Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A01-01-11a03
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class A:I-1.11aiii (A01-01-11a03)
(23 records)

Display songs in class at higher level (A01-01-11a)
Display complete classification scheme (3615 classes)

A:I-1.11aiii (A01-01-11a03) - Sītā / Pregnancy in forest / The nine months in Rām’s garden / Third month

[1] id = 1075
यादव जिजा - Yadav Jija
Village आंधळे - Andhale
सीता गर्भीण महिने झाले तीन
रामाच्या बागेमधी आंतरीला नाही कोण
sītā garbhīṇa mahinē jhālē tīna
rāmācyā bāgēmadhī āntarīlā nāhī kōṇa
Sita is pregnant, she is three months pregnant
In Ram’s garden, Sita has nobody who is close to her
▷  Sita (गर्भीण)(महिने) become (तीन)
▷  Of_Ram (बागेमधी)(आंतरीला) not who
pas de traduction en français
[2] id = 1076
वीर जया - Veer Jaya
Village मांदेडे - Mandede
सीता गरभीण तिला महिने झाले तीन
रामाच्या बागेमधी आपल्या जीवाचे नाही कोण
sītā garabhīṇa tilā mahinē jhālē tīna
rāmācyā bāgēmadhī āpalyā jīvācē nāhī kōṇa
Sita is pregnant, she is three months pregnant
In Ram’s garden, Sita has nobody who is close to her
▷  Sita (गरभीण)(तिला)(महिने) become (तीन)
▷  Of_Ram (बागेमधी)(आपल्या)(जीवाचे) not who
pas de traduction en français
[3] id = 1077
शेडगे ठका - Shedge Thaka
Village आडमाळ - Admal
सीता ना गरभीण तिला महिने झाले तीन
रामाच्या बागमधी उच केळीयाच बन
sītā nā garabhīṇa tilā mahinē jhālē tīna
rāmācyā bāgamadhī uca kēḷīyāca bana
Sita is pregnant, she is three months pregnant
In Tam’s garden, there is a tall grove of bananas
▷  Sita * (गरभीण)(तिला)(महिने) become (तीन)
▷  Of_Ram (बागमधी)(उच)(केळीयाच)(बन)
pas de traduction en français
[4] id = 1078
दिघे हौसा - Dighe Hausa
Village भांबर्डे - Bhambarde
गरभीण सीता नार हिला महिना तिसरा
रामाच्या बागेमधे नाही कोणाचा आसरा
garabhīṇa sītā nāra hilā mahinā tisarā
rāmācyā bāgēmadhē nāhī kōṇācā āsarā
Sita is pregnant, she is her third month of pregnancy
In Ram’s garden, there is no support from anyone
▷ (गरभीण) Sita (नार)(हिला)(महिना)(तिसरा)
▷  Of_Ram (बागेमधे) not (कोणाचा)(आसरा)
pas de traduction en français
[5] id = 39422
दाभाडे यशोदा - Dabhade Yashoda
Village औराळा - Aurala
तिसरा महिना आण पाण्याची शिशारी
सिताच्या पलंगाखाली पिकल्या पानाच्या पेटारी
tisarā mahinā āṇa pāṇyācī śiśārī
sitācyā palaṅgākhālī pikalyā pānācyā pēṭārī
Sita is three months pregnant, she has a nausea for food and water
Under her bed, boxes full of betel leaf are kept
▷ (तिसरा)(महिना)(आण)(पाण्याची)(शिशारी)
▷  Of_Sita (पलंगाखाली)(पिकल्या)(पानाच्या)(पेटारी)
pas de traduction en français
[6] id = 39427
कुलथे लक्ष्मी - Kulthe Lakshmi
Village वालवड - Walwad
सीता माई गर्भिण महिना लागला तिसरा
अशा अरण्यवनात नव्हता कुणाला आसरा
sītā māī garbhiṇa mahinā lāgalā tisarā
aśā araṇyavanāta navhatā kuṇālā āsarā
Sitamai is pregnant, she is her third month of pregnancy
In such a big Aranya forest, there is no support from anyone
▷  Sita (माई)(गर्भिण)(महिना)(लागला)(तिसरा)
▷ (अशा)(अरण्यवनात)(नव्हता)(कुणाला)(आसरा)
pas de traduction en français
[7] id = 39440
बनसोडे केशरबाई फकीरा - Bansode Keshar Phakira
Village गोंधवणी - Gondhawani
सिता बाई म्हणी मला महिना तीसरा
रामाच्या बागामंधी पिकलं अंजीर असावा
sitā bāī mhaṇī malā mahinā tīsarā
rāmācyā bāgāmandhī pikalaṁ añjīra asāvā
Sitabai says, I am in my third month of pregnancy
Let there be ripe figs in Ram’s garden
▷  Sita woman (म्हणी)(मला)(महिना)(तीसरा)
▷  Of_Ram (बागामंधी)(पिकलं)(अंजीर)(असावा)
pas de traduction en français
[8] id = 48379
कोतवाल अनुसुया जयसिंग - Kotval Anusuya Jaysing
Village अष्टापूर - Ashtapur
सीताबाई गर्भीण हिला महिना तिसरा
रामाच्या बागेमध्ये नाही कुणाला आसरा
sītābāī garbhīṇa hilā mahinā tisarā
rāmācyā bāgēmadhyē nāhī kuṇālā āsarā
Sitamai is pregnant, she is her third month of pregnancy
In Ram’s garden, there is no support from anyone
▷  Goddess_Sita (गर्भीण)(हिला)(महिना)(तिसरा)
▷  Of_Ram (बागेमध्ये) not (कुणाला)(आसरा)
pas de traduction en français
[9] id = 49952
निकम सोना - Nikam Sona
Village धोंडराई - Dhondrai
सीताबाई गरभीन इला महीना तीसरा
रामाच्या बागामंदी नई कोनाचा आसरा
sītābāī garabhīna ilā mahīnā tīsarā
rāmācyā bāgāmandī naī kōnācā āsarā
Sitamai is pregnant, she is her third month of pregnancy
In Ram’s garden, there is no support from anyone
▷  Goddess_Sita (गरभीन)(इला)(महीना)(तीसरा)
▷  Of_Ram (बागामंदी)(नई)(कोनाचा)(आसरा)
pas de traduction en français
[10] id = 49953
तेलकर लक्ष्मी देवीदास - Telkar Lakshmi Devidas
Village एकलहरी पो. तीर्थपुरी - Eklahari, Po. Tirthapuri
सीताबाई गर्भीण हिला महीना तीसरा
आरुण्य वनामध्ये नाही कोणाचा आसरा
sītābāī garbhīṇa hilā mahīnā tīsarā
āruṇya vanāmadhyē nāhī kōṇācā āsarā
Sitamai is pregnant, she is her third month of pregnancy
In Arunya forest, there is no support from anyone
▷  Goddess_Sita (गर्भीण)(हिला)(महीना)(तीसरा)
▷  Aranya (वनामध्ये) not (कोणाचा)(आसरा)
pas de traduction en français
[11] id = 49954
पवार लक्ष्मी - Pawar Lakshmi
Village श्रीगोंदा - Shrigonda
सीता गरभीन महिने झाले तिसरा
रामाच्या बागेत नाही सिताला आसरा
sītā garabhīna mahinē jhālē tisarā
rāmācyā bāgēta nāhī sitālā āsarā
Sitamai is pregnant, she is her third month of pregnancy
In Ram’s garden, Sita has no support from anyone
▷  Sita (गरभीन)(महिने) become (तिसरा)
▷  Of_Ram (बागेत) not Sita (आसरा)
pas de traduction en français
[12] id = 52296
वहाडणे शांताबाई गिरीधर - Wahadne Shanta Giridhar
Village पुणतांबा - Puntamba
सीताबाई गरोदर हिला महिना तिसरा
रामाच्या बागेत नयी कोणाचा आसरा
sītābāī garōdara hilā mahinā tisarā
rāmācyā bāgēta nayī kōṇācā āsarā
Sitamai is pregnant, she is her third month of pregnancy
In Ram’s garden, there is no support from anyone
▷  Goddess_Sita (गरोदर)(हिला)(महिना)(तिसरा)
▷  Of_Ram (बागेत)(नयी)(कोणाचा)(आसरा)
pas de traduction en français
[13] id = 52697
गायकवाड राजा - Gaykwad Raja
Village धाकली झरी - Dhakali Jhari
सीताबाई गरोदर हिला महिना तिसरा
रामाच्या बागेमधी नाही सीताला आसरा
sītābāī garōdara hilā mahinā tisarā
rāmācyā bāgēmadhī nāhī sītālā āsarā
Sitamai is pregnant, she is in her third month of pregnancy
In Ram’s garden, Sita has no support from anyone
▷  Goddess_Sita (गरोदर)(हिला)(महिना)(तिसरा)
▷  Of_Ram (बागेमधी) not Sita (आसरा)
pas de traduction en français
[14] id = 53177
बागूल ठकू - Bagul Thaku
Village शिरुर - Shirur
तिसरा महिना सीतामाई आल्या चकर्या
रामाच्या बागात आल्या चिकण सुपार्या
tisarā mahinā sītāmāī ālyā cakaryā
rāmācyā bāgāta ālyā cikaṇa supāryā
Sitabai is in her third month of pregnancy, she is feeling giddy
Chikan* variety of areca nuts have grown in Ram’s garden
▷ (तिसरा)(महिना)(सीतामाई)(आल्या)(चकर्या)
▷  Of_Ram (बागात)(आल्या)(चिकण)(सुपार्या)
pas de traduction en français
chikanA variety of areca nut
[15] id = 53639
घाटविसावे शांता - Ghatvisave Shanta
Village केळपिंपळगाव - Kelpimpalgaon
सीताबाई गरभीण महिना लागला तिसरा
राजा दशरथ सिताबाईचा सासरा
sītābāī garabhīṇa mahinā lāgalā tisarā
rājā daśaratha sitābāīcā sāsarā
Sitamai is pregnant, she is her third month of pregnancy
King Dashrath is Sitabai’s father-in-law
▷  Goddess_Sita (गरभीण)(महिना)(लागला)(तिसरा)
▷  King (दशरथ)(सिताबाईचा)(सासरा)
pas de traduction en français
[16] id = 54812
मुटके मुक्ताबाई - Mutke Mukta
Village भगतवाडीपो.जिनती - Bhagatvadi, p. Jinti
तिसरा महिना सीताबाईला वकारी
हावश्या तिचा राम पुरवी सिताला सुपारी
tisarā mahinā sītābāīlā vakārī
hāvaśyā ticā rāma puravī sitālā supārī
Sitabai is in her third month of pregnancy, she is getting a vomiting sensation
Her enthusiastlc husband Ram orovides her with areca nuts
▷ (तिसरा)(महिना) goddess_Sita (वकारी)
▷ (हावश्या)(तिचा) Ram (पुरवी) Sita (सुपारी)
pas de traduction en français
[17] id = 54854
महाबोले बाई - Mahabole Bai
Village नळदुर्ग - Naldurg
तिसरा महिना हीला कोरडी ओकारी
फोडली चिकण सुपारी राम तिचा भरतारानी
tisarā mahinā hīlā kōraḍī ōkārī
phōḍalī cikaṇa supārī rāma ticā bharatārānī
She is in her third month of pregnancy, she is getting a dry vomiting feeling
Her husband Ram broke a chikan* variety of areca nut for her
▷ (तिसरा)(महिना)(हीला)(कोरडी)(ओकारी)
▷ (फोडली)(चिकण)(सुपारी) Ram (तिचा)(भरतारानी)
pas de traduction en français
chikanA variety of areca nut
[18] id = 59937
खटाणी सुलोचना कल्याण - Khatani Sulochana Kalayan
Village नाऊर - Naur
सिताबाई गरवर ग महिने झाले तीन
रामाच्या बागामंदी ग जीवाला नही कोन
sitābāī garavara ga mahinē jhālē tīna
rāmācyā bāgāmandī ga jīvālā nahī kōna
Sitamai is pregnant, she is her third month of pregnancy
In Ram’s garden, there is nobody who is close to her
▷  Goddess_Sita (गरवर) * (महिने) become (तीन)
▷  Of_Ram (बागामंदी) * (जीवाला) not who
pas de traduction en français
[19] id = 67250
मोरे कांता - More Kanta
Village कुडे खुर्द - Kude kh.
UVS-54-14 start 01:29 ➡ listen to section
सीता ना गरभीण हिला महिना तिसरा
रामाच्या बागेमधी नाही कोणाचा आसरा
sītā nā garabhīṇa hilā mahinā tisarā
rāmācyā bāgēmadhī nāhī kōṇācā āsarā
Sitamai is pregnant, she is her third month of pregnancy
In Ram’s garden, there is no support from anyone
▷  Sita * (गरभीण)(हिला)(महिना)(तिसरा)
▷  Of_Ram (बागेमधी) not (कोणाचा)(आसरा)
pas de traduction en français
[20] id = 71493
मोकले जिजा - Mokale jija
Village वाटेफळ - Watephal
असी सितामाई गरभीण हिला महिने गेले तीन
आरुन वनामधी करी झाडाचा आसरा
asī sitāmāī garabhīṇa hilā mahinē gēlē tīna
āruna vanāmadhī karī jhāḍācā āsarā
Sitamai is pregnant, she is three months pregnant
In Arunya forest, she finds support in trees
▷ (असी)(सितामाई)(गरभीण)(हिला)(महिने) has_gone (तीन)
▷ (आरुन)(वनामधी)(करी)(झाडाचा)(आसरा)
pas de traduction en français
[21] id = 77435
साबळे फुलाबाई दशरथ - Sable PhulaDashrath
Village आडगाव - Adgaon
सीताबाई गरभीण महिना तिसरा
म्हणती रामाच्या बागेत नाही सीताला आसरा
sītābāī garabhīṇa mahinā tisarā
mhaṇatī rāmācyā bāgēta nāhī sītālā āsarā
Sitabai is pregnant, she is her third month of pregnancy
In Ram’s garden, Sita has no support from anyone
▷  Goddess_Sita (गरभीण)(महिना)(तिसरा)
▷ (म्हणती) of_Ram (बागेत) not Sita (आसरा)
pas de traduction en français
[23] id = 94315
काळे शशीकला - Kale Shashikala
Village खरवंडी - Kharvande
सीताबाई गरभीण इला महिना तीसरा
रामाच्या बागात इला नई कोणाचा आसरा
sītābāī garabhīṇa ilā mahinā tīsarā
rāmācyā bāgāta ilā naī kōṇācā āsarā
Sitaai is pregnant, she is her third month of pregnancy
In Ram’s garden, she has no support from anyone
▷  Goddess_Sita (गरभीण)(इला)(महिना)(तीसरा)
▷  Of_Ram (बागात)(इला)(नई)(कोणाचा)(आसरा)
pas de traduction en français
[24] id = 94320
झावरे शकुंतला - Zaware shakuntala
Village वासुंदे - Vasunde
सीता गर्भीण महिने झाले तीन
एवढ्या वनामदी जीवाच नाही कोण
sītā garbhīṇa mahinē jhālē tīna
ēvaḍhyā vanāmadī jīvāca nāhī kōṇa
Sita is pregnant, she is three months pregnant
In such a big forest, Sita has nobody who is close to her
▷  Sita (गर्भीण)(महिने) become (तीन)
▷ (एवढ्या)(वनामदी)(जीवाच) not who
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Third month
⇑ Top of page ⇑