➡ Display songs in class at higher level (A02-05-03g)
➡ Display complete classification scheme (3615 classes)
Cross-references: | A:II-5.3h (A02-05-03h) - Labour / Grinding / Viṭṭhal grinding with Jani |
[1] id = 6354 ✓ ढोरे मंजुळा - Dhore Manjula Village पोमगाव - Pomgaon | सरील दळाण माझी सरली सरकत देवा पाडूरंगा दयावा पिठाला बरकत sarīla daḷāṇa mājhī saralī sarakata dēvā pāḍūraṅgā dayāvā piṭhālā barakata | ✎ no translation in English ▷ Grinding (दळाण) my (सरली)(सरकत) ▷ (देवा)(पाडूरंगा)(दयावा)(पिठाला)(बरकत) | pas de traduction en français | ||||
[2] id = 6355 ✓ हळंदे गुणा - Halande Guna Village पळसे - Palase | सरील दळण सख्या पुरत्या माझ्या गंगा कापगराच्या वाती तुला आरती पांडूरंगा sarīla daḷaṇa sakhyā puratyā mājhyā gaṅgā kāpagarācyā vātī tulā āratī pāṇḍūraṅgā | ✎ no translation in English ▷ Grinding (दळण)(सख्या)(पुरत्या) my the_Ganges ▷ (कापगराच्या)(वाती) to_you Arati (पांडूरंगा) | pas de traduction en français | ||||
[3] id = 6356 ✓ उघडे साळा - Ughade Sala Village गडले - Gadale | सरील दळाण सरत्या परत्या पाची गंगा नाही मला कटाळा आणखी देरे पांडूरंगा sarīla daḷāṇa saratyā paratyā pācī gaṅgā nāhī malā kaṭāḷā āṇakhī dērē pāṇḍūraṅgā | ✎ no translation in English ▷ Grinding (दळाण)(सरत्या)(परत्या)(पाची) the_Ganges ▷ Not (मला)(कटाळा)(आणखी)(देरे)(पांडूरंगा) | pas de traduction en français | ||||
[4] id = 6357 ✓ सावंत हिरा - Sawant Hira Village माणगाव - Mangaon | सरील दळण सरत्या परत्या पाची गंगा सांगते देवराया दे आणिक पांडूरंगा sarīla daḷaṇa saratyā paratyā pācī gaṅgā sāṅgatē dēvarāyā dē āṇika pāṇḍūraṅgā | ✎ no translation in English ▷ Grinding (दळण)(सरत्या)(परत्या)(पाची) the_Ganges ▷ I_tell (देवराया)(दे)(आणिक)(पांडूरंगा) | pas de traduction en français | ||||
[5] id = 6358 ✓ गायकवाड लक्ष्मी - Gaykwad Lakshmi Village माण - Man | सरील दळाण माझ्या सुपात केवडा पंढरीचा इठ्ठल माझा भावंडा येवढा sarīla daḷāṇa mājhyā supāta kēvaḍā paṇḍharīcā iṭhṭhala mājhā bhāvaṇḍā yēvaḍhā | ✎ no translation in English ▷ Grinding (दळाण) my (सुपात)(केवडा) ▷ (पंढरीचा)(इठ्ठल) my brother (येवढा) | pas de traduction en français | ||||
[6] id = 6359 ✓ हळंदे ताना - Halande Tana Village कोंढुर - Kondhur | सरील दळाण माझ सुपाच्या बंधावरी पंढरीचा इठू लेतो अभीर कुंकू गंधावरी sarīla daḷāṇa mājha supācyā bandhāvarī paṇḍharīcā iṭhū lētō abhīra kuṅkū gandhāvarī | ✎ no translation in English ▷ Grinding (दळाण) my (सुपाच्या)(बंधावरी) ▷ (पंढरीचा)(इठू)(लेतो)(अभीर) kunku (गंधावरी) | pas de traduction en français | ||||
[7] id = 6360 ✓ पोळेकर जना - Polekar Jana Village मोसे - Mose | सरील दळाण सरत वैरण तांदळाच इठ्ठलाच्या दारामधी बिर्हाड गोंधळ्याच sarīla daḷāṇa sarata vairaṇa tāndaḷāca iṭhṭhalācyā dārāmadhī birhāḍa gōndhaḷyāca | ✎ no translation in English ▷ Grinding (दळाण)(सरत)(वैरण)(तांदळाच) ▷ (इठ्ठलाच्या)(दारामधी)(बिर्हाड)(गोंधळ्याच) | pas de traduction en français | ||||
[8] id = 6361 ✓ पोळेकर जना - Polekar Jana Village मोसे - Mose | सरील दळाण माझी उरली पायली इठ्ठल रखुमाई उभी राहीली इटवरी sarīla daḷāṇa mājhī uralī pāyalī iṭhṭhala rakhumāī ubhī rāhīlī iṭavarī | ✎ no translation in English ▷ Grinding (दळाण) my (उरली)(पायली) ▷ (इठ्ठल)(रखुमाई) standing (राहीली)(इटवरी) | pas de traduction en français | ||||
[9] id = 6362 ✓ पोळेकर जना - Polekar Jana Village मोसे - Mose | सरील दळाण माझ्या सुपात केवडा पंढरीच्या इठू माझ्या बाळा येवढा sarīla daḷāṇa mājhyā supāta kēvaḍā paṇḍharīcyā iṭhū mājhyā bāḷā yēvaḍhā | ✎ no translation in English ▷ Grinding (दळाण) my (सुपात)(केवडा) ▷ (पंढरीच्या)(इठू) my child (येवढा) | pas de traduction en français | ||||
[10] id = 6363 ✓ पोळेकर सरु - Polekar Saru Village घोल - Ghol | सरल ग दळण खिन लागुनी दिली नाही दळू लागूनी मला गेली विठ्ठलाची जनी sarala ga daḷaṇa khina lāgunī dilī nāhī daḷū lāgūnī malā gēlī viṭhṭhalācī janī | ✎ no translation in English ▷ (सरल) * (दळण)(खिन)(लागुनी)(दिली) not ▷ (दळू)(लागूनी)(मला) went of_Vitthal (जनी) | pas de traduction en français | ||||
[11] id = 6364 ✓ साबळे सिंधू - Sable Sindhu Village धामणवळ - DhamanOhol | सरील दळाण माझ्या सुपात चाराचुरा विठ्ठालाचा हार तुरा रुखमीणीचा बिजवरा sarīla daḷāṇa mājhyā supāta cārācurā viṭhṭhālācā hāra turā rukhamīṇīcā bijavarā | ✎ no translation in English ▷ Grinding (दळाण) my (सुपात)(चाराचुरा) ▷ (विठ्ठालाचा)(हार)(तुरा)(रुखमीणीचा)(बिजवरा) | pas de traduction en français | ||||
[12] id = 6365 ✓ हळंदे कला - Halande Kala Village कोंढुर - Kondhur | सरील दळाण तुम्ही अशा ऐका मात पंढरीचा विठोबा दळीतो जनाच्या घरात sarīla daḷāṇa tumhī aśā aikā māta paṇḍharīcā viṭhōbā daḷītō janācyā gharāta | ✎ no translation in English ▷ Grinding (दळाण)(तुम्ही)(अशा)(ऐका)(मात) ▷ (पंढरीचा)(विठोबा)(दळीतो)(जनाच्या)(घरात) | pas de traduction en français | ||||
[13] id = 6366 ✓ सकपाळ तारा - Sakpal Tara Village ताम्हीणी - Tamhini | सरील ग दळयान माझ्या सुपात कवयीडा पुण्यनगरीच्या इठू माझ्या बाळाना एवढा sarīla ga daḷayāna mājhyā supāta kavayīḍā puṇyanagarīcyā iṭhū mājhyā bāḷānā ēvaḍhā | ✎ no translation in English ▷ Grinding * (दळयान) my (सुपात)(कवयीडा) ▷ (पुण्यनगरीच्या)(इठू) my (बाळाना)(एवढा) | pas de traduction en français | ||||
[14] id = 31794 ✓ उंबरे रेणुका - Umbre Renuka Village राजमाची - Rajmachi ◉ UVS-29-10 start 12:51 ➡ listen to section | सरील ग दळायाण माझ्या सुपात ग केवयडा पंढनागरीचा विठू माझ्या भावंडायेवढा sarīla ga daḷāyāṇa mājhyā supāta ga kēvayaḍā paṇḍhanāgarīcā viṭhū mājhyā bhāvaṇḍāyēvaḍhā | ✎ My grinding is over, in my winnowing basket a flower Vithu* of Pandharpur is of the age of my brothers and sisters ▷ Grinding * (दळायाण) my (सुपात) * (केवयडा) ▷ (पंढनागरीचा)(विठू) my (भावंडायेवढा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
Notes => | Kevaḍā : pandanus odoratissimus | ||||||
[15] id = 34799 ✓ उभे सावित्रा - Ubhe Savitra Village कोळवडे - Kolavade ◉ UVS-14-84 start 04:50 ➡ listen to section | अस सरील दळायाण माझ्या सुपात केवयडा अस पंढरीचा विठू माझ्या बाळाच्या येवयढा asa sarīla daḷāyāṇa mājhyā supāta kēvayaḍā asa paṇḍharīcā viṭhū mājhyā bāḷācyā yēvayaḍhā | ✎ Grinding is over, pandanus* flower in my sifting fan Vithu* from Pandhari is as big as my son ▷ (अस) grinding (दळायाण) my (सुपात)(केवयडा) ▷ (अस)(पंढरीचा)(विठू) my (बाळाच्या)(येवयढा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[16] id = 35067 ✓ गाढवे अंजना - Gadhave Anjana Village सविंदणे - Savindane ◉ UVS-13-01 start 00:53 ➡ listen to section | सरील दळयाण या सुपात चाराचुरा विठ्ठलाचा तुरा ग रुखमीणबाईचा नवरा sarīla daḷayāṇa yā supāta cārācurā viṭhṭhalācā turā ga rukhamīṇabāīcā navarā | ✎ Grinding is over, small fragments remain in the sifting fan Vitthal*’s plume, Rukhminbai*’s husband ▷ Grinding (दळयाण)(या)(सुपात)(चाराचुरा) ▷ (विठ्ठलाचा)(तुरा) * (रुखमीणबाईचा)(नवरा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[17] id = 35411 ✓ पोमण शाहू - Poman Shahu Village पोखर - Pokhar ◉ UVS-05-07 start 00:00 ➡ listen to section | सरील दळयीन माझ्या सुपात केवयीडा बाई पंढगरीचा वीठू माझ्या भावंडा येवईढा sarīla daḷayīna mājhyā supāta kēvayīḍā bāī paṇḍhagarīcā vīṭhū mājhyā bhāvaṇḍā yēvīḍhā | ✎ Grinding is over, pandanus* flower in my sifting fan Woman, Vithu* from Pandhari is as big as my brothers ▷ Grinding (दळयीन) my (सुपात)(केवयीडा) ▷ Woman (पंढगरीचा)(वीठू) my brother (येवईढा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[18] id = 35673 ✓ भोंग फुला - Bhong Phula Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki ◉ UVS-11-31 start 12:00 ➡ listen to section | सरल दळायण सरती आरती ग कुण्या केली इठ्ठलाची रुखमीण दळू लागुनी मला गेली sarala daḷāyaṇa saratī āratī ga kuṇyā kēlī iṭhṭhalācī rukhamīṇa daḷū lāgunī malā gēlī | ✎ Grinding is over, who performed the Arati* at the end Vitthal*’s Rukhmini* helped me in grinding and went away ▷ (सरल)(दळायण)(सरती) Arati * (कुण्या) shouted ▷ (इठ्ठलाची)(रुखमीण)(दळू)(लागुनी)(मला) went | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[19] id = 35771 ✓ पवार कोंडा - Pawar Konda Village पाळु - Palu ◉ UVS-24-21 start 10:37 ➡ listen to section | सरल दळाण माझ्या सुपात केवडा ह्योग देव पंढरीच्या इठू माझ्या भावंडा एवढा sarala daḷāṇa mājhyā supāta kēvaḍā hyōga dēva paṇḍharīcyā iṭhū mājhyā bhāvaṇḍā ēvaḍhā | ✎ Grinding is over, pandanus* flower in my sifting fan Ithu* from Pandhari is as big as my brothers ▷ (सरल)(दळाण) my (सुपात)(केवडा) ▷ (ह्योग)(देव)(पंढरीच्या)(इठू) my brother (एवढा) | pas de traduction en français | ||||
| |||||||
[20] id = 39818 ✓ कुलकर्णी इंदिरा भुजंगराव - Kulkarni Indira Bhujangrao Village श्रीरामपूर - Shrirampur | सरल दळण मी ग आणखी घेणार देव ग विठ्ठल देव कोटीच येणार sarala daḷaṇa mī ga āṇakhī ghēṇāra dēva ga viṭhṭhala dēva kōṭīca yēṇāra | ✎ no translation in English ▷ (सरल)(दळण) I * (आणखी)(घेणार) ▷ (देव) * Vitthal (देव)(कोटीच)(येणार) | pas de traduction en français | ||||
[21] id = 39832 ✓ पंडीत तान्हाबाई दाजीबा - Pandit Tanhabbai Dajiba Village खैरी - Khiri | सरल दळण सरणी पुरती माझी गंगा खापराच्या जोती आरती घ्यावा पांडूरंगा sarala daḷaṇa saraṇī puratī mājhī gaṅgā khāparācyā jōtī āratī ghyāvā pāṇḍūraṅgā | ✎ no translation in English ▷ (सरल)(दळण)(सरणी)(पुरती) my the_Ganges ▷ (खापराच्या)(जोती) Arati (घ्यावा)(पांडूरंगा) | pas de traduction en français | ||||
[22] id = 39835 ✓ इंगळे कौशल्या - Ingale Kaushalya Village पुणतांबा - Puntamba | सरल दळण सरली परती माझी गंगा तुळशीला आल्या शेंगा तोडू लाग पांडूरंगा sarala daḷaṇa saralī paratī mājhī gaṅgā tuḷaśīlā ālyā śēṅgā tōḍū lāga pāṇḍūraṅgā | ✎ no translation in English ▷ (सरल)(दळण)(सरली)(परती) my the_Ganges ▷ (तुळशीला)(आल्या)(शेंगा)(तोडू)(लाग)(पांडूरंगा) | pas de traduction en français | ||||
[23] id = 40961 ✓ डोखे वत्सला - Dokhe Vatsala Village पुणतांबा - Puntamba | सरले दळण माझ्या सुपात चुराचुरा विठ्ठलाला तुरा रुखमीणीच्या बिजवरा saralē daḷaṇa mājhyā supāta curācurā viṭhṭhalālā turā rukhamīṇīcyā bijavarā | ✎ no translation in English ▷ (सरले)(दळण) my (सुपात)(चुराचुरा) ▷ (विठ्ठलाला)(तुरा) of_Rukhmini (बिजवरा) | pas de traduction en français | ||||
[24] id = 46048 ✓ दराडे हौसा - Darade Hausa Village कर्हे - Karhe | सरल दळाण जाऊन रुखमीणीला सांगा सरत्या दळणाची आरती म्हणू लागा sarala daḷāṇa jāūna rukhamīṇīlā sāṅgā saratyā daḷaṇācī āratī mhaṇū lāgā | ✎ no translation in English ▷ (सरल)(दळाण)(जाऊन)(रुखमीणीला) with ▷ (सरत्या)(दळणाची) Arati say (लागा) | pas de traduction en français | ||||
[25] id = 54071 ✓ कटारे देवू - Katare Dewu Village परभणी - Parbhani | बाई दळण सरील राहीला चाराचुरा रुक्मीणीला बीजवरा विठ्ठलाला हारतुरा bāī daḷaṇa sarīla rāhīlā cārācurā rukmīṇīlā bījavarā viṭhṭhalālā hāraturā | ✎ no translation in English ▷ Woman (दळण) grinding (राहीला)(चाराचुरा) ▷ (रुक्मीणीला)(बीजवरा)(विठ्ठलाला)(हारतुरा) | pas de traduction en français | ||||
[26] id = 54072 ✓ घाडगे द्वारका - Ghadge Dwarka Village एकतूनी - Aktuni | सरील दळण पिठ भरील कुंडीत विठ्ठल देव माझे भेटले दिंडीत sarīla daḷaṇa piṭha bharīla kuṇḍīta viṭhṭhala dēva mājhē bhēṭalē diṇḍīta | ✎ no translation in English ▷ Grinding (दळण)(पिठ)(भरील)(कुंडीत) ▷ Vitthal (देव)(माझे)(भेटले)(दिंडीत) | pas de traduction en français | ||||
[27] id = 54073 ✓ घाडगे द्वारका - Ghadge Dwarka Village एकतूनी - Aktuni | सरल दळण लाव रुक्मीणी हात सपादूनी न्यावा माझ आले गेले त्यात sarala daḷaṇa lāva rukmīṇī hāta sapādūnī nyāvā mājha ālē gēlē tyāta | ✎ no translation in English ▷ (सरल)(दळण) put (रुक्मीणी) hand ▷ (सपादूनी)(न्यावा) my here_comes has_gone (त्यात) | pas de traduction en français | ||||
[28] id = 60432 ✓ घेरे संतु - Ghere Santu Village हासरणी - Hasarni | सरल दळण अंती ध्येयाची भावना आले विठ्ठल पावना sarala daḷaṇa antī dhyēyācī bhāvanā ālē viṭhṭhala pāvanā | ✎ no translation in English ▷ (सरल)(दळण)(अंती)(ध्येयाची)(भावना) ▷ Here_comes Vitthal (पावना) | pas de traduction en français | ||||
[29] id = 64122 ✓ खांबे पारूबाई - Khambe Parubai Village ढाळवाडी - Dhalvadi | सरल दळ्यान चल रुखमीण लाव हात असा सपादुन घ्याव माझ्या आल गेल त्यात sarala daḷyāna cala rukhamīṇa lāva hāta asā sapāduna ghyāva mājhyā āla gēla tyāta | ✎ no translation in English ▷ (सरल)(दळ्यान) let_us_go (रुखमीण) put hand ▷ (असा)(सपादुन)(घ्याव) my here_comes gone (त्यात) | pas de traduction en français | ||||
[30] id = 64123 ✓ खांबे पारूबाई - Khambe Parubai Village ढाळवाडी - Dhalvadi | सरल दळ्यान खाली राहील पावशेर पांडुरंगाला ओव्या गाता नाही लागल उशीर sarala daḷyāna khālī rāhīla pāvaśēra pāṇḍuraṅgālā ōvyā gātā nāhī lāgala uśīra | ✎ no translation in English ▷ (सरल)(दळ्यान)(खाली)(राहील)(पावशेर) ▷ (पांडुरंगाला)(ओव्या)(गाता) not (लागल)(उशीर) | pas de traduction en français | ||||
[31] id = 65637 ✓ जाधव कलावती - Jadhav Kalavati Village होळी - Holi | दळण सरल सरती गंगा आरती करावी पांडुरंगा सावळ्या विठ्ठलाला daḷaṇa sarala saratī gaṅgā āratī karāvī pāṇḍuraṅgā sāvaḷyā viṭhṭhalālā | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(सरल)(सरती) the_Ganges Arati (करावी) ▷ (पांडुरंगा)(सावळ्या)(विठ्ठलाला) | pas de traduction en français | ||||
[32] id = 65863 ✓ सावंत नका - Sawant Naka Village कुडे खुर्द - Kude kh. ◉ UVS-54-06 start 17:00 ➡ listen to section | सरील दळायण ग उरील कुठ ठेवू राणी रुकमीण ग माडी शिड्या लावू sarīla daḷāyaṇa ga urīla kuṭha ṭhēvū rāṇī rukamīṇa ga māḍī śiḍyā lāvū | ✎ no translation in English ▷ Grinding (दळायण) * (उरील)(कुठ)(ठेवू) ▷ (राणी)(रुकमीण) * (माडी)(शिड्या) apply | pas de traduction en français | ||||
[33] id = 65920 ✓ सावंत नका - Sawant Naka Village कुडे खुर्द - Kude kh. ◉ UVS-54-06 start 10:00 ➡ listen to section | म्हणते सरील दळण माझा उरीला पसा देवा विठ्ठला खाली बसा mhaṇatē sarīla daḷaṇa mājhā urīlā pasā dēvā viṭhṭhalā khālī basā | ✎ no translation in English ▷ (म्हणते) grinding (दळण) my (उरीला)(पसा) ▷ (देवा) Vitthal (खाली)(बसा) | pas de traduction en français | ||||
[34] id = 65921 ✓ सावंत नका - Sawant Naka Village कुडे खुर्द - Kude kh. ◉ UVS-54-07 start 01:20 ➡ listen to section | सरील दळण ग माझ उलीस राहील देवा विठ्ठलानी दारी कशाला भोईल sarīla daḷaṇa ga mājha ulīsa rāhīla dēvā viṭhṭhalānī dārī kaśālā bhōīla | ✎ no translation in English ▷ Grinding (दळण) * my (उलीस)(राहील) ▷ (देवा)(विठ्ठलानी)(दारी)(कशाला)(भोईल) | pas de traduction en français | ||||
[35] id = 65929 ✓ भिसे विमल - Bhise Vimal Village रुई - Rui | माझे दळण सरले सरली गंगा सरली गंगावती गंगा आरती करा पांडुरंगा mājhē daḷaṇa saralē saralī gaṅgā saralī gaṅgāvatī gaṅgā āratī karā pāṇḍuraṅgā | ✎ no translation in English ▷ (माझे)(दळण)(सरले)(सरली) the_Ganges ▷ (सरली)(गंगावती) the_Ganges Arati doing (पांडुरंगा) | pas de traduction en français | ||||
[36] id = 68647 ✓ शिंदे गंगुबाई - Shinde Gangu Vishwanath Village कवठे - Kavthe | सरील दळण माझा उरीला चाराचुरा विठ्ठलाला तुरा रुखमीणीला बीजवरा sarīla daḷaṇa mājhā urīlā cārācurā viṭhṭhalālā turā rukhamīṇīlā bījavarā | ✎ no translation in English ▷ Grinding (दळण) my (उरीला)(चाराचुरा) ▷ (विठ्ठलाला)(तुरा)(रुखमीणीला)(बीजवरा) | pas de traduction en français | ||||
[37] id = 68689 ✓ हत्तीकर ताराबाई - Hattikar Tarabai Village कोळ - Kol | सरील दळाण मी का आणिक घेणार विठ्ठल रुखमीण माझी पाव्हणी येणार sarīla daḷāṇa mī kā āṇika ghēṇāra viṭhṭhala rukhamīṇa mājhī pāvhaṇī yēṇāra | ✎ no translation in English ▷ Grinding (दळाण) I (का)(आणिक)(घेणार) ▷ Vitthal (रुखमीण) my (पाव्हणी)(येणार) | pas de traduction en français | ||||
[38] id = 72441 ✓ मोरे चंद्रभागा - More Chandrabhaga Village श्रीरामपूर - Shrirampur | सरील दळयीन माझ्या सुपात चाराचुरा कापराच्या ज्योती आरती केल्या पांडुरंगा sarīla daḷayīna mājhyā supāta cārācurā kāparācyā jyōtī āratī kēlyā pāṇḍuraṅgā | ✎ no translation in English ▷ Grinding (दळयीन) my (सुपात)(चाराचुरा) ▷ (कापराच्या)(ज्योती) Arati (केल्या)(पांडुरंगा) | pas de traduction en français | ||||
[39] id = 77701 ✓ सदाफळे सीताबाई परशुराम - Sadaphale Sita Parshuram Village आरवडे - Arvade | सरील दळण माझ्या पाठीच्या पडल्या राशी विठ्ठलाच रुखमीण दळुन गेली काशी sarīla daḷaṇa mājhyā pāṭhīcyā paḍalyā rāśī viṭhṭhalāca rukhamīṇa daḷuna gēlī kāśī | ✎ no translation in English ▷ Grinding (दळण) my (पाठीच्या)(पडल्या)(राशी) ▷ (विठ्ठलाच)(रुखमीण)(दळुन) went how | pas de traduction en français | ||||
[40] id = 77746 ✓ लोंढे गांधारबाई भानुदास - Londhe Gandhar Bhanudas Village नळदुर्ग - Naldurga | सरील दळण उरल पाच मुठी देवा माझ्या विठ्ठलाच्या आहेत सोन्याच्या चवकट sarīla daḷaṇa urala pāca muṭhī dēvā mājhyā viṭhṭhalācyā āhēta sōnyācyā cavakaṭa | ✎ no translation in English ▷ Grinding (दळण)(उरल)(पाच)(मुठी) ▷ (देवा) my (विठ्ठलाच्या)(आहेत) of_gold (चवकट) | pas de traduction en français | ||||
[41] id = 77750 ✓ लोंढे गांधारबाई भानुदास - Londhe Gandhar Bhanudas Village नळदुर्ग - Naldurga | सरील दळण सरुनी सरती गंगा आरती ववाळु पांडुरंगा sarīla daḷaṇa sarunī saratī gaṅgā āratī vavāḷu pāṇḍuraṅgā | ✎ no translation in English ▷ Grinding (दळण)(सरुनी)(सरती) the_Ganges ▷ Arati (ववाळु)(पांडुरंगा) | pas de traduction en français | ||||
[42] id = 77753 ✓ कांबळे कस्तुरबाई नामदेव - Kamle Kastur Namdev Village नळदुर्ग - Naldurg | दळण सरील पीठ भरीते परातीत आला अभंग आरतीत देवा त्या विठ्ठलाचा daḷaṇa sarīla pīṭha bharītē parātīta ālā abhaṅga āratīta dēvā tyā viṭhṭhalācā | ✎ no translation in English ▷ (दळण) grinding (पीठ)(भरीते)(परातीत) ▷ Here_comes (अभंग)(आरतीत)(देवा)(त्या)(विठ्ठलाचा) | pas de traduction en français | ||||
[43] id = 83484 ✓ गारगोटे सुलाबाई - Gargote Sula Village कडुस - Kadus | सरील दळाण जात्या ठेवीते झाकण माझ्या ग बाळाला पांडुरंगाच राखण sarīla daḷāṇa jātyā ṭhēvītē jhākaṇa mājhyā ga bāḷālā pāṇḍuraṅgāca rākhaṇa | ✎ no translation in English ▷ Grinding (दळाण)(जात्या)(ठेवीते)(झाकण) ▷ My * (बाळाला)(पांडुरंगाच)(राखण) | pas de traduction en français | ||||
[44] id = 83485 ✓ कांबळे अनुसया - Kamble Anusuya Village भंडारवाडी - Bhandarwadi | दळण सरल सरती गंगा आरती तुला पांडुरंगा देवा माझ्या इठ्ठलाला daḷaṇa sarala saratī gaṅgā āratī tulā pāṇḍuraṅgā dēvā mājhyā iṭhṭhalālā | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(सरल)(सरती) the_Ganges Arati to_you (पांडुरंगा) ▷ (देवा) my (इठ्ठलाला) | pas de traduction en français | ||||
[45] id = 83486 ✓ खरात इंदु - Kharat Indu Village पुणतांबा - Puntamba | सरील दळण सरती भरती माझी गंगा कपर्याच्या ज्योती आरती घ्यावा पांडुरंगा sarīla daḷaṇa saratī bharatī mājhī gaṅgā kaparyācyā jyōtī āratī ghyāvā pāṇḍuraṅgā | ✎ no translation in English ▷ Grinding (दळण)(सरती)(भरती) my the_Ganges ▷ (कपर्याच्या)(ज्योती) Arati (घ्यावा)(पांडुरंगा) | pas de traduction en français | ||||
[46] id = 83804 ✓ गोरे सीता - Gore Sita Village श्रीगोंदा - Shrigonda | सरल दळायण माझ्या सुपात पाच गहु सावळ्या पांडुरंगा सुखी ठेव माझा भाऊ sarala daḷāyaṇa mājhyā supāta pāca gahu sāvaḷyā pāṇḍuraṅgā sukhī ṭhēva mājhā bhāū | ✎ no translation in English ▷ (सरल)(दळायण) my (सुपात)(पाच)(गहु) ▷ (सावळ्या)(पांडुरंगा)(सुखी)(ठेव) my brother | pas de traduction en français | ||||
[47] id = 87308 ✓ काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram Village शिरसगाव - Shirasgaon | सरल दळण सरती भरती माझी गंगा तूळशीच्या शेंंगा येचु लाग पांडुरंगा sarala daḷaṇa saratī bharatī mājhī gaṅgā tūḷaśīcyā śēṅṅgā yēcu lāga pāṇḍuraṅgā | ✎ no translation in English ▷ (सरल)(दळण)(सरती)(भरती) my the_Ganges ▷ (तूळशीच्या)(शेंंगा)(येचु)(लाग)(पांडुरंगा) | pas de traduction en français | ||||
[48] id = 108559 ✓ बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga Village सोयगाव - Soyagaon | सरल दळण बारीला चारा चुरा विठ्ठलाला कंठी तुरा सहमाठीला बिजवरा sarala daḷaṇa bārīlā cārā curā viṭhṭhalālā kaṇṭhī turā sahamāṭhīlā bijavarā | ✎ no translation in English ▷ (सरल)(दळण)(बारीला)(चारा)(चुरा) ▷ (विठ्ठलाला)(कंठी)(तुरा)(सहमाठीला)(बिजवरा) | pas de traduction en français | ||||
[49] id = 108560 ✓ पवार कोंडाबाई - Pawar Konda Village हिद्रुस - Hidrus | सरील ग दळीयण माझ्या सुपात केवडा पंढरीचा विठु माझ्या भावंडा येवढा sarīla ga daḷīyaṇa mājhyā supāta kēvaḍā paṇḍharīcā viṭhu mājhyā bhāvaṇḍā yēvaḍhā | ✎ no translation in English ▷ Grinding * (दळीयण) my (सुपात)(केवडा) ▷ (पंढरीचा)(विठु) my brother (येवढा) | pas de traduction en français | ||||
[50] id = 108561 ✓ थोरात लहान - Thorat Lahan Village पुणतांबा - Puntamba | दळण सरील खाली रायला चारा चुरा रखमीनीचा बीज वरा इटलाचा कलगी तुरा daḷaṇa sarīla khālī rāyalā cārā curā rakhamīnīcā bīja varā iṭalācā kalagī turā | ✎ no translation in English ▷ (दळण) grinding (खाली)(रायला)(चारा)(चुरा) ▷ (रखमीनीचा)(बीज)(वरा)(इटलाचा)(कलगी)(तुरा) | pas de traduction en français | ||||
[51] id = 108562 ✓ गौड काशी - Gaud Kashi Village हासरणी - Hasarni | माझ दळण सरल सरलया सरती गंगा आरती करा पांडुरंगा mājha daḷaṇa sarala saralayā saratī gaṅgā āratī karā pāṇḍuraṅgā | ✎ no translation in English ▷ My (दळण)(सरल)(सरलया)(सरती) the_Ganges ▷ Arati doing (पांडुरंगा) | pas de traduction en français | ||||
[52] id = 108563 ✓ भास्कर शैलजा माधव - Bhaskar Shailaja Madhav Village जुन्नर - Junnar | सरीयल दळयान माझ्या जात्या ठेवाव झाकण बाळान माझ्या पांडुरंगाच राखण sarīyala daḷayāna mājhyā jātyā ṭhēvāva jhākaṇa bāḷāna mājhyā pāṇḍuraṅgāca rākhaṇa | ✎ no translation in English ▷ (सरीयल)(दळयान) my (जात्या)(ठेवाव)(झाकण) ▷ (बाळान) my (पांडुरंगाच)(राखण) | pas de traduction en français | ||||
[53] id = 110424 ✓ शेळके रेणुका लक्ष्मण - Shelke Renuka Lakshman Village जुनवडी - Junvadi | सरल दळण वरच्या देवाला कळाल जात इसवराला फुल जाईच गळाल sarala daḷaṇa varacyā dēvālā kaḷāla jāta isavarālā fula jāīca gaḷāla | ✎ no translation in English ▷ (सरल)(दळण)(वरच्या)(देवाला)(कळाल) ▷ Class (इसवराला) flowers (जाईच)(गळाल) | pas de traduction en français | ||||
[54] id = 110623 ✓ कांबळे गंगू - Kamble Gangu Village हिरलगे - Hirlage | सरील माझ दळप सरता अंभग मला येतो पंढरीचा इठु दिंडीत पान खातो sarīla mājha daḷapa saratā ambhaga malā yētō paṇḍharīcā iṭhu diṇḍīta pāna khātō | ✎ no translation in English ▷ Grinding my (दळप)(सरता)(अंभग)(मला)(येतो) ▷ (पंढरीचा)(इठु)(दिंडीत)(पान)(खातो) | pas de traduction en français | ||||
[55] id = 110941 ✓ औताडे सखुबाई शंकर - Autade Sakhu Village माळेवाडी - Malewadi | जात्याच्या पाळुला दुरडी भरली गव्हाची उठ रुखमीणी जनी दळती कवाची jātyācyā pāḷulā duraḍī bharalī gavhācī uṭha rukhamīṇī janī daḷatī kavācī | ✎ no translation in English ▷ (जात्याच्या)(पाळुला)(दुरडी)(भरली)(गव्हाची) ▷ (उठ)(रुखमीणी)(जनी)(दळती)(कवाची) | pas de traduction en français | ||||
[56] id = 110942 ✓ सुरवसे केशरबाई तुकाराम - Survase Kesharbai Tukaram Village कोरंगळी - Korangali | दळण घालिते देवा विठ्ठलाच्या पायी घडी लागु दिली नाही daḷaṇa ghālitē dēvā viṭhṭhalācyā pāyī ghaḍī lāgu dilī nāhī | ✎ no translation in English ▷ (दळण)(घालिते)(देवा)(विठ्ठलाच्या)(पायी) ▷ (घडी)(लागु)(दिली) not | pas de traduction en français | ||||
[57] id = 111969 ✓ वाघ हौसाबाई - Wagh Hausa Village घोगरगाव - Ghogargaon | सरल दळण भरली माझी वाळु सहि रुखमीनी आरती म्हणु लागा sarala daḷaṇa bharalī mājhī vāḷu sahi rukhamīnī āratī mhaṇu lāgā | ✎ no translation in English ▷ (सरल)(दळण)(भरली) my (वाळु)(सहि)(रुखमीनी) ▷ Arati say (लागा) | pas de traduction en français | ||||
[58] id = 111970 ✓ जगताप तारा - Jagtap Tara Village माहुर - Mahur | सरल दळण माझ्या सुपात केवडा पंढरीचा विठु माझ्या भावंडा येवढा sarala daḷaṇa mājhyā supāta kēvaḍā paṇḍharīcā viṭhu mājhyā bhāvaṇḍā yēvaḍhā | ✎ no translation in English ▷ (सरल)(दळण) my (सुपात)(केवडा) ▷ (पंढरीचा)(विठु) my brother (येवढा) | pas de traduction en français | ||||
[59] id = 111971 ✓ जाधव चच्याबाई - Jadhav Chachyabai Village होनवडज - Honvadaj | सरल दळण सरती गंगा आरती करा पांडुरंगा sarala daḷaṇa saratī gaṅgā āratī karā pāṇḍuraṅgā | ✎ no translation in English ▷ (सरल)(दळण)(सरती) the_Ganges ▷ Arati doing (पांडुरंगा) | pas de traduction en français |