Village: कोरंगळी - Korangali
57 semantic classes ➡ list at the bottom of this page[113] id = 93318 ✓ | अरुण्या वनामधी सीताबाई एकली असा मारुती गाण गातो कपटी रावण सीताबाईला इनवितो aruṇyā vanāmadhī sītābāī ēkalī asā mārutī gāṇa gātō kapaṭī rāvaṇa sītābāīlā inavitō | ✎ Sitabai is alone in Aranya forest, Maruti* sings a song Wicked Ravan* was imploring Sitabai ▷ Aranya (वनामधी) goddess_Sita alone (असा)(मारुती)(गाण)(गातो) ▷ (कपटी) Ravan goddess_Sita (इनवितो) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[114] id = 93319 ✓ | आरुण्य वनामधी सीताबाई एकली येथुन आरोळी ठोकली कपट्या रावणान āruṇya vanāmadhī sītābāī ēkalī yēthuna ārōḷī ṭhōkalī kapaṭyā rāvaṇāna | ✎ Sitabai is alone in Aranya forest Wicked Ravan* shouted from here ▷ Aranya (वनामधी) goddess_Sita alone ▷ (येथुन)(आरोळी)(ठोकली)(कपट्या) Ravan | pas de traduction en français | ||
|
[5] id = 53363 ✓ | अरुण्या वनमधी पिपळ गोलंग्या पानाचा रावण कपटी मनाचा aruṇyā vanamadhī pipaḷa gōlaṅgyā pānācā rāvaṇa kapaṭī manācā | ✎ In Aranya forest, there is a Pimpal tree with round leaves Ravan* is wicked-minded ▷ Aranya (वनमधी)(पिपळ)(गोलंग्या)(पानाचा) ▷ Ravan (कपटी)(मनाचा) | pas de traduction en français |
|
[4] id = 54491 ✓ | बाणामाघ बाण बाण सोडिले चार केले रावण बेजार एक्या मारुतीन bāṇāmāgha bāṇa bāṇa sōḍilē cāra kēlē rāvaṇa bējāra ēkyā mārutīna | ✎ Arrow after arrow, four arrows were shot Maruti* harassed Ravan* single handedly ▷ (बाणामाघ)(बाण)(बाण)(सोडिले)(चार) ▷ (केले) Ravan (बेजार)(एक्या)(मारुतीन) | pas de traduction en français | ||
|
[18] id = 53394 ✓ | जटायू पाखरु आल भोयीन रांगत सीता नेलेली सांगत कपट्या रावणान jaṭāyū pākharu āla bhōyīna rāṅgata sītā nēlēlī sāṅgata kapaṭyā rāvaṇāna | ✎ The Bird Jatayu is crawling on the ground Tells about Sita being carried away (by Ravan*) ▷ (जटायू)(पाखरु) here_comes (भोयीन)(रांगत) ▷ Sita (नेलेली) tells (कपट्या) Ravan | pas de traduction en français |
|
[5] id = 53408 ✓ | राम ती लक्षुमण बसले पाठीला शोध सीताचा काढीला म्होरी मारुती धाडीला rāma tī lakṣumaṇa basalē pāṭhīlā śōdha sītācā kāḍhīlā mhōrī mārutī dhāḍīlā | ✎ Ram and Lakshman, both were waiting near the gulf They sent Maruti* ahead, and found Sita’s whereabouts ▷ Ram (ती)(लक्षुमण)(बसले)(पाठीला) ▷ (शोध)(सीताचा)(काढीला)(म्होरी)(मारुती)(धाडीला) | pas de traduction en français |
|
Cross-references: | A:I-1.6kiv (A01-01-06k04) - Sītā / Rāvaṇ / Rāma, Rāvaṇ war / Droṇāgīrī was brought |
[64] id = 52719 ✓ | लक्ष्मणाला शक्ती लागली पहाट पहाट आले रामाला कलम लावी बोटान मलम देव मारुती माझा lakṣmaṇālā śaktī lāgalī pahāṭa pahāṭa ālē rāmālā kalama lāvī bōṭāna malama dēva mārutī mājhā | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman, in the early morning Ram almost fainted, my God Maruti* applies the ointment with his finger ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) (लागली)(पहाट)(पहाट) ▷ Here_comes Ram (कलम)(लावी)(बोटान)(मलम)(देव)(मारुती) my | pas de traduction en français |
| |||
[87] id = 53415 ✓ | लक्ष्मणाला शक्ती लागली आनावी वल्ली, सोनेरी पानाची lakṣmaṇālā śaktī lāgalī ānāvī vallī, sōnērī pānācī | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman Bring the medicinal plant with golden leaves ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) (लागली) ▷ (आनावी)(वल्ली)(,)(सोनेरी)(पानाची) | pas de traduction en français |
[88] id = 53416 ✓ | लक्ष्मणाला शक्ती अशी लागली अर्ध्या राती वल्ली आणाया गेले मारवती lakṣmaṇālā śaktī aśī lāgalī ardhyā rātī vallī āṇāyā gēlē māravatī | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshmana in the middle of the night Maravati has gone to bring the medicinal plant ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) (अशी)(लागली)(अर्ध्या)(राती) ▷ (वल्ली)(आणाया) has_gone Maruti | pas de traduction en français |
[89] id = 53417 ✓ | लक्ष्मणाला शक्ती अशी लागली भल्या पहाट ओले नारळ फुटातेत दिवस निघण्याच्या आत lakṣmaṇālā śaktī aśī lāgalī bhalyā pahāṭa ōlē nāraḷa phuṭātēta divasa nighaṇyācyā āta | ✎ Shakti (a charmed weapon) hit Lakshman in the very early morning Tender coconuts were broken before sunrise ▷ (लक्ष्मणाला) shakti_(charmed_weapon) (अशी)(लागली)(भल्या)(पहाट) ▷ (ओले)(नारळ)(फुटातेत)(दिवस)(निघण्याच्या)(आत) | pas de traduction en français |
Cross-references: | E:XIII-4.2d (E13-04-02d) - Daughter’s feelings towards mother / Attachment / Mother is simple |
[59] id = 55445 ✓ | सितेला वनवास कैकयीने केला हिच्या जलमाचा नाही गेला sitēlā vanavāsa kaikayīnē kēlā hicyā jalamācā nāhī gēlā | ✎ Kaikeyi caused Sita so much pain and suffering She had to go through it all her life ▷ (सितेला) vanavas (कैकयीने) did ▷ (हिच्या)(जलमाचा) not has_gone | pas de traduction en français |
[22] id = 46215 ✓ | अरुण्या वनामधी सीता झाडाला सांग गोष्टी पाच महिन्याचा गर्भ पोटी लहू अंकूशाचा येळ aruṇyā vanāmadhī sītā jhāḍālā sāṅga gōṣṭī pāca mahinyācā garbha pōṭī lahū aṅkūśācā yēḷa | ✎ In Arunya forest, Sita tells stories to the tree She was five months pregnant at the time of Lahu and Ankush ▷ Aranya (वनामधी) Sita (झाडाला) with (गोष्टी) ▷ (पाच)(महिन्याचा)(गर्भ)(पोटी)(लहू)(अंकूशाचा)(येळ) | pas de traduction en français |
[14] id = 55728 ✓ | सीताबाई बाळातीन हिला बाळूत्याच वाण तोडी पळसाचे पान sītābāī bāḷātīna hilā bāḷūtyāca vāṇa tōḍī paḷasācē pāna | ✎ Sitabai has delivered, she is short of baby clothes She plucks a Palas leaf ▷ Goddess_Sita (बाळातीन)(हिला)(बाळूत्याच)(वाण) ▷ (तोडी)(पळसाचे)(पान) | pas de traduction en français |
[110] id = 73701 ✓ | बाणामाग बाण बाणाचा हाय पाऊस नाही ऐकीले अंकुश bāṇāmāga bāṇa bāṇācā hāya pāūsa nāhī aikīlē aṅkuśa | ✎ Arrow after arrow, arrows are raining Ankush is not listening to anyone ▷ (बाणामाग)(बाण)(बाणाचा)(हाय) rain ▷ Not (ऐकीले)(अंकुश) | pas de traduction en français |
[17] id = 60433 ✓ | सरल दळण माझ्या पिठाची भरती झाली दळू लागून मला गेली sarala daḷaṇa mājhyā piṭhācī bharatī jhālī daḷū lāgūna malā gēlī | ✎ no translation in English ▷ (सरल)(दळण) my (पिठाची)(भरती) has_come ▷ (दळू)(लागून)(मला) went | pas de traduction en français |
[6] id = 60430 ✓ | सरील दळण पिठा माझ्या बरकता भोळ्या संभूने गिरजा धाडील्या मधीवर्ता sarīla daḷaṇa piṭhā mājhyā barakatā bhōḷyā sambhūnē girajā dhāḍīlyā madhīvartā | ✎ no translation in English ▷ Grinding (दळण)(पिठा) my (बरकता) ▷ (भोळ्या)(संभूने)(गिरजा)(धाडील्या)(मधीवर्ता) | pas de traduction en français |
Cross-references: | A:II-5.3h (A02-05-03h) - Labour / Grinding / Viṭṭhal grinding with Jani |
[56] id = 110942 ✓ | दळण घालिते देवा विठ्ठलाच्या पायी घडी लागु दिली नाही daḷaṇa ghālitē dēvā viṭhṭhalācyā pāyī ghaḍī lāgu dilī nāhī | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(घालिते)(देवा)(विठ्ठलाच्या)(पायी) ▷ (घडी)(लागु)(दिली) not | pas de traduction en français |
Cross-references: | H:XXI-1.2 (H21-01-02) - Buddha / Buddha’s ornaments |
[78] id = 60426 ✓ | सरल दळण निगळण कापराच नाव अभंग्या चातुराच तुकारामाच sarala daḷaṇa nigaḷaṇa kāparāca nāva abhaṅgyā cāturāca tukārāmāca | ✎ no translation in English ▷ (सरल)(दळण)(निगळण)(कापराच) ▷ (नाव)(अभंग्या)(चातुराच)(तुकारामाच) | pas de traduction en français |
[90] id = 66694 ✓ | सरल दळण जात्या रथान सारिल बसवराजान (बैलान) पेरिल गायीच्या वासरान sarala daḷaṇa jātyā rathāna sārila basavarājāna (bailāna) pērila gāyīcyā vāsarāna | ✎ no translation in English |