➡ Display songs in class at higher level (B06-02-04d)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
[1] id = 14592 ✓ भायगुडे इंदू - Bhaygude Indu Village खुबवली - Khubvali | पंढरीला जाया मला सोबत नाही कुणी माघारी बघते म्होर इठ्ठल मागे जनी paṇḍharīlā jāyā malā sōbata nāhī kuṇī māghārī baghatē mhōra iṭhṭhala māgē janī | ✎ I have no company to go to Pandharpur When I look back, Vitthal* ahead, Jani behind ▷ (पंढरीला)(जाया)(मला)(सोबत) not (कुणी) ▷ (माघारी)(बघते)(म्होर)(इठ्ठल)(मागे)(जनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[2] id = 14593 ✓ पडळघरे झुंगळा - Padalghare Zungala Village रिहे - Rihe | पंढरी जायाला मला सोबत नाही कुणी देवाच्या दर्शनाला म्होर इठ्ठल मागे जनी paṇḍharī jāyālā malā sōbata nāhī kuṇī dēvācyā darśanālā mhōra iṭhṭhala māgē janī | ✎ I have no company to go to Pandhari When I go for God’s Darshan*, Vitthal* ahead, Jani behind ▷ (पंढरी)(जायाला)(मला)(सोबत) not (कुणी) ▷ (देवाच्या)(दर्शनाला)(म्होर)(इठ्ठल)(मागे)(जनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[3] id = 26290 ✓ दिघे पार्वती - Dighe Parvati Village भांबर्डे - Bhambarde | पंढरीला जाया मला सोबत नाही कुणी मना ना भेटली म्होर विठ्ठल माग जनी paṇḍharīlā jāyā malā sōbata nāhī kuṇī manā nā bhēṭalī mhōra viṭhṭhala māga janī | ✎ I have no company to go to Pandhari But I met them, Vitthal* ahead and Jani behind ▷ (पंढरीला)(जाया)(मला)(सोबत) not (कुणी) ▷ (मना) * (भेटली)(म्होर) Vitthal (माग)(जनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[4] id = 26291 ✓ कदम बबा - Kadam Baba Village बार्पे - Barpe | पंढरीला जाया मला सोबत नाही कुणी म्होर विठ्ठल माग जनी भेटली एकादशीच्या मोड्यानी (निमीतानी) paṇḍharīlā jāyā malā sōbata nāhī kuṇī mhōra viṭhṭhala māga janī bhēṭalī ēkādaśīcyā mōḍyānī (nimītānī) | ✎ I have no company to go to Pandhari I met them on the occasion of Ekadashi*, Vitthal* ahead, Jani behind ▷ (पंढरीला)(जाया)(मला)(सोबत) not (कुणी) ▷ (म्होर) Vitthal (माग)(जनी)(भेटली)(एकादशीच्या)(मोड्यानी) ( (निमीतानी) ) | pas de traduction en français | ||
| |||||
Cross references for this song: | B:VI-2.4a (B06-02-04a) - Paṅḍharpur pilgrimage / Prompts / Ekadashi | ||||
[5] id = 13525 ✓ पारखी सत्यभामा - Parkhi Satyabhama Village माण - Man | पंढरीला जाया मला सोबत नाही कुणी सोबत नाही कुणी पुढे विठ्ठल मागे जनी paṇḍharīlā jāyā malā sōbata nāhī kuṇī sōbata nāhī kuṇī puḍhē viṭhṭhala māgē janī | ✎ I have no company to go to Pandhari No company, but Vitthal* ahead and Jani behind ▷ (पंढरीला)(जाया)(मला)(सोबत) not (कुणी) ▷ (सोबत) not (कुणी)(पुढे) Vitthal (मागे)(जनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[6] id = 13534 ✓ जोरी ताना - Jori Tana Village डोंगरगाव - Dongargaon | गाव पंढरी जाया मनाबाई सोबत नाही कुणी सांगते बाई तुला विठ्ठल माग म्होर जनी gāva paṇḍharī jāyā manābāī sōbata nāhī kuṇī sāṅgatē bāī tulā viṭhṭhala māga mhōra janī | ✎ I have no company to go to Pandhari I tell you, woman, Vitthal* ahead and Jani behind ▷ (गाव)(पंढरी)(जाया)(मनाबाई)(सोबत) not (कुणी) ▷ I_tell woman to_you Vitthal (माग)(म्होर)(जनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[7] id = 47228 ✓ शिंदे नानुबाई - Shinde Nanubai Village सातारा - Satara | पंढगरीला जाते मला सोबत नाही कुणी पुढ इठ्ठल माग जनी paṇḍhagarīlā jātē malā sōbata nāhī kuṇī puḍha iṭhṭhala māga janī | ✎ I have no company to go to Pandhari Vitthal* ahead and Jani behind ▷ (पंढगरीला) am_going (मला)(सोबत) not (कुणी) ▷ (पुढ)(इठ्ठल)(माग)(जनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[8] id = 34685 ✓ उभे दुरपदा - Ubhe Durpada Village कोळवडे - Kolavade ◉ UVS-14-18 start 00:03 ➡ listen to section | पंढरीला जाया मला सोबत नाही कुणी सोबत नाही कुणी म्होर विठ्ठल माग जनी paṇḍharīlā jāyā malā sōbata nāhī kuṇī sōbata nāhī kuṇī mhōra viṭhṭhala māga janī | ✎ I have no company to go to Pandhari No company, but Vitthal* ahead and Jani behind ▷ (पंढरीला)(जाया)(मला)(सोबत) not (कुणी) ▷ (सोबत) not (कुणी)(म्होर) Vitthal (माग)(जनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
Cross references for this song: | B:VI-2.12n (B06-02-12n) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Vīṭṭhal - Jani darśan | ||||
[9] id = 47935 ✓ गोरे सीता - Gore Sita Village मंजीरत - Manjirat | पंढरपूर जाया मला सोबत नाही कुणी पुढ विठ्ठल माग जनी paṇḍharapūra jāyā malā sōbata nāhī kuṇī puḍha viṭhṭhala māga janī | ✎ I have no company to go to Pandhari Vitthal* ahead and Jani behind ▷ (पंढरपूर)(जाया)(मला)(सोबत) not (कुणी) ▷ (पुढ) Vitthal (माग)(जनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[10] id = 48769 ✓ बोराटे विठा धारू - Borate Vita Dharu Village मोशी - Moshi | पंढरीची वाट मला सोबत नाही कुणी सांगते बाई तुला संग विठ्ठल मागे जनी paṇḍharīcī vāṭa malā sōbata nāhī kuṇī sāṅgatē bāī tulā saṅga viṭhṭhala māgē janī | ✎ On the way to Pandhari, I have no company I tell you, woman, Vitthal* ahead and Jani behind ▷ (पंढरीची)(वाट)(मला)(सोबत) not (कुणी) ▷ I_tell woman to_you with Vitthal (मागे)(जनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[11] id = 48893 ✓ तरस पारूबाई सीताराम - Taras Parubai Sitaram Village किवळे - Kivale | पंढरीला जाया मला सोबत नाही कुणी म्होर विठ्ठल माग जनी paṇḍharīlā jāyā malā sōbata nāhī kuṇī mhōra viṭhṭhala māga janī | ✎ I have no company to go to Pandhari Vitthal* ahead and Jani behind ▷ (पंढरीला)(जाया)(मला)(सोबत) not (कुणी) ▷ (म्होर) Vitthal (माग)(जनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[12] id = 50010 ✓ खोंडगे आशा - Khondge Asha Village माजगाव - Majgaon | पंढरीला जायाला माझ्या संगतीला नाही कुणी सांगते बाळा तुला पुढं विठ्ठल माग जनी paṇḍharīlā jāyālā mājhyā saṅgatīlā nāhī kuṇī sāṅgatē bāḷā tulā puḍhaṁ viṭhṭhala māga janī | ✎ I have nobody to go with to Pandhari I tell you, my child, Vitthal* ahead and Jani behind ▷ (पंढरीला)(जायाला) my (संगतीला) not (कुणी) ▷ I_tell child to_you (पुढं) Vitthal (माग)(जनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[13] id = 51672 ✓ पाटील शशीकला प्रकाश - Patil Shashikala Prakash Village कापडणे - Kapadne | पंढरीला जावं संग सोबत नाही कोणी देव विठ्ठलाच्या मागे चालत आली जनी paṇḍharīlā jāvaṁ saṅga sōbata nāhī kōṇī dēva viṭhṭhalācyā māgē cālata ālī janī | ✎ To go to Pandhari, I have no company Jani has come all the way walking behind God Vitthal* ▷ (पंढरीला)(जावं) with (सोबत) not (कोणी) ▷ (देव)(विठ्ठलाच्या)(मागे)(चालत) has_come (जनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[14] id = 53214 ✓ गायकवाड कला - Gaykwad Kala Village जेऊर - Jeur | पंढरपुरा जाया सोबत नाही कुणी म्होर इठ्ठल माग जनी paṇḍharapurā jāyā sōbata nāhī kuṇī mhōra iṭhṭhala māga janī | ✎ I have no company to go to Pandhari Vitthal* ahead and Jani behind ▷ (पंढरपुरा)(जाया)(सोबत) not (कुणी) ▷ (म्होर)(इठ्ठल)(माग)(जनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[15] id = 61603 ✓ माळी सोना - Mali Sona Village रोहीतळे - Rohitale | पंढरीला जाया मला सोबत नाही कुनी पांडुरंग म्हणे मागुन येती जनी paṇḍharīlā jāyā malā sōbata nāhī kunī pāṇḍuraṅga mhaṇē māguna yētī janī | ✎ I have no company to go to Pandhari Pandurang* says, Jani is coming in a little while ▷ (पंढरीला)(जाया)(मला)(सोबत) not (कुनी) ▷ (पांडुरंग)(म्हणे)(मागुन)(येती)(जनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[16] id = 62168 ✓ लवण महुनी - Lawan Mahuni Village पळसमंडळ - Palasmandal | पंढरीला जाती संग सोबत नाही कुणी संगत नाही कुणी पुढं विठ्ठल माग जनी paṇḍharīlā jātī saṅga sōbata nāhī kuṇī saṅgata nāhī kuṇī puḍhaṁ viṭhṭhala māga janī | ✎ I have no company to go to Pandhari No company, but Vitthal* ahead and Jani behind ▷ (पंढरीला) caste with (सोबत) not (कुणी) ▷ Tells not (कुणी)(पुढं) Vitthal (माग)(जनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[17] id = 13747 ✓ दिघे पार्वती - Dighe Parvati Village भांबर्डे - Bhambarde | पंढरीला जाया मला सोबत नाही कुणी सोबत नाही कुणी मोर विठ्ठल माग जनी paṇḍharīlā jāyā malā sōbata nāhī kuṇī sōbata nāhī kuṇī mōra viṭhṭhala māga janī | ✎ I have no company to go to Pandhari No company, but Vitthal* ahead and Jani behind ▷ (पंढरीला)(जाया)(मला)(सोबत) not (कुणी) ▷ (सोबत) not (कुणी)(मोर) Vitthal (माग)(जनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
Cross references for this song: | B:VI-2.12n (B06-02-12n) - Paṅḍharpur pilgrimage / Vīṭṭhal and Jani / Vīṭṭhal - Jani darśan | ||||
[18] id = 78943 ✓ मुळे कमल बजरंग - Mule Kamal Bajarang Village खंडाळी - Khandali | पंढरीला जाया नाही सोबत लागत सावळ्या पांडुरंगाच्या जाते शिखराला बघत paṇḍharīlā jāyā nāhī sōbata lāgata sāvaḷyā pāṇḍuraṅgācyā jātē śikharālā baghata | ✎ I need no company to go to Pandhari I proceed ahead looking for the spire of dark-complexioned Pandurang* (temple) ▷ (पंढरीला)(जाया) not (सोबत)(लागत) ▷ (सावळ्या)(पांडुरंगाच्या) am_going (शिखराला)(बघत) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[19] id = 78988 ✓ गोसावी लीला गिरी - Gosavi Lila Giri Village सुपे - Supe | पंढरीला जाया नाही एकलीच लाग देवा माझ्या विठ्ठलाच्या चौक्या जागोजाग paṇḍharīlā jāyā nāhī ēkalīca lāga dēvā mājhyā viṭhṭhalācyā caukyā jāgōjāg | ✎ To go to Pandhari, I am not alone My God Vitthal*’s watch-posts are there from place to place ▷ (पंढरीला)(जाया) not (एकलीच)(लाग) ▷ (देवा) my (विठ्ठलाच्या)(चौक्या)(जागोजाग) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[20] id = 81002 ✓ देशमुख सागरा - Deshmukh Sagara Village बार्शी - Barshi | पंढरपुरा जाया नाही सोबत लागत सावळ्या विठ्ठलाच्या जाते कळसाला बघत paṇḍharapurā jāyā nāhī sōbata lāgata sāvaḷyā viṭhṭhalācyā jātē kaḷasālā baghata | ✎ I need no company to go to Pandhari I proceed ahead looking for the spire of dark-complexioned Pandurang* (temple) ▷ (पंढरपुरा)(जाया) not (सोबत)(लागत) ▷ (सावळ्या)(विठ्ठलाच्या) am_going (कळसाला)(बघत) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[21] id = 86242 ✓ बिरादार संद्राबाई - Biradar Sndrabai Village शिमगाव - Shimgaon | पंढरपुरा जायाला मला लागना सोबत तुकाराम महाराजाची संग साधुची सोबत paṇḍharapurā jāyālā malā lāganā sōbata tukārāma mahārājācī saṅga sādhucī sōbata | ✎ I don’t need any company to go to Pandharpur I have the company of Saint Tukaram* Maharaj ▷ (पंढरपुरा)(जायाला)(मला)(लागना)(सोबत) ▷ (तुकाराम)(महाराजाची) with (साधुची)(सोबत) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[22] id = 89395 ✓ मुंडे इंदु - Munde Indu Village जहागीर वडगाव - Jahgir Vadgaon | पंढरपुरा जाया नाही सोबत लागत पांडुरंगाच्या माझ्या जाते शिकराला बघत paṇḍharapurā jāyā nāhī sōbata lāgata pāṇḍuraṅgācyā mājhyā jātē śikarālā baghata | ✎ I need no company to go to Pandhari I proceed ahead looking for the spire of dark-complexioned Pandurang* (temple) ▷ (पंढरपुरा)(जाया) not (सोबत)(लागत) ▷ (पांडुरंगाच्या) my am_going (शिकराला)(बघत) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[23] id = 89434 ✓ कदम कुशावरती - Kadam Kasharati Village कामथी - Kamathi | पंढरीला जाया नाही सोबत लागत जाते कळसाला बघत paṇḍharīlā jāyā nāhī sōbata lāgata jātē kaḷasālā baghata | ✎ I don’t need company to go to Pandhari Looking for the spire (of Vitthal*’s temple) ▷ (पंढरीला)(जाया) not (सोबत)(लागत) ▷ Am_going (कळसाला)(बघत) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[24] id = 94154 ✓ डोंगरे शशीकला - Dongare Shashikala Village माजलगाव - Majalgaon | पंढरीला जाया नाही सोबत लागत जाती कळसाला बघत paṇḍharīlā jāyā nāhī sōbata lāgata jātī kaḷasālā baghata | ✎ I don’t need company to go to Pandhari Looking for the spire (of Vitthal*’s temple) ▷ (पंढरीला)(जाया) not (सोबत)(लागत) ▷ Caste (कळसाला)(बघत) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[25] id = 94188 ✓ कांबळे पद्मीनी - Kamble Padmini Village माचणुरे - Machnure | पंढरीला जाया नाही सोबत लागत जाते कळसाला बघत paṇḍharīlā jāyā nāhī sōbata lāgata jātē kaḷasālā baghata | ✎ I don’t need company to go to Pandhari Looking for the spire (of Vitthal*’s temple) ▷ (पंढरीला)(जाया) not (सोबत)(लागत) ▷ Am_going (कळसाला)(बघत) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[26] id = 89196 ✓ सुरवसे केशरबाई तुकाराम - Survase Kesharbai Tukaram Village कोरंगळी - Korangali | पंढरीला जायाला सोबत नाही कोणी साधु निघाले मेनातुनी paṇḍharīlā jāyālā sōbata nāhī kōṇī sādhu nighālē mēnātunī | ✎ I have no company to go to Pandharpur Saints (Dnyaneshwar* and Tukaram*) are going in the palanquin ▷ (पंढरीला)(जायाला)(सोबत) not (कोणी) ▷ (साधु)(निघाले)(मेनातुनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[27] id = 80526 ✓ आडकर कलावती - Adakar Kalavati Village दारफळ - Darphal | बाई पंढरीला जाया मला नाही सोबत कुणी म्होर विठ्ठल माग जनी bāī paṇḍharīlā jāyā malā nāhī sōbata kuṇī mhōra viṭhṭhala māga janī | ✎ Woman, I have no company to go to Pandhari Vitthal* ahead and Jani behind ▷ Woman (पंढरीला)(जाया)(मला) not (सोबत)(कुणी) ▷ (म्होर) Vitthal (माग)(जनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[28] id = 71119 ✓ निमसे केशर - Nimse Keshar Village नाउर - Nahur | पंढरीला जाया मला सोबत नाही कोणी पुढ विठ्ठल मागे जनी paṇḍharīlā jāyā malā sōbata nāhī kōṇī puḍha viṭhṭhala māgē janī | ✎ I have no company to go to Pandhari Vitthal* ahead and Jani behind ▷ (पंढरीला)(जाया)(मला)(सोबत) not (कोणी) ▷ (पुढ) Vitthal (मागे)(जनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[29] id = 78404 ✓ मळेकर अनुसुया तुळशीराम - Malekar Anusuya Tulshiram Village मळे - Male | पंढरीला जाया मला सोबत नाही कुणी म्होर विठ्ठल माग जनी paṇḍharīlā jāyā malā sōbata nāhī kuṇī mhōra viṭhṭhala māga janī | ✎ I have no company to go to Pandhari Vitthal* ahead and Jani behind ▷ (पंढरीला)(जाया)(मला)(सोबत) not (कुणी) ▷ (म्होर) Vitthal (माग)(जनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[30] id = 78407 ✓ वाबळे कृष्णा - Vabale Krishna Village केसनंद - Kesnand | पंढरीला जायाच सोबत नाही कुणी म्होर इठ्ठल माग जनी paṇḍharīlā jāyāca sōbata nāhī kuṇī mhōra iṭhṭhala māga janī | ✎ I have no company to go to Pandhari Vitthal* ahead, Jani behind ▷ (पंढरीला)(जायाच)(सोबत) not (कुणी) ▷ (म्होर)(इठ्ठल)(माग)(जनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[31] id = 80533 ✓ पवार हिरा दामु - Pawar Hira Damu Village परीटवाडी - Paritwadi | पंढरीला जायाला मला सोबत नाही कुणी म्होर विठ्ठला माग जनी paṇḍharīlā jāyālā malā sōbata nāhī kuṇī mhōra viṭhṭhalā māga janī | ✎ I have no company to go to Pandhari Vitthal* ahead, Jani behind ▷ (पंढरीला)(जायाला)(मला)(सोबत) not (कुणी) ▷ (म्होर) Vitthal (माग)(जनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[32] id = 82447 ✓ अवघडे मंगल - Awghade Mangal Village दारफळ - Darphal | पंढरपुराला जाताना नव्हतं सोबत कुणी म्होरं विठ्ठल माग जनी माझ्या नेनंत्या राघुबाच्या paṇḍharapurālā jātānā navhataṁ sōbata kuṇī mhōraṁ viṭhṭhala māga janī mājhyā nēnantyā rāghubācyā | ✎ I had no company to go to Pandharpur Vitthal* is ahead and Jani behind my Raghoba, my little child ▷ (पंढरपुराला)(जाताना)(नव्हतं)(सोबत)(कुणी) ▷ (म्होरं) Vitthal (माग)(जनी) my (नेनंत्या)(राघुबाच्या) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[33] id = 83703 ✓ ठोंबरे लिलाबाई रामचंद्र - Thombare Lilabai Ramchandra Village हिंगणगाव - Hingangaon | पंढरीला जाया मित विचार केला मनी मोर विठ्ठल माग जनी paṇḍharīlā jāyā mita vicāra kēlā manī mōra viṭhṭhala māga janī | ✎ It came to my mind, to go to Pandhari Vitthal* ahead, Jani behind ▷ (पंढरीला)(जाया)(मित)(विचार) did (मनी) ▷ (मोर) Vitthal (माग)(जनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[34] id = 83704 ✓ पिलानी तुळसाबाई - Pilani Tulsabai Village मौजे - Mauje | चालले पंढरीला मला सोबत नाही कोणी म्होरं विठ्ठल मागं जनी cālalē paṇḍharīlā malā sōbata nāhī kōṇī mhōraṁ viṭhṭhala māgaṁ janī | ✎ I go to Pandhari, I have no company Vitthal* ahead and Jani behind ▷ (चालले)(पंढरीला)(मला)(सोबत) not (कोणी) ▷ (म्होरं) Vitthal (मागं)(जनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[35] id = 89930 ✓ काळे भिमा - Kale Bhima Village परीटवाडी - Paritwadi | पंढरीला जाया सोबत नाही कोणी पुढ विठ्ठल मागे जनी paṇḍharīlā jāyā sōbata nāhī kōṇī puḍha viṭhṭhala māgē janī | ✎ I have no company to go to Pandhari Vitthal* ahead and Jani behind ▷ (पंढरीला)(जाया)(सोबत) not (कोणी) ▷ (पुढ) Vitthal (मागे)(जनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[36] id = 89933 ✓ पाटणकर सुलोचना - Patankar Sulochana Village दारफळ - Darphal | पंढरीला जाया मला सोबत नाही कुणी सांगते बाई तुला म्होर विठ्ठल मागे जनी paṇḍharīlā jāyā malā sōbata nāhī kuṇī sāṅgatē bāī tulā mhōra viṭhṭhala māgē janī | ✎ I have no company to go to Pandhari I tell you, woman, Vitthal* ahead and Jani behind ▷ (पंढरीला)(जाया)(मला)(सोबत) not (कुणी) ▷ I_tell woman to_you (म्होर) Vitthal (मागे)(जनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[37] id = 89934 ✓ रोकडे इंदू - Rokade Indu Village वांगी - Vangi | पंढरीला जायाला संग सोबत नाही कुणी मोरे विठ्ठल मागे जनी paṇḍharīlā jāyālā saṅga sōbata nāhī kuṇī mōrē viṭhṭhala māgē janī | ✎ I have no company to go to Pandhari Vitthal* ahead and Jani behind ▷ (पंढरीला)(जायाला) with (सोबत) not (कुणी) ▷ (मोरे) Vitthal (मागे)(जनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[38] id = 89935 ✓ कुलकर्णी सुलोचना - Kulkarni Sulochana Village मुगाव - Mugaon | विठ्ठल विठ्ठल गर्दी झाली राऊऴात विठ्ठल जनीच्या देवळात हितगुज बोलत viṭhṭhala viṭhṭhala gardī jhālī rāūzhāta viṭhṭhala janīcyā dēvaḷāta hitaguja bōlata | ✎ Vitthal*, Vitthal*, the temple was full of people Vitthal* was in Jani’s temple, talking in private ▷ Vitthal Vitthal (गर्दी) has_come (राऊऴात) ▷ Vitthal (जनीच्या)(देवळात)(हितगुज) speak | pas de traduction en français | ||
| |||||
[38] id = 89936 ✓ खाडे सरु - Khade Saru Village बावडा - Bawada | पंढरीला जाती संग सोबत नाही कोणी मोर विठ्ठल मागे जनी paṇḍharīlā jātī saṅga sōbata nāhī kōṇī mōra viṭhṭhala māgē janī | ✎ I have no company to go to Pandhari Vitthal* ahead and Jani behind ▷ (पंढरीला) caste with (सोबत) not (कोणी) ▷ (मोर) Vitthal (मागे)(जनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[39] id = 89937 ✓ काळे रेणू - Kale Renu Village बांगर्डे - Bangarde | पंडगरी जायाला सोबत नाही कोणी मोर विठ्ठल माग जनी paṇḍagarī jāyālā sōbata nāhī kōṇī mōra viṭhṭhala māga janī | ✎ I have no company to go to Pandhari Vitthal* ahead and Jani behind ▷ (पंडगरी)(जायाला)(सोबत) not (कोणी) ▷ (मोर) Vitthal (माग)(जनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[40] id = 89938 ✓ रोकडे इंदू - Rokade Indu Village वांगी - Vangi | पंढरी जायाला सोबत नाही कुणी मोर इठ्ठल माग जनी paṇḍharī jāyālā sōbata nāhī kuṇī mōra iṭhṭhala māga janī | ✎ I have no company to go to Pandhari Vitthal* ahead and Jani behind ▷ (पंढरी)(जायाला)(सोबत) not (कुणी) ▷ (मोर)(इठ्ठल)(माग)(जनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[41] id = 89939 ✓ अवघडे मंगल - Awghade Mangal Village दारफळ - Darphal | पंडबीरीला जाया मला सोबत नाही कुणी मोर विठ्ठल माग जनी paṇḍabīrīlā jāyā malā sōbata nāhī kuṇī mōra viṭhṭhala māga janī | ✎ I have no company to go to Pandhari Vitthal* ahead and Jani behind ▷ (पंडबीरीला)(जाया)(मला)(सोबत) not (कुणी) ▷ (मोर) Vitthal (माग)(जनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[41] id = 89940 ✓ बडाक सरू - Badak Saru Village पुणतांबा - Puntamba | पंढरीला जाया सोबत नाही कुणी म्होर विठ्ठल माघ जनी paṇḍharīlā jāyā sōbata nāhī kuṇī mhōra viṭhṭhala māgha janī | ✎ I have no company to go to Pandhari Vitthal* ahead and Jani behind ▷ (पंढरीला)(जाया)(सोबत) not (कुणी) ▷ (म्होर) Vitthal (माघ)(जनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[43] id = 89942 ✓ राऊत कलावती - Raut Kalavati Village माढा - Madha | पंढरीला जाया सोबत नाही कुणी पुढे विठल मागे जनी paṇḍharīlā jāyā sōbata nāhī kuṇī puḍhē viṭhala māgē janī | ✎ I have no company to go to Pandhari Vitthal* ahead and Jani behind ▷ (पंढरीला)(जाया)(सोबत) not (कुणी) ▷ (पुढे)(विठल)(मागे)(जनी) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[45] id = 51785 ✓ सोनार चंपा - Sonar Champha Village दारफळ - Darphal | पंढपुराला जायाला नाही लागत सोबत विठ्ठल देवाच्या जाती कळसाला बघत paṇḍhapurālā jāyālā nāhī lāgata sōbata viṭhṭhala dēvācyā jātī kaḷasālā baghata | ✎ To go to Pandharpur, there is no need for company Proceed ahead looking for the spire of God Vitthal* ▷ (पंढपुराला)(जायाला) not (लागत)(सोबत) ▷ Vitthal (देवाच्या) caste (कळसाला)(बघत) | pas de traduction en français | ||
| |||||
[46] id = 85930 ✓ मांडे सरू - Mande Saru Village मानवली - Manawali | पंढरपुरमधी जायाला सोबत नाही कुणी पुढे विठ्ठल मागे जनी paṇḍharapuramadhī jāyālā sōbata nāhī kuṇī puḍhē viṭhṭhala māgē janī | ✎ I have no company to go to Pandhari Vitthal* ahead and Jani behind ▷ (पंढरपुरमधी)(जायाला)(सोबत) not (कुणी) ▷ (पुढे) Vitthal (मागे)(जनी) | pas de traduction en français | ||
|