Database design: Bernard Bel
https://ccrss.org/database/songs.php?song_id
= 77701
[Login]

Project  ♪♪ सांगते बाई तुला - Sāṅgatē bāī tulā - I tell you woman! ♪♪

Read project statement
With the support of People’s Archive of Rural India (PARI)
Source documents produced by GDS / CCRSS
Devanagari to Diacritic Roman conversions with TechWelkin

Creative Commons
CC license

grindmill.org

  Recordings: recordings.php
 • Performers: performer.php
 • Locations: villages.php
 • Classification: classification.php
 • Groups: groups.php
 • Glossary: glossary.php
 ⚲ Search: search.php

Grindmill songs of Maharashtra — Song #77701 by Sadaphale Sita Parshuram

Village: आरवडे - Arvade


A:II-5.3gvii (A02-05-03g07) - Labour / Grinding / “Milling is over…” / Memory of Viṭṭhal, Rukminī, Jani

Cross-references:A:II-5.3h (A02-05-03h) - Labour / Grinding / Viṭṭhal grinding with Jani
[39] id = 77701
सदाफळे सीताबाई परशुराम - Sadaphale Sita Parshuram
सरील दळण माझ्या पाठीच्या पडल्या राशी
विठ्ठलाच रुखमीण दळुन गेली काशी
sarīla daḷaṇa mājhyā pāṭhīcyā paḍalyā rāśī
viṭhṭhalāca rukhamīṇa daḷuna gēlī kāśī
no translation in English
▷  Grinding (दळण) my (पाठीच्या)(पडल्या)(राशी)
▷ (विठ्ठलाच)(रुखमीण)(दळुन) went how
pas de traduction en français

Valid CSS! Valid HTML!
Sections of semantic classes:
  1. Memory of Viṭṭhal, Rukminī, Jani