➡ Display songs in class at higher level (D11-02-02k)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 22729 ✓ गर्दाळे कौसल्या - Gardale Kausalya Village आंबेगाव - Ambegaon | झाली सव सांज दिवा लावू कुठ कुठ चिरेबंदी गोठे नंदी आलेत मोठ मोठ jhālī sava sāñja divā lāvū kuṭha kuṭha cirēbandī gōṭhē nandī ālēta mōṭha mōṭha | ✎ It is evening, in how many places do I light the lamp The cowshed is built in chiseled stone, big, hefty bullocks have come ▷ Has_come (सव)(सांज) lamp apply (कुठ)(कुठ) ▷ (चिरेबंदी)(गोठे)(नंदी)(आलेत)(मोठ)(मोठ) | pas de traduction en français |
[2] id = 22730 ✓ मापारी पार्वती - Mapari Parvati Village बार्पे - Barpe | उगवला दिन माझ्या घरात काळोख बाळाची माझ्या बैल गाडीची ठळक ugavalā dina mājhyā gharāta kāḷōkha bāḷācī mājhyā baila gāḍīcī ṭhaḷaka | ✎ The sun has risen, there is darkness in my house Bullocks of my son’s cart stand out, can be clearly seen ▷ (उगवला)(दिन) my (घरात)(काळोख) ▷ (बाळाची) my (बैल)(गाडीची)(ठळक) | pas de traduction en français |
[3] id = 79601 ✓ मुके जिजा - Muke Jija Village येनवे - Yenve | मोठ मोठ नंदी माझ्या बाळाच बैल आता इनोर्याच पाणी कडबा खात्यात सैल mōṭha mōṭha nandī mājhyā bāḷāca baila ātā inōryāca pāṇī kaḍabā khātyāta saila | ✎ My son’s bullocks are big and hefty They are drinking water pumped by the engine and eating fodder left loose before them ▷ (मोठ)(मोठ)(नंदी) my (बाळाच)(बैल) ▷ (आता)(इनोर्याच) water, (कडबा)(खात्यात)(सैल) | pas de traduction en français |
[4] id = 87012 ✓ रणसिंगारे लोचनाबाई बाजीरावपंत - Ranasingare Lochana Bajirao Village सोलापूर - Solapur | बारश्या बईलाच उंच उंच मांड्या माग येतोया देशपांड्या bāraśyā bīlāca uñca uñca māṇḍyā māga yētōyā dēśapāṇḍyā | ✎ Barasha bullock has big thighs Deshpande is coming from behind ▷ (बारश्या)(बईलाच)(उंच)(उंच)(मांड्या) ▷ (माग)(येतोया)(देशपांड्या) | pas de traduction en français |
[5] id = 87022 ✓ अहिरे गोजरा - Ahire Gojara Village पानेवाडी - Panewadi | नांगरुण वखरुन जमीनीचे केल पाणी नांगराची ग भर जानी चारी बैल नंदीवाणी nāṅgaruṇa vakharuna jamīnīcē kēla pāṇī nāṅgarācī ga bhara jānī cārī baila nandīvāṇī | ✎ Ploughing and levelling with the harrow, the soil was made very soft The ploughman is in the prime of his youth, the four bullocks are strong and hefty like Nandi* ▷ (नांगरुण)(वखरुन)(जमीनीचे) did water, ▷ (नांगराची) * (भर)(जानी)(चारी)(बैल)(नंदीवाणी) | pas de traduction en français |
| |||
[6] id = 96738 ✓ घोरपडे यमुनाबाई - Ghorpade Yamuna Village शेंदुरजणा घाट - Shendurzana Ghat | मोठे मोठे बैल बाळ राज्याच्या गवानी (खुटया) मैना माझी राधिका सुन कामिना देणा पाणी mōṭhē mōṭhē baila bāḷa rājyācyā gavānī (khuṭayā) mainā mājhī rādhikā suna kāminā dēṇā pāṇī | ✎ Big hefty bullocks tied to the stake in my dear son’s cowshed Kamini, daughter-in-law, my daughter Radhika has come, give her water ▷ (मोठे)(मोठे)(बैल) son (राज्याच्या)(गवानी) ( (खुटया) ) ▷ Mina my (राधिका)(सुन)(कामिना)(देणा) water, | pas de traduction en français |
[7] id = 96752 ✓ मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta Village भगतवाडीपो.जिनती - Bhagatvadi, p. Jinti | मोठे मोठे बैल बाळ राजाच्या दावणी मैना माझी पाहुनी सुन राधीका देणा पाणी mōṭhē mōṭhē baila bāḷa rājācyā dāvaṇī mainā mājhī pāhunī suna rādhīkā dēṇā pāṇī | ✎ Big hefty bullocks tied to the stake in my dear son’s cowshed My daughter (is a guest), daughter-in-law Radhika, give her water ▷ (मोठे)(मोठे)(बैल) son (राजाच्या)(दावणी) ▷ Mina my (पाहुनी)(सुन)(राधीका)(देणा) water, | pas de traduction en français |
[8] id = 102048 ✓ ठोंबरे चंद्रभागा - Thombare Chandrabhaga Baburao Village धानोरा भाटगाव - Dhanora Bhatgaon | नांगरु नांगरु जमीनीचं केल पाणी नांगरख्याची भर जानी चारी बैल नंदीवानी nāṅgaru nāṅgaru jamīnīcaṁ kēla pāṇī nāṅgarakhyācī bhara jānī cārī baila nandīvānī | ✎ Ploughing and ploughing, the land was turned into a soft soil The ploughman is in the prime of his youth, the four bullocks are strong and hefty like Nandi* ▷ (नांगरु)(नांगरु)(जमीनीचं) did water, ▷ (नांगरख्याची)(भर)(जानी)(चारी)(बैल)(नंदीवानी) | pas de traduction en français |
| |||
[9] id = 102710 ✓ तमांचे मंदोदरी दिगंबर - Tamanche Mandodari Digambar Village म्हात्रेवाडी - Mhatrevadi | मोठ मोठ नंदी संभुदेवाच्या दावणी हाती मोत्याचा खराटा गिरजा झाडीती गव्हाणा mōṭha mōṭha nandī sambhudēvācyā dāvaṇī hātī mōtyācā kharāṭā girajā jhāḍītī gavhāṇā | ✎ Big hefty Nanadi tied to God Sambhu’s (God Shankar) stake A broom with pearls in hand Girija (Goddess Parvati) sweeps the rack for fodder ▷ (मोठ)(मोठ)(नंदी)(संभुदेवाच्या)(दावणी) ▷ (हाती)(मोत्याचा)(खराटा)(गिरजा)(झाडीती)(गव्हाणा) | pas de traduction en français |
[10] id = 102723 ✓ महाबोले बाई - Mahabole Bai Village नळदुर्ग - Naldurg | दिवस मावळला दिवा माझ्या डाव्या हाती तुमच्या नंदीची जोडी येती divasa māvaḷalā divā mājhyā ḍāvyā hātī tumacyā nandīcī jōḍī yētī | ✎ The sun has set, a lamp in my left hand The pair of your big and hefty bullocks like Nandi* is coming ▷ (दिवस)(मावळला) lamp my (डाव्या)(हाती) ▷ (तुमच्या)(नंदीची)(जोडी)(येती) | pas de traduction en français |
| |||
[11] id = 107092 ✓ कदम लक्ष्मी - Kadam Lakshmi Baburao Village नगिना पिंपळगाव - Nagina Pimpalgaon | नांगरु नांगरु जमनीच केल पानी नांगर किती भर ज्वानी चार बैल नंदीवानी nāṅgaru nāṅgaru jamanīca kēla pānī nāṅgara kitī bhara jvānī cāra baila nandīvānī | ✎ Ploughing and ploughing, the land was turned into a soft soil The ploughman is in the prime of his youth, the four bullocks are strong and hefty like Nandi* ▷ (नांगरु)(नांगरु)(जमनीच) did water, ▷ (नांगर)(किती)(भर)(ज्वानी)(चार)(बैल)(नंदीवानी) | pas de traduction en français |
| |||
[12] id = 73924 ✓ कांगणे सुभद्रा - Kangane Subhadra Village धमधम - Dhamdham | पाणवंताच्या बायांनो पाणी कशाने गढुळ बाळाचे माझ्या नंदी पोहले वाढुळ pāṇavantācyā bāyānnō pāṇī kaśānē gaḍhuḷa bāḷācē mājhyā nandī pōhalē vāḍhuḷa | ✎ Women who have gone to fetch water, why is the water muddy My son’s bullocks had been swimming there for quite some time ▷ (पाणवंताच्या)(बायांनो) water, (कशाने)(गढुळ) ▷ (बाळाचे) my (नंदी)(पोहले)(वाढुळ) | pas de traduction en français |
[13] id = 107099 ✓ हत्तरगे सुभद्रा - Hattarge Subhadra Village होळी - Holi | मोठे मोठे बाई नंदी हायत मामाच्या तिफनीला बाळ बबरु ग बाई भाचा मागतो रासनीला mōṭhē mōṭhē bāī nandī hāyata māmācyā tiphanīlā bāḷa babaru ga bāī bhācā māgatō rāsanīlā | ✎ Woman, maternal uncle’s three-tube drill-plough has big hefty bullocks My son Babaru, his nephew, asks for bullocks for his plough for sowing ▷ (मोठे)(मोठे) woman (नंदी)(हायत) of_maternal_uncle (तिफनीला) ▷ Son (बबरु) * woman (भाचा)(मागतो)(रासनीला) | pas de traduction en français |
[14] id = 107116 ✓ माने आनंदी गोवींद - Mane Anandi Govind Village कासाळ - Kasal | गाडीच्या बैलाला हायत पाटवत्या झुली सयाला बोलते मुव्हाड्याची दौड आली gāḍīcyā bailālā hāyata pāṭavatyā jhulī sayālā bōlatē muvhāḍyācī dauḍa ālī | ✎ Bullock of the cart has a decorative cloth on his back I tell my friends, the impressive bullock his face decorated with ornaments, came running to the field ▷ (गाडीच्या)(बैलाला)(हायत)(पाटवत्या)(झुली) ▷ (सयाला)(बोलते)(मुव्हाड्याची)(दौड) has_come | pas de traduction en français |
[15] id = 107128 ✓ दहीतळे साखरबाई महादेव - Dahitale Sakharbai Mahadev Village महींदा - Mahinda | मोठे मोठे नंदी गावोगावी आवाया समगिरी झिटी टाकील्या शिवाया mōṭhē mōṭhē nandī gāvōgāvī āvāyā samagirī jhiṭī ṭākīlyā śivāyā | ✎ People are talking about the big and hefty bullocks in the villages around Decorative cloth to be put on their backs are given for stitching ▷ (मोठे)(मोठे)(नंदी)(गावोगावी)(आवाया) ▷ (समगिरी)(झिटी)(टाकील्या)(शिवाया) | pas de traduction en français |
[16] id = 107113 ✓ वहाडणे तारा शिवाजीराव - Wahadne Tara Shivajirao Village पुणतांबा - Puntamba | जीव माझा गेला तुला कळल मळ्यात आसडील्या गोटा जाड्या बैलाच्या गळ्यात jīva mājhā gēlā tulā kaḷala maḷyāta āsaḍīlyā gōṭā jāḍyā bailācyā gaḷyāta | ✎ Life has left me, you came to know about it in the plantation He suddenly pulled the leather bucket drawn by Jadya bullock ▷ Life my has_gone to_you (कळल)(मळ्यात) ▷ (आसडील्या)(गोटा)(जाड्या)(बैलाच्या)(गळ्यात) | pas de traduction en français |