Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?semantic_class_id
= A02-05-03g07
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra
Semantic class A:II-5.3gvii (A02-05-03g07)
(59 records)

Display songs in class at higher level (A02-05-03g)
Display complete classification scheme (3615 classes)

A:II-5.3gvii (A02-05-03g07) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Memory of Viṭṭhal, Rukminī, Jani

Cross-references:A:II-5.3h (A02-05-03h) - Labour / Grinding / Viṭṭhal grinding with Jani
[1] id = 6354
ढोरे मंजुळा - Dhore Manjula
Village पोमगाव - Pomgaon
सरील दळाण माझी सरली सरकत
देवा पाडूरंगा दयावा पिठाला बरकत
sarīla daḷāṇa mājhī saralī sarakata
dēvā pāḍūraṅgā dayāvā piṭhālā barakata
no translation in English
▷  Grinding (दळाण) my (सरली)(सरकत)
▷ (देवा)(पाडूरंगा)(दयावा)(पिठाला)(बरकत)
pas de traduction en français
[2] id = 6355
हळंदे गुणा - Halande Guna
Village पळसे - Palase
सरील दळण सख्या पुरत्या माझ्या गंगा
कापगराच्या वाती तुला आरती पांडूरंगा
sarīla daḷaṇa sakhyā puratyā mājhyā gaṅgā
kāpagarācyā vātī tulā āratī pāṇḍūraṅgā
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(सख्या)(पुरत्या) my the_Ganges
▷ (कापगराच्या)(वाती) to_you Arati (पांडूरंगा)
pas de traduction en français
[3] id = 6356
उघडे साळा - Ughade Sala
Village गडले - Gadale
सरील दळाण सरत्या परत्या पाची गंगा
नाही मला कटाळा आणखी देरे पांडूरंगा
sarīla daḷāṇa saratyā paratyā pācī gaṅgā
nāhī malā kaṭāḷā āṇakhī dērē pāṇḍūraṅgā
no translation in English
▷  Grinding (दळाण)(सरत्या)(परत्या)(पाची) the_Ganges
▷  Not (मला)(कटाळा)(आणखी)(देरे)(पांडूरंगा)
pas de traduction en français
[4] id = 6357
सावंत हिरा - Sawant Hira
Village माणगाव - Mangaon
सरील दळण सरत्या परत्या पाची गंगा
सांगते देवराया दे आणिक पांडूरंगा
sarīla daḷaṇa saratyā paratyā pācī gaṅgā
sāṅgatē dēvarāyā dē āṇika pāṇḍūraṅgā
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(सरत्या)(परत्या)(पाची) the_Ganges
▷  I_tell (देवराया)(दे)(आणिक)(पांडूरंगा)
pas de traduction en français
[5] id = 6358
गायकवाड लक्ष्मी - Gaykwad Lakshmi
Village माण - Man
सरील दळाण माझ्या सुपात केवडा
पंढरीचा इठ्ठल माझा भावंडा येवढा
sarīla daḷāṇa mājhyā supāta kēvaḍā
paṇḍharīcā iṭhṭhala mājhā bhāvaṇḍā yēvaḍhā
no translation in English
▷  Grinding (दळाण) my (सुपात)(केवडा)
▷ (पंढरीचा)(इठ्ठल) my brother (येवढा)
pas de traduction en français
[6] id = 6359
हळंदे ताना - Halande Tana
Village कोंढुर - Kondhur
सरील दळाण माझ सुपाच्या बंधावरी
पंढरीचा इठू लेतो अभीर कुंकू गंधावरी
sarīla daḷāṇa mājha supācyā bandhāvarī
paṇḍharīcā iṭhū lētō abhīra kuṅkū gandhāvarī
no translation in English
▷  Grinding (दळाण) my (सुपाच्या)(बंधावरी)
▷ (पंढरीचा)(इठू)(लेतो)(अभीर) kunku (गंधावरी)
pas de traduction en français
[7] id = 6360
पोळेकर जना - Polekar Jana
Village मोसे - Mose
सरील दळाण सरत वैरण तांदळाच
इठ्ठलाच्या दारामधी बिर्हाड गोंधळ्याच
sarīla daḷāṇa sarata vairaṇa tāndaḷāca
iṭhṭhalācyā dārāmadhī birhāḍa gōndhaḷyāca
no translation in English
▷  Grinding (दळाण)(सरत)(वैरण)(तांदळाच)
▷ (इठ्ठलाच्या)(दारामधी)(बिर्हाड)(गोंधळ्याच)
pas de traduction en français
[8] id = 6361
पोळेकर जना - Polekar Jana
Village मोसे - Mose
सरील दळाण माझी उरली पायली
इठ्ठल रखुमाई उभी राहीली इटवरी
sarīla daḷāṇa mājhī uralī pāyalī
iṭhṭhala rakhumāī ubhī rāhīlī iṭavarī
no translation in English
▷  Grinding (दळाण) my (उरली)(पायली)
▷ (इठ्ठल)(रखुमाई) standing (राहीली)(इटवरी)
pas de traduction en français
[9] id = 6362
पोळेकर जना - Polekar Jana
Village मोसे - Mose
सरील दळाण माझ्या सुपात केवडा
पंढरीच्या इठू माझ्या बाळा येवढा
sarīla daḷāṇa mājhyā supāta kēvaḍā
paṇḍharīcyā iṭhū mājhyā bāḷā yēvaḍhā
no translation in English
▷  Grinding (दळाण) my (सुपात)(केवडा)
▷ (पंढरीच्या)(इठू) my child (येवढा)
pas de traduction en français
[10] id = 6363
पोळेकर सरु - Polekar Saru
Village घोल - Ghol
सरल ग दळण खिन लागुनी दिली नाही
दळू लागूनी मला गेली विठ्ठलाची जनी
sarala ga daḷaṇa khina lāgunī dilī nāhī
daḷū lāgūnī malā gēlī viṭhṭhalācī janī
no translation in English
▷ (सरल) * (दळण)(खिन)(लागुनी)(दिली) not
▷ (दळू)(लागूनी)(मला) went of_Vitthal (जनी)
pas de traduction en français
[11] id = 6364
साबळे सिंधू - Sable Sindhu
Village धामणवळ - DhamanOhol
सरील दळाण माझ्या सुपात चाराचुरा
विठ्ठालाचा हार तुरा रुखमीणीचा बिजवरा
sarīla daḷāṇa mājhyā supāta cārācurā
viṭhṭhālācā hāra turā rukhamīṇīcā bijavarā
no translation in English
▷  Grinding (दळाण) my (सुपात)(चाराचुरा)
▷ (विठ्ठालाचा)(हार)(तुरा)(रुखमीणीचा)(बिजवरा)
pas de traduction en français
[12] id = 6365
हळंदे कला - Halande Kala
Village कोंढुर - Kondhur
सरील दळाण तुम्ही अशा ऐका मात
पंढरीचा विठोबा दळीतो जनाच्या घरात
sarīla daḷāṇa tumhī aśā aikā māta
paṇḍharīcā viṭhōbā daḷītō janācyā gharāta
no translation in English
▷  Grinding (दळाण)(तुम्ही)(अशा)(ऐका)(मात)
▷ (पंढरीचा)(विठोबा)(दळीतो)(जनाच्या)(घरात)
pas de traduction en français
[13] id = 6366
सकपाळ तारा - Sakpal Tara
Village ताम्हीणी - Tamhini
सरील ग दळयान माझ्या सुपात कवयीडा
पुण्यनगरीच्या इठू माझ्या बाळाना एवढा
sarīla ga daḷayāna mājhyā supāta kavayīḍā
puṇyanagarīcyā iṭhū mājhyā bāḷānā ēvaḍhā
no translation in English
▷  Grinding * (दळयान) my (सुपात)(कवयीडा)
▷ (पुण्यनगरीच्या)(इठू) my (बाळाना)(एवढा)
pas de traduction en français
[14] id = 31794
उंबरे रेणुका - Umbre Renuka
Village राजमाची - Rajmachi
UVS-29-10 start 12:51 ➡ listen to section
सरील ग दळायाण माझ्या सुपात ग केवयडा
पंढनागरीचा विठू माझ्या भावंडायेवढा
sarīla ga daḷāyāṇa mājhyā supāta ga kēvayaḍā
paṇḍhanāgarīcā viṭhū mājhyā bhāvaṇḍāyēvaḍhā
My grinding is over, in my winnowing basket a flower
Vithu* of Pandharpur is of the age of my brothers and sisters
▷  Grinding * (दळायाण) my (सुपात) * (केवयडा)
▷ (पंढनागरीचा)(विठू) my (भावंडायेवढा)
pas de traduction en français
VithuVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
Notes =>Kevaḍā : pandanus odoratissimus
[15] id = 34799
उभे सावित्रा - Ubhe Savitra
Village कोळवडे - Kolavade
UVS-14-84 start 04:50 ➡ listen to section
अस सरील दळायाण माझ्या सुपात केवयडा
अस पंढरीचा विठू माझ्या बाळाच्या येवयढा
asa sarīla daḷāyāṇa mājhyā supāta kēvayaḍā
asa paṇḍharīcā viṭhū mājhyā bāḷācyā yēvayaḍhā
Grinding is over, pandanus* flower in my sifting fan
Vithu* from Pandhari is as big as my son
▷ (अस) grinding (दळायाण) my (सुपात)(केवयडा)
▷ (अस)(पंढरीचा)(विठू) my (बाळाच्या)(येवयढा)
pas de traduction en français
pandanusName of a flower
VithuVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[16] id = 35067
गाढवे अंजना - Gadhave Anjana
Village सविंदणे - Savindane
UVS-13-01 start 00:53 ➡ listen to section
सरील दळयाण या सुपात चाराचुरा
विठ्ठलाचा तुरा ग रुखमीणबाईचा नवरा
sarīla daḷayāṇa yā supāta cārācurā
viṭhṭhalācā turā ga rukhamīṇabāīcā navarā
Grinding is over, small fragments remain in the sifting fan
Vitthal*’s plume, Rukhminbai’s husband
▷  Grinding (दळयाण)(या)(सुपात)(चाराचुरा)
▷ (विठ्ठलाचा)(तुरा) * (रुखमीणबाईचा)(नवरा)
pas de traduction en français
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
Rukhminbai(Rukhmini) is the principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[17] id = 35411
पोमण शाहू - Poman Shahu
Village पोखर - Pokhar
UVS-05-07
सरील दळयीन माझ्या सुपात केवयीडा
बाई पंढगरीचा वीठू माझ्या भावंडा येवईढा
sarīla daḷayīna mājhyā supāta kēvayīḍā
bāī paṇḍhagarīcā vīṭhū mājhyā bhāvaṇḍā yēvīḍhā
Grinding is over, pandanus* flower in my sifting fan
Woman, Vithu* from Pandhari is as big as my brothers
▷  Grinding (दळयीन) my (सुपात)(केवयीडा)
▷  Woman (पंढगरीचा)(वीठू) my brother (येवईढा)
pas de traduction en français
pandanusName of a flower
VithuVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
[18] id = 35673
भोंग फुला - Bhong Phula
Village निमगाव केतकी - Nimgaon Ketki
UVS-11-31 start 12:00 ➡ listen to section
सरल दळायण सरती आरती ग कुण्या केली
इठ्ठलाची रुखमीण दळू लागुनी मला गेली
sarala daḷāyaṇa saratī āratī ga kuṇyā kēlī
iṭhṭhalācī rukhamīṇa daḷū lāgunī malā gēlī
Grinding is over, who performed the arati* at the end
Vitthal*’s Rukhmini* helped me in grinding and went away
▷ (सरल)(दळायण)(सरती) Arati * (कुण्या) shouted
▷ (इठ्ठलाची)(रुखमीण)(दळू)(लागुनी)(मला) went
pas de traduction en français
AratiPrayer of praise with a ritual of lights waved in front of god; waving a platter with an oil lamp in front of the image of God as a part of worship. Arati is also performed for persons as a symbol of conveying blessings or good wishes
VitthalVithoba, also known as Vi(t)thal(a) and Panduranga, is a Hindu god predominantly worshipped in the Indian states of Maharashtra, Karnataka, Goa, Telangana and Andhra Pradesh. He is generally considered a manifestation of the god Vishnu or his avatar, Krishna.
RukhminiThe principal wife and queen of the God Krishna, the prince of Dwaraka. Krishna heroically kidnapped her and eloped with her to prevent an unwanted marriage at her request and saved her from evil Shishupala.
[19] id = 35771
पवार कोंडा - Pawar Konda
Village पाळु - Palu
UVS-24-21 start 10:37 ➡ listen to section
सरल दळाण माझ्या सुपात केवडा
ह्योग देव पंढरीच्या इठू माझ्या भावंडा एवढा
sarala daḷāṇa mājhyā supāta kēvaḍā
hyōga dēva paṇḍharīcyā iṭhū mājhyā bhāvaṇḍā ēvaḍhā
Grinding is over, pandanus* flower in my sifting fan
Ithu from Pandhari is as big as my brothers
▷ (सरल)(दळाण) my (सुपात)(केवडा)
▷ (ह्योग)(देव)(पंढरीच्या)(इठू) my brother (एवढा)
pas de traduction en français
pandanusName of a flower
IthuVitthal pronounced locally
[20] id = 39818
कुलकर्णी इंदिरा भुजंगराव - Kulkarni Indira Bhujangrao
Village श्रीरामपूर - Shrirampur
सरल दळण मी ग आणखी घेणार
देव ग विठ्ठल देव कोटीच येणार
sarala daḷaṇa mī ga āṇakhī ghēṇāra
dēva ga viṭhṭhala dēva kōṭīca yēṇāra
no translation in English
▷ (सरल)(दळण) I * (आणखी)(घेणार)
▷ (देव) * Vitthal (देव)(कोटीच)(येणार)
pas de traduction en français
[21] id = 39832
पंडीत तान्हाबाई दाजीबा - Pandit Tanhabbai Dajiba
Village खैरी - Khiri
सरल दळण सरणी पुरती माझी गंगा
खापराच्या जोती आरती घ्यावा पांडूरंगा
sarala daḷaṇa saraṇī puratī mājhī gaṅgā
khāparācyā jōtī āratī ghyāvā pāṇḍūraṅgā
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(सरणी)(पुरती) my the_Ganges
▷ (खापराच्या)(जोती) Arati (घ्यावा)(पांडूरंगा)
pas de traduction en français
[22] id = 39835
इंगळे कौशल्या - Ingale Kaushalya
Village पुणतांबा - Puntamba
सरल दळण सरली परती माझी गंगा
तुळशीला आल्या शेंगा तोडू लाग पांडूरंगा
sarala daḷaṇa saralī paratī mājhī gaṅgā
tuḷaśīlā ālyā śēṅgā tōḍū lāga pāṇḍūraṅgā
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(सरली)(परती) my the_Ganges
▷ (तुळशीला)(आल्या)(शेंगा)(तोडू)(लाग)(पांडूरंगा)
pas de traduction en français
[23] id = 40961
डोखे वत्सला - Dokhe Vatsala
Village पुणतांबा - Puntamba
सरले दळण माझ्या सुपात चुराचुरा
विठ्ठलाला तुरा रुखमीणीच्या बिजवरा
saralē daḷaṇa mājhyā supāta curācurā
viṭhṭhalālā turā rukhamīṇīcyā bijavarā
no translation in English
▷ (सरले)(दळण) my (सुपात)(चुराचुरा)
▷ (विठ्ठलाला)(तुरा) of_Rukhmini (बिजवरा)
pas de traduction en français
[24] id = 46048
दराडे हौसा - Darade Hausa
Village कर्हे - Karhe
सरल दळाण जाऊन रुखमीणीला सांगा
सरत्या दळणाची आरती म्हणू लागा
sarala daḷāṇa jāūna rukhamīṇīlā sāṅgā
saratyā daḷaṇācī āratī mhaṇū lāgā
no translation in English
▷ (सरल)(दळाण)(जाऊन)(रुखमीणीला) with
▷ (सरत्या)(दळणाची) Arati say (लागा)
pas de traduction en français
[25] id = 54071
कटारे देवू - Katare Dewu
Village परभणी - Parbhani
बाई दळण सरील राहीला चाराचुरा
रुक्मीणीला बीजवरा विठ्ठलाला हारतुरा
bāī daḷaṇa sarīla rāhīlā cārācurā
rukmīṇīlā bījavarā viṭhṭhalālā hāraturā
no translation in English
▷  Woman (दळण) grinding (राहीला)(चाराचुरा)
▷ (रुक्मीणीला)(बीजवरा)(विठ्ठलाला)(हारतुरा)
pas de traduction en français
[26] id = 54072
घाडगे द्वारका - Ghadge Dwarka
Village एकतूनी - Aktuni
सरील दळण पिठ भरील कुंडीत
विठ्ठल देव माझे भेटले दिंडीत
sarīla daḷaṇa piṭha bharīla kuṇḍīta
viṭhṭhala dēva mājhē bhēṭalē diṇḍīta
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(पिठ)(भरील)(कुंडीत)
▷  Vitthal (देव)(माझे)(भेटले)(दिंडीत)
pas de traduction en français
[27] id = 54073
घाडगे द्वारका - Ghadge Dwarka
Village एकतूनी - Aktuni
सरल दळण लाव रुक्मीणी हात
सपादूनी न्यावा माझ आले गेले त्यात
sarala daḷaṇa lāva rukmīṇī hāta
sapādūnī nyāvā mājha ālē gēlē tyāta
no translation in English
▷ (सरल)(दळण) put (रुक्मीणी) hand
▷ (सपादूनी)(न्यावा) my here_comes has_gone (त्यात)
pas de traduction en français
[28] id = 60432
घेरे संतु - Ghere Santu
Village हासरणी - Hasarni
सरल दळण अंती ध्येयाची भावना
आले विठ्ठल पावना
sarala daḷaṇa antī dhyēyācī bhāvanā
ālē viṭhṭhala pāvanā
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(अंती)(ध्येयाची)(भावना)
▷  Here_comes Vitthal (पावना)
pas de traduction en français
[29] id = 64122
खांबे पारूबाई - Khambe Parubai
Village ढाळवाडी - Dhalvadi
सरल दळ्यान चल रुखमीण लाव हात
असा सपादुन घ्याव माझ्या आल गेल त्यात
sarala daḷyāna cala rukhamīṇa lāva hāta
asā sapāduna ghyāva mājhyā āla gēla tyāta
no translation in English
▷ (सरल)(दळ्यान) let_us_go (रुखमीण) put hand
▷ (असा)(सपादुन)(घ्याव) my here_comes gone (त्यात)
pas de traduction en français
[30] id = 64123
खांबे पारूबाई - Khambe Parubai
Village ढाळवाडी - Dhalvadi
सरल दळ्यान खाली राहील पावशेर
पांडुरंगाला ओव्या गाता नाही लागल उशीर
sarala daḷyāna khālī rāhīla pāvaśēra
pāṇḍuraṅgālā ōvyā gātā nāhī lāgala uśīra
no translation in English
▷ (सरल)(दळ्यान)(खाली)(राहील)(पावशेर)
▷ (पांडुरंगाला)(ओव्या)(गाता) not (लागल)(उशीर)
pas de traduction en français
[31] id = 65637
जाधव कलावती - Jadhav Kalavati
Village होळी - Holi
दळण सरल सरती गंगा आरती करावी
पांडुरंगा सावळ्या विठ्ठलाला
daḷaṇa sarala saratī gaṅgā āratī karāvī
pāṇḍuraṅgā sāvaḷyā viṭhṭhalālā
no translation in English
▷ (दळण)(सरल)(सरती) the_Ganges Arati (करावी)
▷ (पांडुरंगा)(सावळ्या)(विठ्ठलाला)
pas de traduction en français
[32] id = 65863
सावंत नका - Sawant Naka
Village कुडे खुर्द - Kude kh.
UVS-54-06 start 17:00 ➡ listen to section
सरील दळायण ग उरील कुठ ठेवू
राणी रुकमीण ग माडी शिड्या लावू
sarīla daḷāyaṇa ga urīla kuṭha ṭhēvū
rāṇī rukamīṇa ga māḍī śiḍyā lāvū
no translation in English
▷  Grinding (दळायण) * (उरील)(कुठ)(ठेवू)
▷ (राणी)(रुकमीण) * (माडी)(शिड्या) apply
pas de traduction en français
[33] id = 65920
सावंत नका - Sawant Naka
Village कुडे खुर्द - Kude kh.
UVS-54-06 start 10:00 ➡ listen to section
म्हणते सरील दळण माझा उरीला पसा
देवा विठ्ठला खाली बसा
mhaṇatē sarīla daḷaṇa mājhā urīlā pasā
dēvā viṭhṭhalā khālī basā
no translation in English
▷ (म्हणते) grinding (दळण) my (उरीला)(पसा)
▷ (देवा) Vitthal (खाली)(बसा)
pas de traduction en français
[34] id = 65921
सावंत नका - Sawant Naka
Village कुडे खुर्द - Kude kh.
UVS-54-07 start 01:20 ➡ listen to section
सरील दळण ग माझ उलीस राहील
देवा विठ्ठलानी दारी कशाला भोईल
sarīla daḷaṇa ga mājha ulīsa rāhīla
dēvā viṭhṭhalānī dārī kaśālā bhōīla
no translation in English
▷  Grinding (दळण) * my (उलीस)(राहील)
▷ (देवा)(विठ्ठलानी)(दारी)(कशाला)(भोईल)
pas de traduction en français
[35] id = 65929
भिसे विमल - Bhise Vimal
Village रुई - Rui
माझे दळण सरले सरली गंगा
सरली गंगावती गंगा आरती करा पांडुरंगा
mājhē daḷaṇa saralē saralī gaṅgā
saralī gaṅgāvatī gaṅgā āratī karā pāṇḍuraṅgā
no translation in English
▷ (माझे)(दळण)(सरले)(सरली) the_Ganges
▷ (सरली)(गंगावती) the_Ganges Arati doing (पांडुरंगा)
pas de traduction en français
[36] id = 68647
शिंदे गंगुबाई - Shinde Gangu Vishwanath
Village कवठे - Kavthe
सरील दळण माझा उरीला चाराचुरा
विठ्ठलाला तुरा रुखमीणीला बीजवरा
sarīla daḷaṇa mājhā urīlā cārācurā
viṭhṭhalālā turā rukhamīṇīlā bījavarā
no translation in English
▷  Grinding (दळण) my (उरीला)(चाराचुरा)
▷ (विठ्ठलाला)(तुरा)(रुखमीणीला)(बीजवरा)
pas de traduction en français
[37] id = 68689
हत्तीकर ताराबाई - Hattikar Tarabai
Village कोळ - Kol
सरील दळाण मी का आणिक घेणार
विठ्ठल रुखमीण माझी पाव्हणी येणार
sarīla daḷāṇa mī kā āṇika ghēṇāra
viṭhṭhala rukhamīṇa mājhī pāvhaṇī yēṇāra
no translation in English
▷  Grinding (दळाण) I (का)(आणिक)(घेणार)
▷  Vitthal (रुखमीण) my (पाव्हणी)(येणार)
pas de traduction en français
[38] id = 72441
मोरे चंद्रभागा - More Chandrabhaga
Village श्रीरामपूर - Shrirampur
सरील दळयीन माझ्या सुपात चाराचुरा
कापराच्या ज्योती आरती केल्या पांडुरंगा
sarīla daḷayīna mājhyā supāta cārācurā
kāparācyā jyōtī āratī kēlyā pāṇḍuraṅgā
no translation in English
▷  Grinding (दळयीन) my (सुपात)(चाराचुरा)
▷ (कापराच्या)(ज्योती) Arati (केल्या)(पांडुरंगा)
pas de traduction en français
[39] id = 77701
सदाफळे सीताबाई परशुराम - Sadaphale Sita Parshuram
Village आरवडे - Arvade
सरील दळण माझ्या पाठीच्या पडल्या राशी
विठ्ठलाच रुखमीण दळुन गेली काशी
sarīla daḷaṇa mājhyā pāṭhīcyā paḍalyā rāśī
viṭhṭhalāca rukhamīṇa daḷuna gēlī kāśī
no translation in English
▷  Grinding (दळण) my (पाठीच्या)(पडल्या)(राशी)
▷ (विठ्ठलाच)(रुखमीण)(दळुन) went how
pas de traduction en français
[40] id = 77746
लोंढे गांधारबाई भानुदास - Londhe Gandhar Bhanudas
Village नळदुर्ग - Naldurga
सरील दळण उरल पाच मुठी
देवा माझ्या विठ्ठलाच्या आहेत सोन्याच्या चवकट
sarīla daḷaṇa urala pāca muṭhī
dēvā mājhyā viṭhṭhalācyā āhēta sōnyācyā cavakaṭa
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(उरल)(पाच)(मुठी)
▷ (देवा) my (विठ्ठलाच्या)(आहेत) of_gold (चवकट)
pas de traduction en français
[41] id = 77750
लोंढे गांधारबाई भानुदास - Londhe Gandhar Bhanudas
Village नळदुर्ग - Naldurga
सरील दळण सरुनी सरती गंगा
आरती ववाळु पांडुरंगा
sarīla daḷaṇa sarunī saratī gaṅgā
āratī vavāḷu pāṇḍuraṅgā
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(सरुनी)(सरती) the_Ganges
▷  Arati (ववाळु)(पांडुरंगा)
pas de traduction en français
[42] id = 77753
कांबळे कस्तुरबाई नामदेव - Kamle Kastur Namdev
Village नळदुर्ग - Naldurg
दळण सरील पीठ भरीते परातीत
आला अभंग आरतीत देवा त्या विठ्ठलाचा
daḷaṇa sarīla pīṭha bharītē parātīta
ālā abhaṅga āratīta dēvā tyā viṭhṭhalācā
no translation in English
▷ (दळण) grinding (पीठ)(भरीते)(परातीत)
▷  Here_comes (अभंग)(आरतीत)(देवा)(त्या)(विठ्ठलाचा)
pas de traduction en français
[43] id = 83484
गारगोटे सुलाबाई - Gargote Sula
Village कडुस - Kadus
सरील दळाण जात्या ठेवीते झाकण
माझ्या ग बाळाला पांडुरंगाच राखण
sarīla daḷāṇa jātyā ṭhēvītē jhākaṇa
mājhyā ga bāḷālā pāṇḍuraṅgāca rākhaṇa
no translation in English
▷  Grinding (दळाण)(जात्या)(ठेवीते)(झाकण)
▷  My * (बाळाला)(पांडुरंगाच)(राखण)
pas de traduction en français
[44] id = 83485
कांबळे अनुसया - Kamble Anusuya
Village भंडारवाडी - Bhandarwadi
दळण सरल सरती गंगा आरती तुला पांडुरंगा
देवा माझ्या इठ्ठलाला
daḷaṇa sarala saratī gaṅgā āratī tulā pāṇḍuraṅgā
dēvā mājhyā iṭhṭhalālā
no translation in English
▷ (दळण)(सरल)(सरती) the_Ganges Arati to_you (पांडुरंगा)
▷ (देवा) my (इठ्ठलाला)
pas de traduction en français
[45] id = 83486
खरात इंदु - Kharat Indu
Village पुणतांबा - Puntamba
सरील दळण सरती भरती माझी गंगा
कपर्याच्या ज्योती आरती घ्यावा पांडुरंगा
sarīla daḷaṇa saratī bharatī mājhī gaṅgā
kaparyācyā jyōtī āratī ghyāvā pāṇḍuraṅgā
no translation in English
▷  Grinding (दळण)(सरती)(भरती) my the_Ganges
▷ (कपर्याच्या)(ज्योती) Arati (घ्यावा)(पांडुरंगा)
pas de traduction en français
[46] id = 83804
गोरे सीता - Gore Sita
Village श्रीगोंदा - Shrigonda
सरल दळायण माझ्या सुपात पाच गहु
सावळ्या पांडुरंगा सुखी ठेव माझा भाऊ
sarala daḷāyaṇa mājhyā supāta pāca gahu
sāvaḷyā pāṇḍuraṅgā sukhī ṭhēva mājhā bhāū
no translation in English
▷ (सरल)(दळायण) my (सुपात)(पाच)(गहु)
▷ (सावळ्या)(पांडुरंगा)(सुखी)(ठेव) my brother
pas de traduction en français
[47] id = 87308
काळे वत्सलाबाई धोंडीरामजी - Kale Vatsala Dhondiram
Village शिरसगाव - Shirasgaon
सरल दळण सरती भरती माझी गंगा
तूळशीच्या शेंंगा येचु लाग पांडुरंगा
sarala daḷaṇa saratī bharatī mājhī gaṅgā
tūḷaśīcyā śēṅṅgā yēcu lāga pāṇḍuraṅgā
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(सरती)(भरती) my the_Ganges
▷ (तूळशीच्या)(शेंंगा)(येचु)(लाग)(पांडुरंगा)
pas de traduction en français
[48] id = 108559
बुधवत चंद्रभागा - Budhvat Chandrabhaga
Village सोयगाव - Soyagaon
सरल दळण बारीला चारा चुरा
विठ्ठलाला कंठी तुरा सहमाठीला बिजवरा
sarala daḷaṇa bārīlā cārā curā
viṭhṭhalālā kaṇṭhī turā sahamāṭhīlā bijavarā
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(बारीला)(चारा)(चुरा)
▷ (विठ्ठलाला)(कंठी)(तुरा)(सहमाठीला)(बिजवरा)
pas de traduction en français
[49] id = 108560
पवार कोंडाबाई - Pawar Konda
Village हिद्रुस - Hidrus
सरील ग दळीयण माझ्या सुपात केवडा
पंढरीचा विठु माझ्या भावंडा येवढा
sarīla ga daḷīyaṇa mājhyā supāta kēvaḍā
paṇḍharīcā viṭhu mājhyā bhāvaṇḍā yēvaḍhā
no translation in English
▷  Grinding * (दळीयण) my (सुपात)(केवडा)
▷ (पंढरीचा)(विठु) my brother (येवढा)
pas de traduction en français
[50] id = 108561
थोरात लहान - Thorat Lahan
Village पुणतांबा - Puntamba
दळण सरील खाली रायला चारा चुरा
रखमीनीचा बीज वरा इटलाचा कलगी तुरा
daḷaṇa sarīla khālī rāyalā cārā curā
rakhamīnīcā bīja varā iṭalācā kalagī turā
no translation in English
▷ (दळण) grinding (खाली)(रायला)(चारा)(चुरा)
▷ (रखमीनीचा)(बीज)(वरा)(इटलाचा)(कलगी)(तुरा)
pas de traduction en français
[51] id = 108562
गौड काशी - Gaud Kashi
Village हासरणी - Hasarni
माझ दळण सरल सरलया सरती गंगा
आरती करा पांडुरंगा
mājha daḷaṇa sarala saralayā saratī gaṅgā
āratī karā pāṇḍuraṅgā
no translation in English
▷  My (दळण)(सरल)(सरलया)(सरती) the_Ganges
▷  Arati doing (पांडुरंगा)
pas de traduction en français
[52] id = 108563
भास्कर शैलजा माधव - Bhaskar Shailaja Madhav
Village जुन्नर - Junnar
सरीयल दळयान माझ्या जात्या ठेवाव झाकण
बाळान माझ्या पांडुरंगाच राखण
sarīyala daḷayāna mājhyā jātyā ṭhēvāva jhākaṇa
bāḷāna mājhyā pāṇḍuraṅgāca rākhaṇa
no translation in English
▷ (सरीयल)(दळयान) my (जात्या)(ठेवाव)(झाकण)
▷ (बाळान) my (पांडुरंगाच)(राखण)
pas de traduction en français
[53] id = 110424
शेळके रेणुका लक्ष्मण - Shelke Renuka Lakshman
Village जुनवडी - Junvadi
सरल दळण वरच्या देवाला कळाल
जात इसवराला फुल जाईच गळाल
sarala daḷaṇa varacyā dēvālā kaḷāla
jāta isavarālā phula jāīca gaḷāla
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(वरच्या)(देवाला)(कळाल)
▷  Class (इसवराला) flowers (जाईच)(गळाल)
pas de traduction en français
[54] id = 110623
कांबळे गंगू - Kamble Gangu
Village हिरलगे - Hirlage
सरील माझ दळप सरता अंभग मला येतो
पंढरीचा इठु दिंडीत पान खातो
sarīla mājha daḷapa saratā ambhaga malā yētō
paṇḍharīcā iṭhu diṇḍīta pāna khātō
no translation in English
▷  Grinding my (दळप)(सरता)(अंभग)(मला)(येतो)
▷ (पंढरीचा)(इठु)(दिंडीत)(पान)(खातो)
pas de traduction en français
[55] id = 110941
औताडे सखुबाई शंकर - Autade Sakhu
Village माळेवाडी - Malewadi
जात्याच्या पाळुला दुरडी भरली गव्हाची
उठ रुखमीणी जनी दळती कवाची
jātyācyā pāḷulā duraḍī bharalī gavhācī
uṭha rukhamīṇī janī daḷatī kavācī
no translation in English
▷ (जात्याच्या)(पाळुला)(दुरडी)(भरली)(गव्हाची)
▷ (उठ)(रुखमीणी)(जनी)(दळती)(कवाची)
pas de traduction en français
[56] id = 110942
सुरवसे केशरबाई तुकाराम - Survase Kesharbai Tukaram
Village कोरंगळी - Korangali
दळण घालिते देवा विठ्ठलाच्या पायी
घडी लागु दिली नाही
daḷaṇa ghālitē dēvā viṭhṭhalācyā pāyī
ghaḍī lāgu dilī nāhī
no translation in English
▷ (दळण)(घालिते)(देवा)(विठ्ठलाच्या)(पायी)
▷ (घडी)(लागु)(दिली) not
pas de traduction en français
[57] id = 111969
वाघ हौसाबाई - Wagh Hausa
Village घोगरगाव - Ghogargaon
सरल दळण भरली माझी वाळु सहि रुखमीनी
आरती म्हणु लागा
sarala daḷaṇa bharalī mājhī vāḷu sahi rukhamīnī
āratī mhaṇu lāgā
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(भरली) my (वाळु)(सहि)(रुखमीनी)
▷  Arati say (लागा)
pas de traduction en français
[58] id = 111970
जगताप तारा - Jagtap Tara
Village माहुर - Mahur
सरल दळण माझ्या सुपात केवडा
पंढरीचा विठु माझ्या भावंडा येवढा
sarala daḷaṇa mājhyā supāta kēvaḍā
paṇḍharīcā viṭhu mājhyā bhāvaṇḍā yēvaḍhā
no translation in English
▷ (सरल)(दळण) my (सुपात)(केवडा)
▷ (पंढरीचा)(विठु) my brother (येवढा)
pas de traduction en français
[59] id = 111971
जाधव चच्याबाई - Jadhav Chachyabai
Village होनवडज - Honvadaj
सरल दळण सरती गंगा
आरती करा पांडुरंगा
sarala daḷaṇa saratī gaṅgā
āratī karā pāṇḍuraṅgā
no translation in English
▷ (सरल)(दळण)(सरती) the_Ganges
▷  Arati doing (पांडुरंगा)
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Memory of Viṭṭhal, Rukminī, Jani
⇑ Top of page ⇑