen to section | सासु आत्याबाई तुम्ही वट्यावरी बसा पानाचा पानपुडा तुम्ही लेकीवानी पुसा sāsu ātyābāī tumhī vaṭyāvarī basā pānācā pānapuḍā tumhī lēkīvānī pusā | ✎ Mother-in-law, my paternal aunt, you sit in the veranda Tell me to get betel leaf box like your daughter ▷ (सासु)(आत्याबाई)(तुम्ही)(वट्यावरी)(बसा) ▷ (पानाचा)(पानपुडा)(तुम्ही)(लेकीवानी) enquire | pas de traduction en français | ||
[17] id = 52243 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon Google Maps | OpenStreetMap | सासू आत्याबाई तुम्ही ओसरीला बसा विसरला कामधंदा मला ते लेकीवाणी पूसा sāsū ātyābāī tumhī ōsarīlā basā visaralā kāmadhandā malā tē lēkīvāṇī pūsā | ✎ Mother-in-law, my paternal aunt, you sit in the veranda Whatever work I have forgotten to do, tell me like your daughter ▷ (सासू)(आत्याबाई)(तुम्ही)(ओसरीला)(बसा) ▷ (विसरला)(कामधंदा)(मला)(ते)(लेकीवाणी) enquire | pas de traduction en français | ||
[18] id = 52570 ✓ औरादकर लतीका - Auradkar Latika Village औराद शहाजानी - Aurat Shahajani Google Maps | OpenStreetMap | सूनला सासुरवास सासू मालनीने केला लेक दिली परायाला अनुभव तिला आला sūnalā sāsuravāsa sāsū mālanīnē kēlā lēka dilī parāyālā anubhava tilā ālā | ✎ Mother-in-law made her daughter-n-law suffer sasurvas* She got her daughter into another family, she got the same experience ▷ (सूनला)(सासुरवास)(सासू)(मालनीने) did ▷ (लेक)(दिली)(परायाला)(अनुभव)(तिला) here_comes | pas de traduction en français | ||
| |||||
[19] id = 109548 ✓ चवरे मीरा असरूबा - Chavare meera Asruba Village सोनेगाव - Sonegaon Google Maps | OpenStreetMap | सासु आत्याबाई वसरीला बसा माझ्या चुड्याच मोल दादा वैराळाला पुसा sāsu ātyābāī vasarīlā basā mājhyā cuḍyāca mōla dādā vairāḷālā pusā | ✎ Mother-in-law, my paternal aunt, you sit in the veranda The value of my Chuda (set of bangles), ask brother Vairal* ▷ (सासु)(आत्याबाई)(वसरीला)(बसा) ▷ My (चुड्याच)(मोल)(दादा)(वैराळाला) enquire | pas de traduction en français | ||
| |||||
[20] id = 67456 ✓ शिरसाठ लता - Shirsat Lata Village भंडारवाडी - Bhandarwadi Google Maps | OpenStreetMap | आव आव आत्याबाई तुम्ही पलंगी बसा तुमचा पानपुडा सुन मालनीला पुसा āva āva ātyābāī tumhī palaṅgī basā tumacā pānapuḍā suna mālanīlā pusā | ✎ My paternal aunt, you sit on the cot Ask your daughter-in-law where is your betel leaf box ▷ (आव)(आव)(आत्याबाई)(तुम्ही)(पलंगी)(बसा) ▷ (तुमचा)(पानपुडा)(सुन)(मालनीला) enquire | pas de traduction en français | ||
[21] id = 109549 ✓ नवगिरे अनूसया - Nawgire Anusaya Village डावला - Dawla Google Maps | OpenStreetMap | अजनपणात मला आले सैयबाई सांगते आईला सुन कशी वागवाई ajanapaṇāta malā ālē saiyabāī sāṅgatē āīlā suna kaśī vāgavāī | ✎ At a very young age, I became wise I tell mother how to treat her daughter-in-law ▷ (अजनपणात)(मला) here_comes (सैयबाई) ▷ I_tell (आईला)(सुन) how (वागवाई) | pas de traduction en français | ||
[22] id = 109550 ✓ गोतास नामदेव सुकाजी - Gotas Namdev Sukaji Village लोणी (खुर्द) - Loni (Khurd) Google Maps | OpenStreetMap | सासु आत्याबाई आपण टाका घंगाळी न्हाऊ डोहरीच शेत केस वाळवित जाऊ sāsu ātyābāī āpaṇa ṭākā ghaṅgāḷī nhāū ḍōharīca śēta kēsa vāḷavita jāū | ✎ Mother-in-law, my paternal aunt, let’s have a bath from a big round water vessel Faraway field, we shall go drying our hair ▷ (सासु)(आत्याबाई)(आपण)(टाका)(घंगाळी)(न्हाऊ) ▷ (डोहरीच)(शेत)(केस)(वाळवित)(जाऊ) | pas de traduction en français | ||
[23] id = 68324 ✓ सातपुते सुनीता - Satpute Sunita Village सेलु - Selu | माय तु बाई करु नको माझा घोर सासु माझी समींदर मला वाटे माहेरघर māya tu bāī karu nakō mājhā ghōra sāsu mājhī samīndara malā vāṭē māhēraghara | ✎ My dear mother, don’t worry about me My mother-in-law is kind and large hearted, I feel like being in maher* ▷ (माय) you woman (करु) not my (घोर) ▷ (सासु) my (समींदर)(मला)(वाटे)(माहेरघर) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[24] id = 70666 ✓ शिंदे गंगु - Shinde Gangu Village चिखली - Chikhali Google Maps | OpenStreetMap | बुरुड दादाला एकसंग सांगा दोन लेकी संग खेळ सुन buruḍa dādālā ēkasaṅga sāṅgā dōna lēkī saṅga khēḷa suna | ✎ Tell brother basketmaker to make two baskets in place of one Daughter-in-law is playing with the daughter ▷ (बुरुड)(दादाला)(एकसंग) with two ▷ (लेकी) with (खेळ)(सुन) | pas de traduction en français | ||
[25] id = 70667 ✓ निकम अंजना - Nikam Anjana Village मळेगाव - Malegaon Google Maps | OpenStreetMap | सासु आत्याबाई तुम्ही वसरीवर बसा चुकलेले काम तुमच्या लेकीवाणी पुसा sāsu ātyābāī tumhī vasarīvara basā cukalēlē kāma tumacyā lēkīvāṇī pusā | ✎ Mother-in-law, my paternal aunt, you sit in the veranda Whatever I have done wrongly, tell me to do like your daughter ▷ (सासु)(आत्याबाई)(तुम्ही)(वसरीवर)(बसा) ▷ (चुकलेले)(काम)(तुमच्या)(लेकीवाणी) enquire | pas de traduction en français | ||
[26] id = 70668 ✓ शिंदे गंगु - Shinde Gangu Village चिखली - Chikhali Google Maps | OpenStreetMap | आपल होत दुध लोकाच आल ताक सुन लेकी वानी राख āpala hōta dudha lōkāca āla tāka suna lēkī vānī rākha | ✎ One’s son is like milk at home, daughter-in-law brought from another family is like buttermilk Treat your daughter-in-law like your daughter ▷ (आपल)(होत) milk (लोकाच) here_comes (ताक) ▷ (सुन)(लेकी)(वानी) ash | pas de traduction en français | ||
[27] id = 95443 ✓ चवरे मीरा असरूबा - Chavare meera Asruba Village सोनेगाव - Sonegaon Google Maps | OpenStreetMap | सासु तुम्ही आत्याबाई तुम्ही पंगलावरी बसा पानाचा पानपुडा मला लेकी वाणी पुसा sāsu tumhī ātyābāī tumhī paṅgalāvarī basā pānācā pānapuḍā malā lēkī vāṇī pusā | ✎ Mother-in-law, my paternal aunt, you sit on the cot Ask me to get betel leaf box like your daughter ▷ (सासु)(तुम्ही)(आत्याबाई)(तुम्ही)(पंगलावरी)(बसा) ▷ (पानाचा)(पानपुडा)(मला)(लेकी)(वाणी) enquire | pas de traduction en français | ||
[28] id = 76361 ✓ गवाले रावू - Gavale Rau Village हासरणी - Hasarni Google Maps | OpenStreetMap | बाई माझ्या दारामधी केळीची सावली सासु माझी मावली लेकीवानी वागवली bāī mājhyā dārāmadhī kēḷīcī sāvalī sāsu mājhī māvalī lēkīvānī vāgavalī | ✎ Woman, I have the shade of the banana tree at my door Mother-in-law is like my mother, she treats me like her daughter ▷ Woman my (दारामधी)(केळीची) wheat-complexioned ▷ (सासु) my (मावली)(लेकीवानी)(वागवली) | pas de traduction en français | ||
[29] id = 76437 ✓ शिंदे गंगु - Shinde Gangu Village चिखली - Chikhali Google Maps | OpenStreetMap | आपलं होत दुध लोकाच होत ताक सुन लेकीवानी राख āpalaṇa hōta dudha lōkāca hōta tāka suna lēkīvānī rākha | ✎ One’s son is like milk at home, daughter-in-law brought from another family is like buttermilk Treat your daughter-in-law like your daughter ▷ (आपलं)(होत) milk (लोकाच)(होत)(ताक) ▷ (सुन)(लेकीवानी) ash | pas de traduction en français | ||
[30] id = 76438 ✓ झाडे मुक्ता - Zade Mukta Village पाडळी - Padali Google Maps | OpenStreetMap | सासु ग आत्याबाई तुम्ही चुलापाशी बसा चुकलेलं काम मला लेकीवानी पुसा sāsu ga ātyābāī tumhī culāpāśī basā cukalēlaṁ kāma malā lēkīvānī pusā | ✎ Mother-in-law, my paternal aunt, you sit near the hearth Whatever I have done wrongly, tell me to do like your daughter ▷ (सासु) * (आत्याबाई)(तुम्ही)(चुलापाशी)(बसा) ▷ (चुकलेलं)(काम)(मला)(लेकीवानी) enquire | pas de traduction en français | ||
[31] id = 83440 ✓ शिंदे गंगु - Shinde Gangu Village चिखली - Chikhali Google Maps | OpenStreetMap | बुरड दादाला एकासंग सांगा देऊ लेक संग खेळ सुन buraḍa dādālā ēkāsaṅga sāṅgā dēū lēka saṅga khēḷa suna | ✎ Tell brother basketmaker to make two baskets in place of one Daughter-in-law is playing with the daughter ▷ (बुरड)(दादाला)(एकासंग) with (देऊ) ▷ (लेक) with (खेळ)(सुन) | pas de traduction en français | ||
[32] id = 83846 ✓ लाळे बाली - Lale Bali Village तुर्क पिंपरी - Turk Pimpri Google Maps | OpenStreetMap | साळुला सासुरवास नको करु तु सासुबाई माझ्यासारखी तुला हाई sāḷulā sāsuravāsa nakō karu tu sāsubāī mājhyāsārakhī tulā hāī | ✎ Mother-in-law, don’t make my daughter Salu* suffer sasurvas* Like me, you also have a daughter ▷ (साळुला)(सासुरवास) not (करु) you (सासुबाई) ▷ (माझ्यासारखी) to_you (हाई) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[33] id = 85358 ✓ मुसमकर साखर - Musamkar Sakhar Village साकत - Saket Google Maps | OpenStreetMap | सासु आत्याबाई तुम्ही वसरीला बसा काय केल काम मला लेकीवाणी पुसा sāsu ātyābāī tumhī vasarīlā basā kāya kēla kāma malā lēkīvāṇī pusā | ✎ Mother-in-law, my paternal aunt, you sit in the veranda What work I have done, ask me like your daughter ▷ (सासु)(आत्याबाई)(तुम्ही)(वसरीला)(बसा) ▷ Why did (काम)(मला)(लेकीवाणी) enquire | pas de traduction en français | ||
[34] id = 85360 ✓ औताडे सखुबाई शंकर - Autade Sakhu Village माळेवाडी - Malewadi Google Maps | OpenStreetMap | सासु आत्याबाई तुम्ही वसरीला बसा चुकलेल काम मला लेकीवाणी पुसा sāsu ātyābāī tumhī vasarīlā basā cukalēla kāma malā lēkīvāṇī pusā | ✎ Mother-in-law, my paternal aunt, you sit near the hearth Whatever I have done wrongly, tell me to do like your daughter ▷ (सासु)(आत्याबाई)(तुम्ही)(वसरीला)(बसा) ▷ (चुकलेल)(काम)(मला)(लेकीवाणी) enquire | pas de traduction en français | ||
[35] id = 86839 ✓ गलधर मालनबाई - Galdhar Malan Village सोनोशी - Sonoshi Google Maps | OpenStreetMap | चुकलेले काम तुमच्या ताईवाणी सांगा सासुबाई मला परक्याची धरु नका cukalēlē kāma tumacyā tāīvāṇī sāṅgā sāsubāī malā parakyācī dharu nakā | ✎ Whatever I have done wrongly, tell me like your daughter Mother-in-law, don’t think of me as an outsider ▷ (चुकलेले)(काम)(तुमच्या)(ताईवाणी) with ▷ (सासुबाई)(मला)(परक्याची)(धरु)(नका) | pas de traduction en français | ||
[36] id = 86964 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Village भगतवाडीपो.जिनती - Bhagatvadi, p. Jinti Google Maps | OpenStreetMap | आपल्या घरी सोन पराव्याची आली लाख सांगते बाई तुला लेकी सारखी सुन राख āpalyā gharī sōna parāvyācī ālī lākha sāṅgatē bāī tulā lēkī sārakhī suna rākha | ✎ We have gold (son) at home, lac (daughter-in-law) has come from another family I tell you, woman, treat your daughter-in-law like your daughter ▷ (आपल्या)(घरी) gold (पराव्याची) has_come (लाख) ▷ I_tell woman to_you (लेकी)(सारखी)(सुन) ash | pas de traduction en français | ||
[37] id = 87736 ✓ गायकवाड मारीया - Gaykwad Mariya Village हरेगाव - Haregaon Google Maps | OpenStreetMap | डव्हळुन दिल कावळ्या कुचीताना अंजनापणात मला आले येही भाई ḍavhaḷuna dila kāvaḷyā kucītānā añjanāpaṇāta malā ālē yēhī bhāī | ✎ Someone could not see us happy I had a Vyahi* in my young age ▷ (डव्हळुन)(दिल)(कावळ्या)(कुचीताना) ▷ (अंजनापणात)(मला) here_comes (येही)(भाई) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[38] id = 95352 ✓ धामणे राधाबाई - Dhamane Radhabai Village सारोळे - Sarole Google Maps | OpenStreetMap | सासु आत्याबाई तुम्ही वसरीला बसा चुकलेल काम मला लेकीवाणी पुसा sāsu ātyābāī tumhī vasarīlā basā cukalēla kāma malā lēkīvāṇī pusā | ✎ Mother-in-law, my paternal aunt, you sit in the veranda Whatever I have done wrongly, tell me like your daughter ▷ (सासु)(आत्याबाई)(तुम्ही)(वसरीला)(बसा) ▷ (चुकलेल)(काम)(मला)(लेकीवाणी) enquire | pas de traduction en français | ||
[39] id = 112820 ✓ शिंदे ठकु - Shinde Thaku Village कारेगाव - Karegaon Google Maps | OpenStreetMap | सासु आत्याबाई तुम्ही वसरीला बसा म्या त केलीयाल काम तुम्ही लेकीवानी पुसा sāsu ātyābāī tumhī vasarīlā basā myā ta kēlīyāla kāma tumhī lēkīvānī pusā | ✎ Mother-in-law, my paternal aunt, you sit in the veranda What work I have done, ask me like your daughter ▷ (सासु)(आत्याबाई)(तुम्ही)(वसरीला)(बसा) ▷ (म्या)(त)(केलीयाल)(काम)(तुम्ही)(लेकीवानी) enquire | pas de traduction en français |